SC 60W-A36 Printed: 04.06.
1 Printed: 04.06.
2 3 Printed: 04.06.
5 Printed: 04.06.
6 7 Printed: 04.06.
8 9 Printed: 04.06.
SC 60W-A36 en fr es Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Notice d'utilisation originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Printed: 04.06.
Printed: 04.06.
1 Information about the documentation 1.1 About this documentation 1.2 Explanation of symbols used • Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product. • Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. • Always keep the operating instructions with the product and make sure that the operating instructions are with the product when it is given to other persons. 1.2.
These numbers refer to the corresponding illustrations found at the beginning of these operating instructions The numbering reflects the sequence of operations shown in the illustrations and may deviate from the steps described in the text Item reference numbers are used in the overview illustrations and refer to the numbers used in the product overview section This symbol is intended to draw special attention to certain points when handling the product. Wireless data transfer 1.3 Product information 1.
Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. Work area safety ▶ Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. ▶ Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. ▶ Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. ▶ Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. ▶ Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
▶ Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. Battery tool use and care ▶ Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. ▶ Use power tools only with specifically designated battery packs.
▶ Never hold the workpiece in your hands or across your leg while cutting. Secure the workpiece to a stable platform. It is important to support the work properly to minimise body exposure, blade binding, or loss of control. ▶ Hold the power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring. Contact with a "live" wire will also make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
▶ Support large panels to minimise the risk of blade pinching and kickback. Large panels tend to sag under their own weight. Supports must be placed under the panel on both sides, near the line of cut and near the edge of the panel. ▶ Do not use dull or damaged blades. Unsharpened or improperly set blades produce narrow kerf causing excessive friction, blade binding and kickback. ▶ Blade depth and bevel adjusting locking levers must be tight and secure before making the cut.
▶ When working with the power tool, always guide it away from your body. ▶ Never work overhead with the product. ▶ Do not attempt to brake the product by applying lateral pressure to the saw blade. ▶ Do not touch the clamping flange or the clamping screw while the power tool is running. ▶ The line of cut must be free of obstructions. Do not saw into screws, nails etc. ▶ Never press the drive spindle lock button while the saw blade is rotating.
water pipes are present. External metal parts on the power tool can become live, for example if you inadvertently damage electric wiring. This presents a serious risk of electric shock. 2.4 Battery use and care 3 Description ▶ Observe the special regulations and instructions applicable to the transport, storage and use of Li-ion batteries. ▶ Do not expose batteries to high temperatures, direct sunlight or fire.
3.3 Possible misuse 3.4 Transport safety lock 3.5 Items supplied Do not use the saw to cut materials containing quartz. Use of saw blades not in compliance with the given specification (e.g. diameter, speed of rotation, thickness) or use of cutting and grinding discs or blades made from high-alloy steel (HSS steel) is not permissible. The power tool is equipped with a transport safety lock designed to avoid unintentional starting.
4 Technical data Rated voltage Weight with battery (9.0 Ah) Saw blade disc thickness Saw blade arbor size Cutting depth at 0° Cutting depth at 45° Cutting depth at 53° No-load speed 5 SC 60WA36 36 V 5.84 kg (12.9 lb) 0.02 in … 0.06 in (0.5 mm … 1.5 mm) 0.6 in (16 mm) 0 in … 2.37 in (0 mm … 60.3 mm) 0 in … 1.94 in (0 mm … 49.2 mm) 0 in … 1.69 in (0 mm … 42.
1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Remove the battery. → page 11 Insert the hex key into the saw blade clamping screw. Press and hold down the spindle lock button. Turn the saw blade clamping screw with the hex key until the spindle lock button engages fully. Release the clamping screw by turning the hex key in the direction of the direction-of-rotation arrow. Remove the clamping screw from the outer clamping flange. Open the pivoting guard by swinging it to the side and then remove the saw blade.
5.5 Setting the cutting angle 6 5.6 Inserting the battery 7 1. Release the cutting angle adjustment clamping lever. 2. Set the cutting angle with the aid of the cutting angle scale. 3. Tighten the cutting angle adjustment clamping lever. WARNING Risk of injury Inadvertent starting of the circular saw. ▶ Before fitting the battery, check that the circular saw is switched off and that the transport safety lock is not engaged. WARNING Electrical hazard! Risk of short circuiting.
3. Check to ensure that the on/off switch on the power tool is in the “off” position. 4. Position the front edge of the saw’s base plate on the workpiece but do not bring the blade into contact with the workpiece. 5. Switch the tool on. → page 13 6. Guide the saw along the cutting line on the workpiece at a suitable speed. Observe the corresponding cutting line indicator markings on the base plate when cutting at angles of 0° and 45°. 6.3 1. 2. 3. 4. 5. 6. Plunge function 9 Set the cutting depth.
• Avoid ingress of moisture. Maintenance • Check all visible parts and controls for signs of damage at regular intervals and make sure that they all function correctly. • Do not operate the cordless tool if signs of damage are found or if parts malfunction. Have the tool repaired by Hilti Service immediately. • After cleaning and maintenance, fit all guards or protective devices and check that they function correctly. 7.1 Cleaning the guard 8 Transport and storage of cordless tools 1.
9.1 The circular saw is in working order. Trouble or fault The power tool vibrates more than usual. Running speed suddenly drops considerably. Possible cause The saw blade is fitted incorrectly. Action to be taken ▶ Remove the saw blade and refit it correctly. The battery is discharged. ▶ Change the battery and charge the empty battery. ▶ Reduce advance pressure and switch the power tool back on. ▶ Insert a new saw blade. Saw advance pressure is too high. Saw blade is too badly worn. 9.
10 Disposal Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information. Battery disposal Improper disposal of batteries can result in health hazards from leaking gases or fluids.
1 Indications relatives à la documentation 1.1 À propos de cette documentation 1.2 Explication des symboles • Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations. • Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du présent mode d'emploi La numérotation détermine la séquence des étapes de travail dans l'image et peut se différencier de celles des étapes de travail dans le texte Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d’ensemble et renvoient aux numéros des légendes dans la section Vue d'ensemble du produit Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement attention. Transmission de données sans fil 1.
2 Sécurité 2.1 Indications générales de sécurité pour les appareils électriques AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions, illustrations et caractéristiques techniques, qui accompagnent cet outil électroportatif. Tout manquement à l'observation des instructions suivantes risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations futures.
L’utilisation d’un câble de rallonge homologué pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique. ▶ Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. L'utilisation d'un tel interrupteur de protection réduit le risque d'une décharge électrique. Sécurité des personnes ▶ Rester vigilant, surveiller ce que l'on fait.
Utilisation et maniement de l'outil électroportatif ▶ Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif adapté au travail à effectuer. Un outil électroportatif approprié réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été conçu. ▶ Ne pas utiliser d'outil électroportatif dont l'interrupteur est défectueux. Tout outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
▶ Tenir l'accu non utilisé à l'écart de tous objets métalliques tels qu'agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu'un pontage peut provoquer un court-circuit. Un court-circuit entre les contacts d'accu peut provoquer des brûlures ou un incendie. ▶ En cas d'utilisation abusive, du liquide peut sortir de l'accu. Éviter tout contact avec ce liquide. En cas de contact par mégarde, rincer soigneusement avec de l'eau.
▶ Maintenir l'outil uniquement par les surfaces de prise isolantes si l'outil coupant en marche peut être en contact avec des conducteurs cachés. Le contact avec un fil sous tension mettra également sous tension les parties métalliques exposées de l'outil et provoquera un choc électrique sur l'opérateur. ▶ Pour les coupes longitudinales, toujours utiliser un guide parallèle ou un guide à bords droits. Cela améliore la précision de la coupe et réduit le risque de grippage de la lame.
chevaucher la pièce à travailler ou provoquer un recul au moment de la remise en marche de la scie. ▶ Placer les panneaux de grande taille sur un support afin de minimiser le risque de grippage de la lame et de recul. Les grands panneaux ont tendance à fléchir sous leur propre poids. Les panneaux doivent reposer sur des supports des deux côtés, près de la ligne de coupe et près du bord du panneau. ▶ Ne pas utiliser de lames émoussées ou endommagées.
2.3 Consignes de sécurité supplémentaires Sécurité des personnes ▶ Toute transformation ou modification de l'appareil est interdite. ▶ Porter un casque antibruit. Le bruit peut entraîner une perte de l'audition. ▶ Utiliser l'appareil uniquement avec ses dispositifs de sécurité. ▶ Faire régulièrement des pauses et des exercices de relaxation et de massage des doigts pour favoriser l'irrigation sanguine des doigts. ▶ Attendre d'être dans l'espace de travail pour mettre l'appareil en marche.
▶ Pendant les pauses, avant l'entretien, avant le changement d'outil et avant le transport, sortir la batterie de l'appareil. ▶ Les éclats de matière peuvent entraîner des blessures corporelles et aux yeux. Utiliser un équipement de sécurité individuel et toujours porter des lunettes et des gants de protection. ▶ Si l'appareil fonctionne sans dispositif d'aspiration de la poussière et si le travail effectué dégage de la poussière, porter un masque respiratoire léger.
+ § / : ∙ $ £ | ¡ Q W Levier d'actionnement du capot de protection oscillant Capot de protection pendulaire Broche d'entraînement Semelle Repère de coupe 0° Repère de coupe 45° Éclairage du champ de travail Flèche indiquant le sens de rotation Flasque support Flasque de serrage Vis de serrage E R T Z U I O Poignée Affichage de l'état de charge et des défauts Boutons de déverrouillage avec fonction supplémentaire d'activation de l'indicateur de l'état de charge Accu Bouton de blocage de la broche Graduat
3.5 Éléments fournis Scie circulaire, clé pour vis à six pans creux, notice d'utilisation. D'autres produits système autorisés pour votre produit peuvent être obtenus auprès du centre Hilti Store ou en ligne sous : www.hilti.group | États-Unis : www.hilti.com 3.6 Affichage de l'accu Li-Ion L'état de charge de l'accu LiIon ainsi que les dysfonctionnements de l'appareil sont signalés par le biais de l'affichage de l'accu LiIon.
Profondeur de coupe à 53° Vitesse de rotation à vide 5 SC 60WA36 0 in … 1,69 in (0 mm … 42,8 mm) 4.000 tr/min Préparatifs ATTENTION Risque de blessures du fait d'une mise en marche inopinée ! ▶ Avant d'insérer l'accu, s'assurer que le produit correspondant est bien sur arrêt. ▶ Retirer le bloc-accu, avant d’effectuer des réglages sur l’appareil ou de changer les accessoires.
8. Monter le flasque de serrage extérieur en tournant dans le sens indiqué par la flèche. 5.3 Montage de la lame de scie 4 Utiliser uniquement des lames ayant des diamètres correspondant aux inscriptions figurant sur la scie. 1. Enlever l'accu. → Page 30 2. Nettoyer le flasque support et le flasque de serrage. 3. Monter le flasque support sur la broche d'entraînement avec la bonne orientation. 4. Ouvrir le capot de protection oscillant. 5. Insérer la nouvelle lame.
5.6 Introduction de l'accu 7 AVERTISSEMENT Risque de blessures Mise en marche inopinée de la scie circulaire. ▶ Avant d'insérer l'accu, s'assurer que la scie circulaire est bien sur arrêt et que le dispositif de blocage pour le transport est activé. AVERTISSEMENT Danger électrique Danger de court-circuit. ▶ Avant d'insérer l'accu, s'assurer que les contacts de l'accu et les contacts de la scie circulaire sont exempts de tout corps étranger.
4. Placer le produit avec le bord avant de la semelle sur la pièce travaillée de sorte que la lame de scie ne touche pas encore la pièce. 5. Mettre le produit en marche. → Page 32 6. Guider le produit à la cadence de travail appropriée suivant l'indicateur de coupe à travers la pièce travaillée. Pour les angles de coupe de 0° et 45°, respecter les repères de coupe correspondants sur la semelle. 6.3 1. 2. 3. 4. 5. 6. Fonction de plongée 9 Régler la profondeur de coupe.
• Nettoyer le boîtier uniquement avec un chiffon légèrement humidifié. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone, ceci pourrait attaquer les pièces en plastique. • Éviter toute pénétration d'humidité. Entretien • Vérifier régulièrement qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que les organes de commande sont parfaitement opérationnels. • En cas d'endommagements et/ou de dysfonctionnements, ne pas utiliser l'appareil sans fil. Le faire immédiatement réparer par le S.A.V. Hilti.
9 Aide au dépannage 9.1 La scie circulaire est en état de marche En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti. Défaillance L'appareil vibre plus fort qu'habituellement. La vitesse de rotation chute brusquement. Causes possibles La lame de scie est mal montée. Solution ▶ Démonter la lame de scie et la remonter. Décharger l'accu. ▶ Remplacer l'accu et charger l'accu vide.
10 Recyclage Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial. Élimination des accus Une élimination non conforme des accus peut produire des émanations de gaz et de liquides nocives pour la santé.
1 Información sobre la documentación 1.1 Acerca de esta documentación 1.2 Explicación de símbolos • Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas. • Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto. • Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y entregue el producto a otras personas siempre acompañado del manual. 1.2.
La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la imagen y puede ser diferente de los pasos descritos en el texto Los números de posición se utilizan en la figura Vista general y los números de la leyenda están explicados en el apartado Vista general del producto Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto. Transferencia de datos inalámbrica 1.3 Información del producto 1.
instrucciones que se describen a continuación podría provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas. El término «herramienta eléctrica» empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en caso de ser accionadas por batería. Seguridad en el puesto de trabajo ▶ Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada.
utilización de un interruptor de corriente de defecto evita el riesgo de una descarga eléctrica. Seguridad de las personas ▶ Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta eléctrica podría producir graves lesiones.
▶ No utilice herramientas eléctricas con el interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse. ▶ Extraiga el enchufe de la toma de corriente o retire la batería extraíble antes de efectuar cualquier ajuste en la herramienta, cambiar accesorios o en caso de no utilizar la herramienta durante un tiempo prolongado. Esta medida preventiva evita el riesgo de arranque accidental de la herramienta eléctrica.
▶ La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con este líquido. En caso de contacto accidental, enjuague el área afectada con abundante agua. En caso de contacto con los ojos, acuda además inmediatamente a un médico. El líquido de la batería puede irritar la piel o producir quemaduras. ▶ No utilice baterías dañadas o modificadas. Una batería dañada o modificada puede tener un comportamiento imprevisible y provocar incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
▶ Utilice siempre un tope o una guía para ángulos rectos al realizar cortes longitudinales. De este modo se incrementa la exactitud del corte y se reduce el riesgo de atasco de la hoja de sierra. ▶ Utilice siempre hojas de sierra con las dimensiones correctas y el orificio adecuado (p. ej., en forma de estrella o redondo). Las hojas de sierra que no encajan perfectamente con los componentes de montaje de la sierra giran de forma excéntrica y pueden hacerle perder el control sobre la herramienta.
está atascada puede llegar a salirse de la pieza de trabajo o provocar un rebote al ponerla de nuevo en marcha. ▶ Apoye las placas grandes para evitar el riesgo de rebote a causa del atasco de la hoja de sierra. Las placas grandes pueden doblarse por su propio peso. Las placas deben estar sujetadas a ambos lados, tanto cerca de la ranura de la sierra como del borde. ▶ No utilice hojas de sierra desafiladas o dañadas.
2.3 Indicaciones de seguridad adicionales Seguridad de las personas ▶ No está permitido efectuar manipulaciones o modificaciones en la herramienta. ▶ Utilice protección para los oídos. El ruido constante puede reducir la capacidad auditiva. ▶ Utilice la herramienta siempre con los dispositivos de seguridad correspondientes. ▶ Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejercicios de relajación y estiramiento de los dedos para mejorar la circulación de estos.
lugar de trabajo. Respete la normativa vigente en su país concerniente al procesamiento de los materiales de trabajo. ▶ Active siempre el bloqueo para transporte antes de almacenar o transportar la sierra. ▶ No transporte la herramienta con el dedo apoyado en el interruptor de conexión y desconexión. ▶ Durante las pausas de trabajo y antes de realizar tareas de mantenimiento, de cambiar de útil y de transportarla, extraiga la batería de la herramienta.
3 Descripción 3.
Antes de la utilización, desactive el bloqueo para transporte y vuelva a activarlo al finalizar. • Para activar el bloqueo para transporte, desplácelo hacia atrás hasta que encaje . • Para desactivar el bloqueo para transporte, desplácelo hacia delante hasta que encaje . 3.5 Suministro Sierra circular, llave de hexágono interior, manual de instrucciones. Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group | EE. UU.: www.hilti.com 3.
Taladro de alojamiento de la hoja de sierra Profundidad de corte a 0° Profundidad de corte a 45° Profundidad de corte a 53° Velocidad de giro en vacío 5 SC 60WA36 0,6 in (16 mm) 0 in … 2,37 in (0 mm … 60,3 mm) 0 in … 1,94 in (0 mm … 49,2 mm) 0 in … 1,69 in (0 mm … 42,8 mm) 4.000 rpm Preparación del trabajo PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones por arranque involuntario. ▶ Antes de insertar la batería, asegúrese de que el producto correspondiente esté desconectado.
4. Gire el tornillo de apriete de la hoja de sierra con la llave de hexágono interior hasta que el botón de bloqueo del husillo encaje completamente. 5. Afloje el tornillo de apriete con la llave de hexágono interior girando en el sentido que indica la flecha de giro. 6. Retire el tornillo de apriete y la brida de apriete exterior. 7. Abra la caperuza protectora contra oscilaciones girando la hoja de sierra hasta extraerla. 8. Monte la brida exterior girándola en dirección contraria a la flecha. 5.
5.5 Ajuste del ángulo de corte 6 5.6 Colocación de la batería 7 1. Extraiga la palanca de apriete del dispositivo de ajuste del ángulo de corte. 2. Ajuste el ángulo de corte con ayuda de la escala de ajuste del ángulo de corte. 3. Fije la palanca de apriete del dispositivo de ajuste del ángulo de corte. ADVERTENCIA Riesgo de lesiones Arranque involuntario de la sierra circular.
2. Presionar el interruptor de conexión y desconexión. 6.2 Serrar según el trazado 8 1. Fije bien la pieza de trabajo para que no se mueva. 2. Coloque la pieza de trabajo de tal modo que la hoja de sierra pueda girar con total libertad debajo de la pieza de trabajo. 3. Asegúrese de que el interruptor de conexión y desconexión del producto esté desconectado. 4.
7 Cuidado y mantenimiento de las herramientas alimentadas por batería ADVERTENCIA Riesgo de lesiones con la batería colocada ! ▶ Extraiga siempre la batería antes de llevar a cabo tareas de cuidado y mantenimiento. Mantenimiento de la herramienta • Retire con cuidado la suciedad fuertemente adherida. • Limpie cuidadosamente las rejillas de ventilación con un cepillo seco. • Limpie la carcasa utilizando únicamente un paño ligeramente humedecido.
Retire las baterías. Transporte la herramienta y las baterías en embalajes separados. No transporte nunca las baterías sin embalaje. Compruebe si la herramienta o las baterías presentan daños tras haber sido transportadas durante mucho tiempo. Almacenamiento PRECAUCIÓN Daños imprevistos debido a una batería defectuosa o agotada ! ▶ Guarde su productos siempre sin batería. ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Guarde la herramienta y las baterías en un lugar lo más seco y fresco posible.
Anomalía Los LED de la batería no indican nada. Posible causa La batería está descargada. La batería está demasiado caliente o fría. Parpadea 1 LED de la batería. La batería está descargada. La batería está demasiado caliente o fría. Los 4 LED parpadean. Sierra circular sobrecargada brevemente. La protección de sobrecalentamiento está activada. 10 Solución ▶ Cambie la batería y recargue la batería vacía. ▶ Deje que la batería alcance la temperatura de trabajo recomendada.
11 Garantía del fabricante ▶ Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal local de Hilti. 56 Español Printed: 04.06.
Printed: 04.06.
Printed: 04.06.
Printed: 04.06.
*2172267* 2172267 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Printed: 04.06.2018 | Doc-Nr: PUB / 5389747 / 000 / 01 Pos.