ST 1800A22 Printed: 05.06.
1 Printed: 05.06.
2 3 4 5 Printed: 05.06.
6 7 8 9 Printed: 05.06.
10 Printed: 05.06.
ST 1800A22 en fr es pt Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Mode d'emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Printed: 05.06.
1 Information about the documentation 1.1 About this documentation 1.2 Explanation of symbols used • Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product. • Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. • Always keep the operating instructions with the product and make sure that the operating instructions are with the product when it is given to other persons. 1.2.
These numbers refer to the corresponding illustrations found at the beginning of these operating instructions The numbering reflects the sequence of operations shown in the illustrations and may deviate from the steps described in the text Item reference numbers are used in the overview illustrations and refer to the numbers used in the product overview section This symbol is intended to draw special attention to certain points when handling the product. 1.3 Product-dependent symbols 1.3.
declaration issued by the certification department can be found at the end of this documentation. The technical documentation is filed here: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Tool Certification | Hiltistrasse 6 | 86916 Kaufering, Germany 2 Safety 2.1 General power tool safety warnings WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Personal safety ▶ Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. ▶ Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
▶ Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. ▶ Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. ▶ Use the power tool, accessories and tool bits etc.
▶ Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed by the manufacturer or authorized service providers. 2.2 Drill/driver safety warnings 2.3 Additional safety precautions for screwdrivers 6 English ▶ Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the fastener may contact hidden wiring. Fasteners contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
Electrical safety ▶ Before beginning work, check the working area for concealed electric cables or gas and water pipes. External metal parts of the power tool may give you an electric shock if you damage an electric cable accidentally. Power tool use and care ▶ Immediately switch off the power tool if the accessory tool jams. The power tool might twist off-line. ▶ Wait until the power tool stops completely before you lay it down. 3 Description 3.
Status 4 LEDs light. 3 LEDs light. 2 LEDs light. 1 LED lights. 1 LED blinks, the power tool is ready for use. 1 LED blinks, the power tool is not ready for use. 4 LEDs blink, the power tool is not ready for use. Meaning Charge status: 75 % to 100 % Charge status: 50 % to 75 % Charge status: 25 % to 50 % Charge status: 10 % to 25 % Charge status: < 10 % The battery has overheated. The power tool is overloaded or has overheated.
Storage temperature Battery charging starting temperature 5 Operation 5.1 Charging the battery 5.2 Inserting the battery 2 −4 ℉ … 104 ℉ (−20 ℃ … 40 ℃) 14 ℉ … 113 ℉ (−10 ℃ … 45 ℃) 1. Before charging the battery, read the operating instructions for the charger. 2. Make sure that the contacts on the battery and the contacts on the charger are clean and dry. 3. Use an approved charger to charge the battery. WARNING Risk of injury! Inadvertent starting of the impact screwdriver.
5.4 Fitting / removing the depth gauge (optional) 4 When driving screws with a sealing washer, use a depth gauge suitable for the diameter of the sealing washer (accessory). When the depth gauge is correctly adjusted the screw seal will be correctly compressed. The depth gauge is attached to the metal construction screwdriver by way of a snap-on connection and can be simply pulled off or pushed on. ▶ Fit the depth gauge. 5.
5.9 Switching on The metal construction screwdriver must be pressed lightly against the working surface as it will otherwise not start (for safety reasons). The running speed can be controlled smoothly right up to maximum speed by varying how far the control switch is pressed in. ▶ Switch the tool on. 5.10 Switching on in sustained operating mode 9 The lockbutton can be pressed in while the control switch is pressed. The metal construction screwdriver then runs in sustained operating mode.
Care of the Liion batteries • Keep the battery free from oil and grease. • Use only a slightly damp cloth to clean the casing. Do not use cleaning agents containing silicone as these may attack the plastic parts. • Avoid ingress of moisture. Maintenance • Check all visible parts and controls for signs of damage at regular intervals and make sure that they all function correctly. • Do not operate the product if signs of damage are found or if parts malfunction. Have it repaired immediately by Hilti Service.
8.1 The metal construction screwdriver is not operational. Trouble or fault The metal construction screwdriver doesn’t start. Possible cause The battery is not fully inserted. The battery is discharged. Electrical fault. Action to be taken ▶ Push the battery in until it engages with an audible click. ▶ Charge the battery. ▶ Switch the metal construction screwdriver off immediately, remove the battery, keep it under observation, allow it to cool down and contact HiltiService.
Trouble or fault The metal construction screwdriver or battery gets very hot. Possible cause Electrical fault. The screw is pressed too tightly against the surface. The screw is not pressed tightly enough against the surface. The screwdriver runs but the screw can’t be driven. The depth gauge is set incorrectly. Action to be taken ▶ Switch the metal construction screwdriver off immediately, remove the battery, keep it under observation, allow it to cool down and contact HiltiService.
10 Manufacturer’s warranty ▶ Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions. *2153707* 2153707 Printed: 05.06.
1 Indications relatives à la documentation 1.1 À propos de cette documentation 1.2 Explication des symboles • Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations. • Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du présent mode d'emploi La numérotation détermine la séquence des étapes de travail dans l'image et peut se différencier de celles des étapes de travail dans le texte Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d’ensemble et renvoient aux numéros des légendes dans la section Vue d'ensemble du produit Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement attention. 1.3 Symboles spécifiques au produit 1.3.
1.5 Déclaration de conformité 2 Sécurité 2.1 Indications générales de sécurité pour les appareils électriques 18 Français Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que le produit décrit ici est conforme aux directives et normes en vigueur. Une copie de l'attestation délivrée par l'organisme de certification se trouve en fin de la présente documentation.
▶ Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électroportatif augmentera le risque d'un choc électrique. ▶ Ne jamais utiliser le câble de raccordement à d'autres fins que celles prévues, telles que pour porter, accrocher ou débrancher l'outil électroportatif de la prise de courant. Maintenir le câble de raccordement à l'écart de la chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties en mouvement.
▶ Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, s'assurer qu'ils sont effectivement raccordés et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration de la poussière peut réduire les risques dus aux poussières. ▶ Ne pas sous-estimer les mesures de sécurité à prendre et ne pas ignorer sciemment les règles de sécurité applicables aux outils électriques, même si l'on est utilisateur chevronné après de fréquentes utilisations de l'outil électroportatif.
sécurité et le contrôle de l'outil électroportatif ne peuvent être assurés dans des situations inopinées. Utilisation et maniement de l'outil sur accu ▶ Ne charger les accus que dans des chargeurs recommandés par le fabricant. Si un chargeur approprié à un type spécifique d'accus est utilisé avec des accus non recommandés pour celui-ci, il y a risque d'incendie. ▶ Dans les outils électroportatifs, utiliser uniquement les accus spécialement prévus pour ceux-ci.
2.3 Consignes de sécurité supplémentaires spécifiques à la visseuse 22 Français Sécurité des personnes ▶ Utiliser le produit uniquement s'il est en parfait état. ▶ Ne jamais entreprendre de manipulation ou de modification sur l'appareil. ▶ Utiliser la poignée supplémentaire livrée avec l'appareil. La perte de contrôle peut entraîner des blessures. ▶ Toujours tenir l'appareil des deux mains par les poignées prévues à cet effet. Tenir les poignées toujours sèches et propres.
provoquer une décharge électrique si un câble électrique est endommagé par inadvertance. Utilisation et emploi soigneux de l’outil électroportatif ▶ Arrêter immédiatement l'outil électroportatif si l'outil se bloque. L'appareil peut dévier latéralement. ▶ Attendre jusqu'à ce que l'outil électroportatif soit arrêté avant de le déposer. 3 Description 3.
3.4 Affichage de l'accu Li-Ion L'état de charge de l'accu LiIon et les défaillances de l'appareil sont signalés sur l'écran d'affichage de l'accu Li-Ion. L'état de charge de l'accu Li-Ion peut être visualisé en appuyant légèrement sur l'un des deux boutons de déverrouillage. État 4 LED allumées. 3 LED allumées. 2 LED allumées. 1 LED allumée. 1 LED clignote, l'appareil est fonctionnel. 1 LED clignote, l'appareil n'est pas fonctionnel. 4 LED clignotent, l'appareil n'est pas fonctionnel.
Température de service Température de stockage (sans accu) 4.2 1 ℉ … 140 ℉ (−17 ℃ … 60 ℃) −4 ℉ … 158 ℉ (−20 ℃ … 70 ℃) Batterie Tension nominale de l'accu Température de service en cours de service Température de stockage Température de l'accu au début de la charge 5 Utilisation 5.1 Recharge de l'accu 5.2 Introduction de l'accu 2 21,6 V 1 ℉ … 140 ℉ (−17 ℃ … 60 ℃) −4 ℉ … 104 ℉ (−20 ℃ … 40 ℃) 14 ℉ … 113 ℉ (−10 ℃ … 45 ℃) 1. Avant de commencer la charge, lire le mode d'emploi du chargeur. 2.
AVERTISSEMENT Risque de blessures Danger engendré par la chute de l'accu. ▶ Une chute d'accu pourrait vous mettre en danger ou mettre en danger d'autres personnes. Vérifier que l'accu est bien en place dans l'appareil. Vérifier que les surfaces extérieures de l'accu sont propres et sèches avant d'introduire l'accu dans le chargeur homologué. ▶ Introduire l'accu dans le produit par l'arrière, jusqu'à ce qu'il s'encliquette en butée avec un « double-clic » audible. 5.3 Retrait de l'accu 3 5.
5.7 Réglage du couple de rotation 7 5.8 Comportement conforme à la sécurité 8 ▶ Régler le couple de rotation souhaité. AVERTISSEMENT Choc électrique Tout contact entre les éléments de fixation et des gaines ou câbles conducteurs risque de provoquer un choc électrique. ▶ Ne jamais utiliser la butée de profondeur et le mandrin comme poignée. Toujours tenir l'appareil par la poignée et/ou par les éléments en matière plastique de la coque de l'appareil dans l'alignement de la poignée.
5.12 Desserrage de vis Le cas échéant, enlever la butée de profondeur ou le guide de vis. Régler l'inverseur du sens de rotation droite / gauche sur le sens de rotation vers la gauche. ▶ Desserrer les vis. 6 Nettoyage et entretien AVERTISSEMENT Risque de blessures lorsque l'accu est inséré ! ▶ Toujours retirer l'accu avant tous travaux de nettoyage et d'entretien ! Entretien de l'appareil • Éliminer prudemment les saletés récalcitrantes.
7 Transport et stockage des appareils sur accu Transport ATTENTION Mise en marche inopinée lors du transport ! ▶ Toujours retirer les accus avant de transporter les produits ! ▶ Retirer les accus. ▶ Ne jamais transporter les accus en vrac. ▶ Avant toute utilisation consécutive à un transport prolongé de l'appareil et des accus, toujours vérifier qu'ils ne sont pas endommagés.
Défaillance Impossible d'enfoncer le variateur électronique de vitesse ou le variateur est bloqué. L'accu ne s'encliquette pas de manière audible. Causes possibles Solution Inverseur du sens de ro- ▶ Pousser l'inverseur tation droite / gauche du sens de rotation sur la position de transdroite / gauche vers la port. gauche ou la droite. La LED 1 clignote. Décharger l'accu. Accu trop chaud. Ergots d'encliquetage encrassés sur l'accu. Accu trop froid.
Défaillance La vis n'est pas assez serrée. Causes possibles Réglage erroné de la butée de profondeur. Impossible de procéder au vissage, bien que la visseuse fonctionne. Sens de rotation erroné. 9 Solution ▶ Tourner la butée de profondeur vers la gauche. ▶ Régler l'inverseur du sens de rotation droite / gauche sur le sens de rotation souhaité. Recyclage Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux.
1 Información sobre la documentación 1.1 Acerca de esta documentación 1.2 Explicación de símbolos • Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas. • Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto. • Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y entregue el producto a otras personas siempre acompañado del manual. 1.2.
La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la imagen y puede ser diferente de los pasos descritos en el texto Los números de posición se utilizan en la figura Vista general y los números de la leyenda están explicados en el apartado Vista general del producto Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto. 1.3 Símbolos del producto 1.3.
La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Seguridad 2.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas ADVERTENCIA Lea con atención todas las indicaciones de seguridad, instrucciones, ilustraciones y datos técnicos correspondientes a esta herramienta eléctrica.
▶ No utilice el cable de conexión para transportar o colgar la herramienta eléctrica ni tire de él para extraer el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de conexión alejado de fuentes de calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles. Los cables de conexión dañados o enredados pueden provocar descargas eléctricas. ▶ Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice exclusivamente un alargador adecuado para exteriores.
correctamente. El uso de un sistema de aspiración de polvo reduce los riesgos derivados del polvo. ▶ No se crea a salvo de cualquier riesgo ni pase por alto ninguna de las normas de seguridad relativas a las herramientas eléctricas, aun cuando esté familiarizado con la herramienta eléctrica y tenga larga experiencia en su uso. Una actuación negligente puede provocar lesiones graves en cuestión de segundos. Uso y manejo de la herramienta eléctrica ▶ No sobrecargue la herramienta.
Uso y manejo de la herramienta de batería ▶ Cargue las baterías únicamente con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incendio al intentar cargar baterías de un tipo diferente al previsto para el cargador. ▶ Utilice únicamente las baterías previstas para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de baterías puede provocar daños e incluso incendios.
2.3 Indicaciones de seguridad adicionales de la atornilladora 38 Español Seguridad de las personas ▶ Utilice el producto solo si está en perfecto estado técnico. ▶ Nunca efectúe manipulaciones o modificaciones en la herramienta. ▶ Utilice las empuñaduras adicionales que se suministran con la herramienta. La pérdida del control puede causar lesiones. ▶ Sujete siempre la herramienta con ambas manos por las empuñaduras previstas. Mantenga las empuñaduras secas y limpias.
Manipulación y utilización segura de las herramientas eléctricas ▶ Desconecte inmediatamente la herramienta eléctrica si se bloquea el útil. La herramienta se puede desviar lateralmente. ▶ Espere hasta que la herramienta eléctrica se haya detenido antes de dejarla en ninguna superficie. 3 Descripción 3.
Ion-Litio se visualiza pulsando una de las dos teclas de desbloqueo de la batería. Estado 4 LED encendidos. 3 LED encendidos. 2 LED encendidos. 1 LED encendido. 1 LED parpadea, la herramienta está lista para funcionar. 1 LED parpadea, la herramienta no está lista para funcionar. 4 LED parpadean, la herramienta no está lista para funcionar.
4.2 Batería Tensión de servicio de la batería Temperatura ambiente en funcionamiento Temperatura de almacenamiento Temperatura de la batería al comenzar la carga 5 Manejo 5.1 Carga de la batería 5.2 Colocación de la batería 2 21,6 V 1 ℉ … 140 ℉ (−17 ℃ … 60 ℃) −4 ℉ … 104 ℉ (−20 ℃ … 40 ℃) 14 ℉ … 113 ℉ (−10 ℃ … 45 ℃) 1. Antes de cargarla, lea el manual de instrucciones del cargador. 2. Asegúrese de que los contactos de la batería y del cargador estén limpios y secos. 3.
5.3 Extracción de la batería 3 5.4 Montaje/desmontaje del tope de profundidad (opcional) 4 ▶ Extraiga la batería. Al utilizar tornillos con arandela de estanqueización, utilice el tope de profundidad (accesorio) adecuado al diámetro de la arandela de estanqueización. Ajustando el tope de profundidad se comprime correctamente la junta del tornillo. El tope de profundidad está unido a la atornilladora de acero metal mediante una conexión rápida y puede desmontarse y montarse fácilmente.
5.9 Conexión La atornilladora de acero metal debe presionarse levemente contra la superficie de trabajo, puesto que de lo contrario no se pondrá en marcha por motivos de seguridad. Según la profundidad a la que se presione el conmutador de control, se puede ajustar la velocidad de forma continua hasta la velocidad máxima. ▶ Encienda la herramienta. 5.10 Conexión de la marcha continua 9 Mientras se pulsa el conmutador de control, se puede pulsar también el botón de fijación.
• Limpie cuidadosamente las rejillas de ventilación con un cepillo seco. • Limpie la carcasa utilizando únicamente un paño ligeramente humedecido. No utilice limpiadores que contengan silicona, ya que podría afectar a las piezas de plástico. Cuidado de las baterías de Ion-Litio • Mantenga la batería limpia y sin residuos de aceite o grasa. • Limpie la carcasa utilizando únicamente un paño ligeramente humedecido. No utilice limpiadores que contengan silicona, ya que podría afectar a las piezas de plástico.
▶ Guarde la herramienta y las baterías fuera del alcance de niños y personas no autorizadas. ▶ Compruebe si la herramienta o las baterías presentan daños tras haber sido almacenadas durante mucho tiempo. 8 Ayuda en caso de averías 8.1 La atornilladora de acero metal no está lista para funcionar Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. Anomalía La atornilladora de acero metal no se pone en marcha.
Anomalía El LED 1 parpadea. Posible causa La batería está demasiado fría. La atornilladora no El producto está sobrefunciona y parpacargado (límites de aplidean los cuatro LED. cación superados). 8.2 Solución ▶ Deje que la batería alcance la temperatura de trabajo recomendada. ▶ Suelte el conmutador de control y vuélvalo a accionar. Reduzca la carga de la herramienta. La atornilladora de acero metal está lista para funcionar Anomalía La velocidad se reduce considerablemente.
Eliminación de las baterías Los gases y líquidos originados por una eliminación indebida de las baterías pueden ser perjudiciales para la salud. ▶ No envíe baterías dañadas bajo ningún concepto. ▶ Cubra las conexiones con un material no conductor para evitar cortocircuitos. ▶ Deshágase de las baterías de tal forma que no terminen en manos de niños. ▶ Elimine la batería en su Hilti Store o diríjase a su empresa de desechos.
1 Indicações sobre a documentação 1.1 Sobre esta documentação 1.2 Explicação dos símbolos • Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas. • Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. • Guarde o manual de instruções sempre junto do produto e entregue-o a outras pessoas apenas juntamente com este manual. 1.2.
A numeração reproduz uma sequência dos passos de trabalho na imagem e pode divergir dos passos de trabalho no texto Na figura Vista geral são utilizados números de posição que fazem referência aos números da legenda na secção Vista geral do produto Este símbolo pretende despertar a sua atenção durante o manuseamento do produto. 1.3 Símbolos dependentes do produto 1.3.
parte final desta documentação encontra uma reprodução do organismo de certificação. As documentações técnicas estão aqui guardadas: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Segurança 2.1 Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas 50 Português AVISO Leia todas as normas de segurança, instruções, imagens e dados técnicos, com os quais esta ferramenta eléctrica está equipada.
▶ Quando operar uma ferramenta eléctrica ao ar livre, utilize apenas cabos de extensão próprios para utilização no exterior. A utilização de um cabo de extensão próprio para utilização no exterior reduz o risco de choques eléctricos. ▶ Utilize um disjuntor diferencial se não puder ser evitada a utilização da ferramenta eléctrica em ambiente húmido. A utilização de um disjuntor diferencial reduz o risco de choque eléctrico.
Utilização e manuseamento da ferramenta eléctrica ▶ Não sobrecarregue a ferramenta. Use para o seu trabalho a ferramenta eléctrica correcta. Com a ferramenta eléctrica adequada obterá maior eficiência e segurança se respeitar os seus limites. ▶ Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor estiver defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que já não possa ser accionada pelo interruptor é perigosa e deve ser reparada.
possam ligar em ponte os contactos. Um curto-circuito entre os contactos da bateria pode causar queimaduras ou incêndio. ▶ Utilizações inadequadas podem provocar derrame do líquido da bateria. Evite o contacto com este líquido. No caso de contacto acidental, enxágue imediatamente com água. Se o líquido entrar em contacto com os olhos, procure auxílio médico. O líquido que escorre da bateria pode provocar irritações ou queimaduras da pele. ▶ Não utilize uma bateria danificada ou modificada.
▶ Durante a utilização da ferramenta, use óculos de protecção adequados, capacete de protecção, protecção auricular, luvas de protecção e máscara antipoeiras. ▶ Também deve usar luvas de protecção durante a substituição de acessórios. Tocar no acessório pode causar ferimentos por corte e queimaduras. ▶ Utilize óculos de protecção. Os estilhaços podem provocar ferimentos corporais, nomeadamente nos olhos. ▶ Antes de iniciar os trabalhos, apure a classe de perigo do pó gerado.
Regulação do torque Mandril Capa de protecção ) + § / : ∙ 3.2 Utilização correcta 3.3 Incluído no fornecimento Botão de destravamento com função adicional – activação do indicador do estado de carga Limitador de profundidade Anel de regulação do aferidor de profundidade O produto descrito é uma aparafusadora a bateria de utilização manual para a construção metálica, própria para chapas perfiladas, chapas e placas múltiplas na construção metálica.
Estado 1 LED pisca, o aparelho não está pronto a funcionar. 4 LED piscam, o aparelho não está pronto a funcionar. Significado A bateria está sobreaquecida. O aparelho está sobrecarregado ou sobreaquecido. Com o interruptor on/off pressionado e até 5 segundos depois de o soltar, não é possível consultar o estado de carga. Se os LED da indicação da bateria estiverem a piscar, leia as indicações no capítulo Ajuda em caso de avarias. 4 Características técnicas 4.
Temperatura de armazenagem Temperatura da bateria no início do carregamento 5 Utilização 5.1 Carregar a bateria 5.2 Encaixar a bateria 2 −4 ℉ … 104 ℉ (−20 ℃ … 40 ℃) 14 ℉ … 113 ℉ (−10 ℃ … 45 ℃) 1. Antes de carregar, leia o manual de instruções do carregador. 2. Certifique-se de que os contactos da bateria e do carregador estão limpos e secos. 3. Carregue a bateria num carregador aprovado. AVISO Risco de ferimentos Arranque inadvertido da chave de impacto.
5.4 Montar / desmontar (opcional) o limitador de profundidade 4 Ao aplicar parafusos com disco vedante, utilize o limitador de profundidade (acessórios) adequado para o diâmetro do disco vedante. Através do ajuste do limitador de profundidade, é possível apertar correctamente o vedante do parafuso. O limitador de profundidade está ligado à aparafusadora para construção metálica através de uma ligação de engate e pode ser facilmente retirado e inserido. ▶ Monte o limitador de profundidade. 5.
5.9 Ligar A aparafusadora para construção metálica tem de ser levemente pressionada sobre o material base pois, caso contrário, por motivos de segurança, não funciona. Consoante a profundidade da compressão do interruptor on/off, é possível controlar as rotações gradualmente, até se alcançar a velocidade máxima. ▶ Ligue a ferramenta. 5.10 Ligar o modo "operação continuada" 9 Enquanto é pressionado o interruptor on/off, é possível pressionar o botão de bloqueio.
• Limpe as saídas de ar cuidadosamente com uma escova seca. • Limpar a carcaça apenas com um pano ligeiramente humedecido. Não utilizar produtos de conservação que contenham silicone, uma vez que estes poderiam danificar os componentes de plástico. Conservação das baterias de iões de lítio • Manter a bateria limpa e isenta de óleo e gordura. • Limpar a carcaça apenas com um pano ligeiramente humedecido.
▶ Armazenar a ferramenta e as baterias fora do alcance de crianças e pessoas não autorizadas. ▶ Após armazenamento prolongado, verificar a ferramenta e as baterias quanto a danos, antes da utilização. 8 Ajuda em caso de avarias 8.1 A aparafusadora para construção metálica não está pronta a funcionar No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti.
Avaria O LED 1 pisca. Causa possível A bateria está demasiado fria. A aparafusadora não Sobrecarga por ter exfunciona e quatro cedido os limites do LED piscam. produto. 8.2 Solução ▶ Deixe que a bateria atinja a temperatura de funcionamento recomendada. ▶ Solte o interruptor on/off e volte a accioná-lo. Reduza a carga da ferramenta. A aparafusadora para construção metálica está pronta a funcionar Avaria Causa possível O número de rotaBateria descarregada. ções diminui consideravelmente.
Remover baterias Uma reciclagem incorrecta de baterias pode representar perigo para a saúde devido à fuga de gases ou líquidos. ▶ Não envie quaisquer baterias danificadas! ▶ Para evitar curto-circuitos, cubra as conexões com um material não condutor. ▶ Elimine as baterias de modo a mantê-las longe do alcance das crianças. ▶ Efectue a reciclagem da bateria na sua Hilti Store ou entre em contacto com a empresa de recolha de lixo responsável.
64 Português Printed: 05.06.
Printed: 05.06.
*2153707* 2153707 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Printed: 05.06.2019 | Doc-Nr: PUB / 5293039 / 000 / 04 Pos.