SID 14A SID 22A SIW 14A SIW 22A English Français Español 1 17 35
1
2 3 4 5
6 7 8
SID 14A SID 22A SIW 14A SIW 22A en fr es Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Mode d'emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Original operating instructions 1 Information about the documentation 1.1 About this documentation 1.2 Explanation of symbols used • Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product. • Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.
1.2.
▶ Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product. Product information Cordless screwdriver SID 14-A, SID 22-A Cordless impact wrench SIW 14-A, SIW 22A Generation: 01 Serial no.: 1.5 Declaration of conformity We declare, on our sole responsibility, that the product described here complies with the applicable directives and standards.
▶ Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. ▶ Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. ▶ Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Power tool use and care ▶ Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. ▶ Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. ▶ Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury. ▶ Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130° C (265 °F) may cause explosion.
certain types of wood and concrete/masonry/stone containing quartz, minerals or metal can be harmful to health. ▶ Make sure that the workplace is well ventilated and, where necessary, wear a respirator appropriate for the type of dust generated. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory or other diseases among operators or bystanders.
% & ( ) Control switch (with electronic speed control) Square drive (SIW) Torque selector button Belt hook (optional) 3.2 Intended use 3.3 Charge status display + § / Battery state-of-charge display Release buttons (B22/… battery) Release button (B14/… battery) The product described is a hand-held cordless impact wrench. It is designed for driving and removing screws and for tightening and releasing nuts and bolts in wood, metal, masonry and concrete.
4 Impact wrench Rated voltage Weight Rated speed under no load Setting I Setting II Setting III Impact speed Torque adjustment Large standard bolts Large high-strength bolts Socket/bit drive Ambient temperature for operation Storage temperature Rated voltage Weight Rated speed under no load Setting I Setting II Setting III *2153700* 2153700 SID 14A 14.4 V 3.5 lb (1.6 kg) 0 Hz … 16.7 Hz (0 /min … 1,000 /min) 0 Hz … 25.0 Hz (0 /min … 1,500 /min) 0 Hz … 41.
Impact speed Torque adjustment Large standard bolts Large high-strength bolts Socket/bit drive Ambient temperature for operation Storage temperature 4.1 SID 22A ≤ 3,450 bpm 3 settings M8 to M16 M6 to M12 1 /4″ hex.
Torque Setting I Setting II Setting III 4.2 SIW 22A 1/2″ square drive with ball-notch retention 66 ftlbf (90 Nm) 100 ftlbf (135 Nm) 148 ftlbf (200 Nm) Storage temperature 14.4 V 14 ℉ … 140 ℉ (−10 ℃ … 60 ℃) −4 ℉ … 104 ℉ (−20 ℃ … 40 ℃) Battery, 22 V Battery operating voltage Ambient temperature Storage temperature 5 55 ftlbf (75 Nm) 89 ftlbf (120 Nm) 129 ftlbf (175 Nm) Battery, 14 V Battery operating voltage Ambient temperature 4.3 3/8″ square drive with locking ring 21.
5.2 Inserting the battery CAUTION Risk of injury by short circuit or falling battery! ▶ Before inserting the battery, make sure that the contacts on the battery and the contacts on the product are free of foreign matter. ▶ Make sure that the battery always engages correctly. 1. Charge the battery fully before using it for the first time. 2. Push the battery into the battery holder until it engages with an audible click. 3. Check that the battery is seated securely. 5.3 Removing the battery 5.
5.6 Installing an accessory tool 4 SIW 14A SIW 22A 1. Check that the connection end of the accessory tool is clean. ▶ If necessary, clean the connection end. 2. Set the forward/reverse switch to the middle position or remove the battery from the power tool. 3. Bring the notch in the accessory tool into alignment with the ball on the square drive. 4. Push the accessory tool onto the square drive until it engages. 5.
6.4 Screwdriving CAUTION Risk of injury by damaged workpieces! Screws or workpiece can be damaged if torque is too high. This presents a risk of injury. ▶ Make sure that screws and workpiece are suitable for the torque produced by the tool. 1. Set the forward/reverse switch to the middle position or remove the battery from the power tool. 2. Use the torque selector switch to set the desired torque. → page 13 6.5 Switching off 6.6 Removing the accessory tool 7 ▶ Release the control switch.
7 Care and maintenance WARNING Risk of injury with battery inserted ! ▶ Always remove the battery before carrying out care and maintenance tasks! Care and maintenance of the tool • Carefully remove stubborn dirt. • Clean the air vents carefully with a dry brush. • Use only a slightly damp cloth to clean the casing. Do not use cleaning agents containing silicone as these can attack the plastic parts. Care of the Liion batteries • Keep the battery free from oil and grease.
▶ Store the tool and batteries in a place that is as cool and dry as possible. ▶ Never store batteries in direct sunlight, on heating units or behind a window pane. ▶ Store the tool and batteries in a place where they cannot be accessed by children or unauthorized persons. ▶ Check the tool and batteries for damage before use after long periods of storage. 9 Troubleshooting 9.
Trouble or fault The power tool or the battery becomes very warm. 10 Possible cause The tool is overloaded (application limits exceeded). Action to be taken ▶ Select a suitable power tool for the application. Disposal Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling.
1.2 Explication des symboles 1.2.1 Avertissements Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit. Les termes de signalisation suivants sont utilisés : DANGER DANGER ! ▶ Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ! ▶ Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
1.3 Symboles spécifiques au produit 1.3.1 Symboles sur le produit Les symboles suivants peuvent être utilisés sur le produit : Perçage sans percussion Perçage à percussion Tours par minute Vitesse nominale à vide Courant continu Accu lithium-ions Série de type d'accu Li-Ion Hilti utilisée. Observer les instructions au chapitre Utilisation conforme à l'usage prévu. L'appareil prend en charge la technologie NFC qui est compatible avec les plates-formes iOS et Android.
1.5 Déclaration de conformité 2 Sécurité 2.1 Indications générales de sécurité pour les appareils électriques 20 Français Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que le produit décrit ici est conforme aux directives et normes en vigueur. Une copie de l'attestation délivrée par l'organisme de certification se trouve en fin de la présente documentation.
▶ Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électroportatif augmentera le risque d'un choc électrique. ▶ Ne jamais utiliser le câble de raccordement à d'autres fins que celles prévues, telles que pour porter, accrocher ou débrancher l'outil électroportatif de la prise de courant. Maintenir le câble de raccordement à l'écart de la chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties en mouvement.
▶ Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, s'assurer qu'ils sont effectivement raccordés et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration de la poussière peut réduire les risques dus aux poussières. ▶ Ne pas sous-estimer les mesures de sécurité à prendre et ne pas ignorer sciemment les règles de sécurité applicables aux outils électriques, même si l'on est utilisateur chevronné après de fréquentes utilisations de l'outil électroportatif.
sécurité et le contrôle de l'outil électroportatif ne peuvent être assurés dans des situations inopinées. Utilisation et maniement de l'outil sur accu ▶ Ne charger les accus que dans des chargeurs recommandés par le fabricant. Si un chargeur approprié à un type spécifique d'accus est utilisé avec des accus non recommandés pour celui-ci, il y a risque d'incendie. ▶ Dans les outils électroportatifs, utiliser uniquement les accus spécialement prévus pour ceux-ci.
2.3 Consignes de sécurité supplémentaires spécifiques à la visseuse 24 Français Sécurité des personnes ▶ Utiliser le produit uniquement s'il est en parfait état. ▶ Ne jamais entreprendre de manipulation ou de modification sur l'appareil. ▶ Utiliser la poignée supplémentaire livrée avec l'appareil. La perte de contrôle peut entraîner des blessures. ▶ Toujours tenir l'appareil des deux mains par les poignées prévues à cet effet. Tenir les poignées toujours sèches et propres.
provoquer une décharge électrique si un câble électrique est endommagé par inadvertance. Utilisation et emploi soigneux de l’outil électroportatif ▶ Arrêter immédiatement l'outil électroportatif si l'outil se bloque. L'appareil peut dévier latéralement. ▶ Attendre jusqu'à ce que l'outil électroportatif soit arrêté avant de le déposer. 2.4 Utilisation et emploi soigneux des batteries ▶ Respecter les directives spécifiques relatives au transport, au stockage et à l'utilisation des batteries li-ion.
La boulonneuse à choc doit uniquement être utilisée pour des applications ne nécessitant pas de couple de rotation précis / spécifique. Sinon, il y a risque de visser trop fort, d'endommager la vis ou la pièce travaillée. ▶ Pour ce produit, utiliser exclusivement les accus Li-Ion Hilti de la série B14 (SID/SIW 14A) resp. B18 ou B22 (SID/SIW 22A). ▶ Pour ces accus, utiliser exclusivement les chargeurs Hilti de la série C4/36. 3.
Vitesse de ro- Position III tation à vide de référence Cadence de percussion Réglage du couple de rotation Grandes vis standard Grandes vis à résistance élevée Porte-outil SID 14A 0 Hz … 41,7 Hz (0 tr/min … 2.500 tr/min) ≤ 3.100 bpm 3 niveaux SIW 14A 0 Hz … 38,3 Hz (0 tr/min … 2.300 tr/min) ≤ 3.400 bpm 3 niveaux De M8 à M16 De M6 à M12 De M8 à M16 De M6 à M12 Hexagonal int.
SID 22A Hexagonal int. 1/4″ avec manchon de sécurité Porte-outil Température de service en 1 ℉ … 140 ℉ cours de service (−17 ℃ … 60 ℃) Température de stockage −4 ℉ … 158 ℉ (−20 ℃ … 70 ℃) 4.1 SIW 22A Carré extérieur 1/2″ avec demi-rotule ou carré extérieur 3/8″ avec circlip 1 ℉ … 140 ℉ (−17 ℃ … 60 ℃) −4 ℉ … 158 ℉ (−20 ℃ … 70 ℃) Réglage du couple de rotation La position du commutateur de réglage du couple de rotation détermine le couple de rotation.
Couple de rotation 4.2 SIW 22A Carré ext. 1/2" avec demi-rotule Position I 66 ftlbf (90 Nm) Position II 100 ftlbf (135 Nm) Position III 148 ftlbf (200 Nm) Accu 14 V Tension nominale de l'accu Température ambiante Température de stockage 4.3 14,4 V 14 ℉ … 140 ℉ (−10 ℃ … 60 ℃) −4 ℉ … 104 ℉ (−20 ℃ … 40 ℃) Accu 22 V Tension nominale de l'accu Température ambiante Température de stockage 5 Carré ext.
5.2 Introduction de l'accu ATTENTION Risque de blessures du fait d'un court-circuit ou de la chute de l'accu ! ▶ Avant d'insérer l'accu dans l'appareil, s'assurer que les contacts de l'accu et les contacts sur le produit sont exempts de corps étrangers. ▶ S'assurer que l'accu s'encliquette toujours correctement. 1. L'accu doit être entièrement chargé avant la première mise en service. 2. Insérer l'accu dans l'appareil jusqu'à ce qu'il s'encliquette avec un clic audible. 3.
5.6 Montage de l'outil amovible 4 SIW 14A SIW 22A 1. Vérifier que l'emmanchement de l'outil amovible est bien propre. ▶ Le cas échéant, nettoyer l'emmanchement. 2. Mettre l'inverseur du sens de rotation droite / gauche sur la position médiane ou sortir l'accu de l'appareil. 3. Aligner l'alésage latéral de l'outil amovible avec la demi-rotule sur le porte-outil. 4. Pousser l'outil dans le mandrin jusqu'à ce qu'il s'encliquette. 5.
6.4 Vissages ATTENTION Risque de blessures entraînées par des pièces endommagées ! Les vis ou la pièce travaillée risquent d'être endommagées si le couple de rotation est trop élevé. Il y alors risque de blessures. ▶ Vérifier que les vis et la pièce travaillée sont adaptées au couple de rotation généré par l'appareil. 1. Mettre l'inverseur du sens de rotation droite / gauche sur la position médiane ou sortir l'accu de l'appareil. 2.
2. Tirer l'outil amovible hors du mandrin. 7 Nettoyage et entretien AVERTISSEMENT Risque de blessures lorsque l'accu est inséré ! ▶ Toujours retirer l'accu avant tous travaux de nettoyage et d'entretien ! Entretien de l'appareil • Éliminer prudemment les saletés récalcitrantes. • Nettoyer les ouïes d'aération avec précaution au moyen d'une brosse sèche. • Nettoyer le boîtier uniquement avec un chiffon légèrement humidifié.
Stockage ATTENTION Endommagement involontaire du fait d'accus défectueux ou de chute d'accu ! ▶ Toujours retirer les accus avant de stocker les produits ! ▶ Stocker l'appareil et les accus si possible au frais et au sec. ▶ Ne jamais stocker les accus exposés au soleil, sur des installations de chauffage ou derrière des vitres. ▶ Stocker l'appareil et les accus hors de portée des enfants et des personnes non autorisées.
Défaillance Important dégagement de chaleur dans l'appareil ou dans l'accu. Causes possibles Défaut électrique. Charge excessive de l'appareil (limite d'emploi dépassée). 10 Solution ▶ Arrêter immédiatement l'appareil, sortir l'accu et l'examiner, le laisser refroidir et contacter le S.A.V. Hilti. ▶ Choisir l'appareil adéquat selon l'application considérée. Recyclage Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables.
• Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto. • Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y entregue el producto a otras personas siempre acompañado del manual. 1.2 Explicación de símbolos 1.2.1 Avisos Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto.
Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto. 1.3 Símbolos del producto 1.3.1 Símbolos en el producto En el producto se pueden utilizar los siguientes símbolos: Taladrar sin percusión Taladrar con percusión Revoluciones por minuto Número de referencia de revoluciones en vacío Corriente continua Batería de Ion-Litio Serie utilizada de baterías de Ion-Litio Hilti. Consulte las indicaciones recogidas en el capítulo Uso conforme a las prescripciones.
1.5 Declaración de conformidad 2 Seguridad 2.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que el producto aquí descrito cumple con las directivas y normas vigentes. Encontrará una reproducción del organismo certificador al final de esta documentación.
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. ▶ No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. El riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica. ▶ No utilice el cable de conexión para transportar o colgar la herramienta eléctrica ni tire de él para extraer el enchufe de la toma de corriente.
La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento. ▶ Siempre que sea posible montar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que están conectados y de que se utilizan correctamente. El uso de un sistema de aspiración de polvo reduce los riesgos derivados del polvo.
▶ Mantenga las empuñaduras y las superficies de contacto secas, limpias y sin residuos de aceite o grasa. Las empuñaduras y superficies de contacto resbaladizas impiden manejar y controlar la herramienta eléctrica con seguridad en situaciones imprevistas. Uso y manejo de la herramienta de batería ▶ Cargue las baterías únicamente con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incendio al intentar cargar baterías de un tipo diferente al previsto para el cargador.
conductores puede traspasar la conductividad a las partes metálicas de la herramienta y producir descargas eléctricas. 2.3 Indicaciones de seguridad adicionales de la atornilladora 42 Español Seguridad de las personas ▶ Utilice el producto solo si está en perfecto estado técnico. ▶ Nunca efectúe manipulaciones o modificaciones en la herramienta. ▶ Utilice las empuñaduras adicionales que se suministran con la herramienta. La pérdida del control puede causar lesiones.
Manipulación y utilización segura de las herramientas eléctricas ▶ Desconecte inmediatamente la herramienta eléctrica si se bloquea el útil. La herramienta se puede desviar lateralmente. ▶ Espere hasta que la herramienta eléctrica se haya detenido antes de dejarla en ninguna superficie. 2.4 Manipulación y utilización segura de las baterías ▶ Tenga en cuenta las directivas especiales en materia de transporte, almacenamiento y manejo de las baterías de Ion-Litio.
▶ Para este producto utilice únicamente las baterías de Ion-Litio de Hilti de las series B14 (SID/SIW 14A) o B18 o B22 (SID/SIW 22A). ▶ Para estas baterías utilice exclusivamente los cargadores de Hilti de la serie C4/36. 3.3 Indicador del estado de carga El estado de carga de la batería de Ion-Litio puede visualizarse presionando ligeramente la tecla de desbloqueo o una de ellas (hasta notar resistencia). Estado 4 LED encendidos. 3 LED encendidos. 2 LED encendidos. 1 LED encendido. 1 LED parpadea.
Tornillos grandes de alta resistencia Portaútiles SID 14A De M6 a M12 SIW 14A De M6 a M12 Hexágono interior Cuadrado exterior de 1/4" con manguito de 1/2" con semide seguridad esfera o cuadrado exterior de 3/8" con anillo de seguridad 1 ℉ … 140 ℉ Temperatura ambiente en 1 ℉ … 140 ℉ funcionamiento (−17 ℃ … 60 ℃) (−17 ℃ … 60 ℃) −4 ℉ … 158 ℉ Temperatura de almacena- −4 ℉ … 158 ℉ miento (−20 ℃ … 70 ℃) (−20 ℃ … 70 ℃) Tensión nominal Peso Revoluciones nominales en vacío Ajuste I Ajuste II Ajuste III Número
Modelo SID … SID 14A SID 22A Par de giro Ajuste I Ajuste II Ajuste III SID 14A 37 ftlbf (50 Nm) 74 ftlbf (100 Nm) 111 ftlbf (150 Nm) SID 22A 44 ftlbf (60 Nm) 81 ftlbf (110 Nm) 122 ftlbf (165 Nm) SIW 14A Cuadrado exterior de 1/2" con semiesfera 59 ftlbf (80 Nm) 89 ftlbf (120 Nm) 136 ftlbf (185 Nm) Cuadrado exterior de 3/8″ con anillo de seguridad 48 ftlbf (65 Nm) 85 ftlbf (115 Nm) 118 ftlbf (160 Nm) SIW 22A Cuadrado exterior de 1/2" con semiesfera 66 ftlbf (90 Nm) 100 ftlbf (135 Nm) 148 ftlbf (2
4.3 Batería de 22 V Tensión de servicio de la batería Temperatura ambiente Temperatura de almacenamiento 5 21,6 V 14 ℉ … 140 ℉ (−10 ℃ … 60 ℃) −4 ℉ … 104 ℉ (−20 ℃ … 40 ℃) Preparación del trabajo PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones por arranque involuntario. ▶ Antes de insertar la batería, asegúrese de que el producto correspondiente esté desconectado. ▶ Retire la batería antes de realizar ajustes en la herramienta o de cambiar accesorios.
5.4 Montaje del colgador de cinturón (opcional) 2 ADVERTENCIA Riesgo de lesiones Peligro por la caída de la herramienta. ▶ Si se cae la herramienta, usted u otras personas pueden verse en peligro. Antes de iniciar el trabajo, compruebe que el colgador de cinturón está fijado con seguridad. Con el colgador de cinturón puede fijar la herramienta en el cinturón de forma que quede pegada al cuerpo. El colgador de cinturón puede montarse para llevar la herramienta tanto a la derecha como a la izquierda. 1.
6 Manejo 6.1 Ajuste del par de giro 5 Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto. ▶ Pulse el conmutador selector del par de giro tantas veces como sea necesario hasta que a la izquierda del conmutador aparezca la posición del par de apriete deseada. SID 14A SID 22A Modelo SID … → página 46 SIW 14A SIW 22A Modelo SIW … → página 46 6.
6.6 Desmontaje del útil 7 SID 14A SID 22A PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones por herramienta de inserción. El útil puede estar caliente o afilado. ▶ Utilice guantes de protección mientras esté usando la herramienta y al cambiar de útil. 1. Sitúe el conmutador de giro a la derecha/izquierda en la posición central o retire la batería de la herramienta. 2. Tire hacia delante el anillo del portaútiles y sujételo. 3. Extraiga el útil del portaútiles. 4. Suelte el anillo del portaútiles. 6.
• Limpie la carcasa utilizando únicamente un paño ligeramente humedecido. No utilice limpiadores que contengan silicona, ya que podría afectar a las piezas de plástico. • Evite la penetración de humedad. Mantenimiento • Compruebe con regularidad si las piezas visibles están dañadas o si los elementos de manejo funcionan correctamente. • No utilice el producto si presenta daños o fallos que afecten al funcionamiento. Llévela de inmediato al Servicio Técnico de Hilti para que la reparen.
9 Ayuda en caso de averías 9.1 Ayuda sobre averías Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. Anomalía La herramienta no funciona. El conmutador de control no se puede pulsar o está bloqueado. La velocidad desciende de forma brusca. La batería se descarga con mayor rapidez que de costumbre. La batería no se encaja con un doble clic audible. Aumento de temperatura considerable de la herramienta o la batería.
adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas. Eliminación de las baterías Los gases y líquidos originados por una eliminación indebida de las baterías pueden ser perjudiciales para la salud. ▶ No envíe baterías dañadas bajo ningún concepto. ▶ Cubra las conexiones con un material no conductor para evitar cortocircuitos.
54 Español 2153700 *2153700*
*2153700* 2153700 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos.