TE 30A36 Printed: 30.04.
1 Printed: 30.04.
2 3 4 5 Printed: 30.04.
6 7 8 9 Printed: 30.04.
TE 30A36 en fr es pt Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Mode d'emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Printed: 30.04.
Printed: 30.04.
1 Information about the documentation 1.1 About this documentation 1.2 Explanation of symbols used • Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product. • Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. • Always keep the operating instructions with the product and make sure that the operating instructions are with the product when it is given to other persons. 1.2.
These numbers refer to the corresponding illustrations found at the beginning of these operating instructions The numbering reflects the sequence of operations shown in the illustrations and may deviate from the steps described in the text Item reference numbers are used in the overview illustrations and refer to the numbers used in the product overview section This symbol is intended to draw special attention to certain points when handling the product. 1.3 Product-dependent symbols 1.3.
1.5 Declaration of conformity 2 Safety 2.1 General power tool safety warnings We declare, on our sole responsibility, that the product described here complies with the applicable directives and standards. A copy of the declaration issued by the certification department can be found at the end of this documentation.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents. ▶ Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury. ▶ Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpected situations. ▶ Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery.
▶ Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire. ▶ When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may cause burns or a fire. ▶ Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact.
protection regulations. Dust from materials such as lead-based paint, certain types of wood and concrete/masonry/stone containing quartz, minerals or metal can be harmful to health. ▶ Make sure that the workplace is well ventilated and, where necessary, wear a respirator appropriate for the type of dust generated. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory or other diseases among operators or bystanders.
3.3 Possible misuse 3.4 ATC • This product is not suitable for working on hazardous materials. • This product is not suitable for working in a damp environment. The power tool is equipped with the ATC (Active Torque Control) quickacting electronic cut-out. If the accessory tool sticks or stalls, the power tool will suddenly pivot about its own axis in the opposite direction. ATC detects this sudden pivoting movement of the power tool and switches the tool off immediately.
Battery state of charge cannot be displayed while the control switch is pressed and for up to 5 seconds after releasing the control switch. If the battery display LEDs blink, please observe the instructions given in the Troubleshooting section. 3.7 Items supplied Combihammer, side handle with depth gauge, operating instructions. To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables.
5.1.3 Charging the battery Make sure that the outer surfaces of the battery are clean and dry before inserting the battery in the approved battery charger. Read the operating instructions for the charger for further information about the charging process. ▶ Use an approved charger to charge the battery. 5.1.4 Fitting the side handle 4 CAUTION Risk of injury! Loss of control over the rotary hammer drill. ▶ Check that the side handle is fitted correctly and tightened securely.
When changing the chuck, set the function selector switch to this position: . 1. Remove the battery from the tool. 2. Grip the chuck as shown in the illustration and pull the three chuck release rings upwards. 3. Fit the chuck onto the chuck mount. 4. Rotate the chuck until it engages in position. 5.1.8 Inserting the tool 7 1. Lightly grease the connection end of the accessory tool. ➥ Use only genuine Hilti grease. Using the wrong grease can result in damage to the tool. 2.
5.2.4 Chisel positioning ▶ Set the function selector switch to this symbol: . ➥ The chisel can be adjusted to 12 different positions (in 30° increments). This ensures that flat chisels and shaped chisels can always be set to the optimum working position. 5.2.5 Chiseling ▶ Set the function selector switch to this symbol: . 5.2.6 Forward / reverse 9 ▶ Set the forward / reverse switch to the desired direction of rotation.
7 Transport and storage of cordless tools Transport CAUTION Accidental starting during transport ! ▶ Always transport your products with the batteries removed! ▶ Remove the battery. ▶ Never transport batteries in bulk form (loose, unprotected). ▶ Check the tool and batteries for damage before use after long periods of transport.
Trouble or fault The drive spindle doesn’t rotate. Possible cause The battery is discharged. The combihammer switches itself off automatically. The overload cut-out has been activated. The combihammer or the battery gets very hot. Electrical fault. The insert tool can’t be released. The drill bit makes no progress. 8.2 The combihammer has been overloaded (application limits exceeded). Chuck not pulled back fully. The combihammer is set to run in reverse rotation.
Malfunction 1 LED blinks. 4 LEDs blink. 9 Possible cause The battery is discharged. Action to be taken ▶ Change the battery and charge the empty battery. The battery is too hot or ▶ Bring the battery to too cold. the recommended working temperature. The combihammer has ▶ Release the control been overloaded briefly. switch and then press it again. The overheating preven- ▶ Allow the combihamtion cut-out has been mer to cool down and activated. clean the air vents.
1 Indications relatives à la documentation 1.1 À propos de cette documentation 1.2 Explication des symboles • Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations. • Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du présent mode d'emploi La numérotation détermine la séquence des étapes de travail dans l'image et peut se différencier de celles des étapes de travail dans le texte Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d’ensemble et renvoient aux numéros des légendes dans la section Vue d'ensemble du produit Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement attention. 1.3 Symboles spécifiques au produit 1.3.
1.5 Déclaration de conformité 2 Sécurité 2.1 Indications générales de sécurité pour les appareils électriques Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que le produit décrit ici est conforme aux directives et normes en vigueur. Une copie de l'attestation délivrée par l'organisme de certification se trouve en fin de la présente documentation.
de protection ou protection acoustique suivant l'utilisation de l'outil électroportatif, réduiront le risque de blessures des personnes. ▶ Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil électrique est arrêté avant de le brancher à l'accu, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l'outil électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher l'appareil sur la source de courant lorsque l'interrupteur est en position de fonctionnement peut entraîner des accidents.
▶ Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des arêtes de coupe tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. ▶ L'outil électroportatif, les accessoires, les outils amovibles, etc. doivent être utilisés conformément à ces instructions. Tenir également compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
▶ Ne jamais entreprendre de manipulation ou de modification sur l'appareil. ▶ Lors du burinage de plafonds, de murs et de planchers, veiller à conserver une position sûre et stable. Une percée soudaine peut déséquilibrer l'opérateur ! ▶ Lors de travaux d'ajourage, protéger l'espace du côté opposé aux travaux. Des morceaux de matériaux risquent d'être éjectés et / ou de tomber, et de blesser d'autres personnes.
Utilisation et emploi soigneux de l’outil électroportatif ▶ Attendre jusqu'à ce que l'outil électroportatif soit arrêté avant de le déposer. 3 Description 3.
3.5 Protection du moteur 3.6 Affichage de l'état des accus Li-Ion Le produit est équipé d'une protection du moteur. Ce dernier supervise l'intensité du courant absorbé ainsi que le réchauffement du moteur, écartant ainsi tout risque de surchauffe de l'appareil. Si le moteur vient à être en surcharge du fait d'une pression exercée trop importante, la puissance de l'appareil est considérablement réduite ou l'appareil peut s'arrêter.
4 Caractéristiques techniques Tension de référence Poids 5 Utilisation 5.1 Préparatifs TE 30A36 36 V 11,2 lb (5,1 kg) ATTENTION Risque de blessures du fait d'une mise en marche inopinée ! ▶ Avant d'insérer l'accu, s'assurer que le produit correspondant est bien sur arrêt. ▶ Retirer le bloc-accu, avant d’effectuer des réglages sur l’appareil ou de changer les accessoires.
2. Pousser le dispositif de serrage (collier de serrage) vers l'avant sur le porte-outil jusqu'à la rainure prévue à cet effet. 3. Placer la poignée latérale dans la position souhaitée. 4. Tourner le dispositif de serrage (collier de serrage) sur la poignée latérale pour serrer. 5.1.5 Réglage de la butée de profondeur (en option) 5 1. Appuyer sur le bouton de déverrouillage situé dans la poignée latérale. 2. Régler la butée de profondeur sur la profondeur de perçage souhaitée. 3.
5.1.8 Mise en place de l'outil 7 1. Graisser légèrement l'emmanchement de l'outil amovible. ➥ Utiliser exclusivement de la graisse Hilti d'origine. Une graisse inadéquate peut provoquer des dommages sur l'appareil. 2. Emmancher l’outil amovible à fond dans le porte-outil jusqu'à ce qu'il s'encliquette. 3. Une fois mis en place, vérifier que l'outil est bien serré dans le dispositif de verrouillage en tirant dessus. ➥ Le produit est prêt à fonctionner. 5.1.
5.2.5 Burinage ▶ Tourner le sélecteur de fonction sur ce symbole : . 5.2.6 Sens de rotation droite/gauche 9 ▶ Régler l'inverseur du sens de rotation droite / gauche sur le sens de rotation souhaité. 6 Nettoyage et entretien AVERTISSEMENT Risque de blessures lorsque l'accu est inséré ! ▶ Toujours retirer l'accu avant tous travaux de nettoyage et d'entretien ! Entretien de l'appareil • Éliminer prudemment les saletés récalcitrantes.
7 Transport et stockage des appareils sur accu Transport ATTENTION Mise en marche inopinée lors du transport ! ▶ Toujours retirer les accus avant de transporter les produits ! ▶ Retirer les accus. ▶ Ne jamais transporter les accus en vrac. ▶ Avant toute utilisation consécutive à un transport prolongé de l'appareil et des accus, toujours vérifier qu'ils ne sont pas endommagés.
Défaillance Causes possibles Solution La broche de l'appa- Dépassement de la tem- ▶ Laisser le perforateurreil ne tourne pas. pérature de service adburineur refroidir. missible pour le système électronique du perforateur-burineur. Décharger l'accu. ▶ Remplacer l'accu et charger l'accu vide. Le perforateurLa protection électro▶ Relâcher le variaburineur s'arrête nique contre les surteur électronique de automatiquement. charges réagit. vitesse. Laisser le perforateur-burineur refroidir.
Défaillance Les LED n'indiquent rien. 1 LED clignote. 4 LED clignotent. 9 Causes possibles Décharger l'accu. Solution ▶ Remplacer l'accu et charger l'accu vide. Accu trop chaud ou trop ▶ Amener l'accu à la froid. température de service recommandée. Décharger l'accu. ▶ Remplacer l'accu et charger l'accu vide. Accu trop chaud ou trop ▶ Amener l'accu à la froid. température de service recommandée. Surcharge momentanée ▶ Relâcher le variateur du perforateur-burineur.
1 Información sobre la documentación 1.1 Acerca de esta documentación 1.2 Explicación de símbolos • Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas. • Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto. • Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y entregue el producto a otras personas siempre acompañado del manual. 1.2.
La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la imagen y puede ser diferente de los pasos descritos en el texto Los números de posición se utilizan en la figura Vista general y los números de la leyenda están explicados en el apartado Vista general del producto Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto. 1.3 Símbolos de productos 1.3.
1.5 Declaración de conformidad 2 Seguridad 2.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que el producto aquí descrito cumple con las directivas y normas vigentes. Encontrará una reproducción del organismo certificador al final de esta documentación.
▶ Utilice el equipo de seguridad personal adecuado y lleve siempre gafas protectoras. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de seguridad personal adecuado como una mascarilla antipolvo, calzado de seguridad con suela antideslizante, casco de protección o protección para los oídos. ▶ Evite una puesta en servicio fortuita de la herramienta.
▶ Cuide su herramienta eléctrica de forma meticulosa. Compruebe si las piezas móviles de la herramienta funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de las piezas defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia de un mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica. ▶ Mantenga los útiles limpios y afilados.
eléctricos ocultos. El contacto con los cables conductores puede traspasar la conductividad a las partes metálicas y producir descargas eléctricas. 2.3 Indicaciones de seguridad adicionales para el martillo rompedor Seguridad de las personas ▶ Utilice el producto solo si está en perfecto estado técnico. ▶ Nunca efectúe manipulaciones o modificaciones en la herramienta. ▶ Al cincelar techos, muros y suelos, mantenga siempre una posición segura y firme.
Seguridad eléctrica ▶ Antes de empezar a trabajar, compruebe si la zona de trabajo oculta cables eléctricos, tuberías de gas o cañerías de agua. Las partes metálicas exteriores de la herramienta pueden provocar una descarga eléctrica si se daña por error un cable eléctrico. Manipulación y utilización segura de las herramientas eléctricas ▶ Espere hasta que la herramienta eléctrica se haya detenido antes de dejarla en ninguna superficie. 3 3.
Para garantizar un funcionamiento correcto, la herramienta debe poder girar. Tras la desconexión rápida, la herramienta vuelve a conectarse soltando brevemente el conmutador de control y accionándolo de nuevo. 3.5 Protección del motor 3.6 Indicador de la batería de Ion-Litio El producto está equipado con un sistema de protección del motor. Este supervisa el consumo de corriente y el calentamiento del motor a fin de proteger la herramienta contra el sobrecalentamiento.
Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y material de consumo originales. Puede encontrar las piezas de repuesto, el material de consumo y los accesorios que comercializamos en su Centro Hilti o en www.hilti.com 4 Datos técnicos TE 30A36 36 V 11,2 lb (5,1 kg) Tensión nominal Peso 5 Manejo 5.1 Preparación del trabajo PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones por arranque involuntario.
5.1.4 Montaje de la empuñadura lateral 4 PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones. Pérdida del control del martillo perforador. ▶ Asegúrese de que la empuñadura lateral esté correctamente montada y fijada conforme a las prescripciones. Asegúrese de que la banda de sujeción esté situada en la ranura de la herramienta prevista para tal fin. 1. Gire la empuñadura para soltar el soporte (banda de sujeción) de la empuñadura lateral. 2.
3. Inserte el portaútiles en el soporte. 4. Gire el portaútiles hasta que encaje. 5.1.8 Inserción del útil 7 1. Engrase ligeramente el extremo de inserción del útil. ➥ Utilice únicamente grasa original de Hilti. Una grasa inadecuada puede provocar daños en la herramienta. 2. Encaje el útil de inserción en el portaútiles introduciéndolo hasta el tope. 3. Una vez insertado, tire del útil para comprobar que está encajado. ➥ El producto está listo para funcionar. 5.1.
5.2.5 Cincelar ▶ Sitúe el interruptor selector de funciones en este símbolo: . 5.2.6 Giro derecha/izquierda 9 ▶ Ajuste el conmutador de giro a la derecha/izquierda en la posición de giro deseada. 6 Cuidado y mantenimiento ADVERTENCIA Riesgo de lesiones con la batería colocada ! ▶ Extraiga siempre la batería antes de llevar a cabo tareas de cuidado y mantenimiento. Mantenimiento de la herramienta • Retire con cuidado la suciedad fuertemente adherida.
7 Transporte y almacenamiento de las herramientas alimentadas por batería Transporte PRECAUCIÓN Arranque involuntario en el transporte ! ▶ Transporte sus productos siempre sin batería. ▶ Retire las baterías. ▶ No transporte nunca las baterías sin embalaje. ▶ Compruebe si la herramienta o las baterías presentan daños tras haber sido transportadas durante mucho tiempo. Almacenamiento PRECAUCIÓN Daños imprevistos debido a una batería defectuosa o agotada ! ▶ Guarde su productos siempre sin batería.
Anomalía Posible causa El husillo de la herra- Se ha sobrepasado la mienta no gira. temperatura de servicio autorizada del sistema electrónico del martillo combinado. La batería está descargada. Solución ▶ Deje que el martillo combinado se enfríe. ▶ Cambie la batería y recargue la batería vacía. El martillo combiSe activa la protección ▶ Suelte el conmutador nado se desconecta contra sobrecarga. de control. Deje que automáticamente. el martillo combinado se enfríe.
Anomalía Los LED no indican nada. 1 LED parpadea. Los 4 LED parpadean. 9 Posible causa La batería está descargada. Solución ▶ Cambie la batería y recargue la batería vacía. La batería está dema▶ Deje que la batería alsiado caliente o fría. cance la temperatura de trabajo recomendada. La batería está descar- ▶ Cambie la batería y gada. recargue la batería vacía. La batería está dema▶ Deje que la batería alsiado caliente o fría. cance la temperatura de trabajo recomendada.
1 Indicações sobre a documentação 1.1 Sobre esta documentação 1.2 Explicação dos símbolos • Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas. • Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. • Guarde o manual de instruções sempre junto do produto e entregue-o a outras pessoas apenas juntamente com este manual. 1.2.
A numeração reproduz uma sequência dos passos de trabalho na imagem e pode divergir dos passos de trabalho no texto Na figura Vista geral são utilizados números de posição que fazem referência aos números da legenda na secção Vista geral do produto Este símbolo pretende despertar a sua atenção durante o manuseamento do produto. 1.3 Símbolos dependentes do produto 1.3.
parte final desta documentação encontra uma reprodução do organismo de certificação. As documentações técnicas estão aqui guardadas: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Segurança 2.1 Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas AVISO! Leia todas as normas de segurança e instruções. O não cumprimento das normas de segurança e instruções pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves.
ou ligar uma ferramenta à tomada com o interruptor ligado (ON) pode resultar em acidentes. ▶ Remova quaisquer chaves de ajuste (chaves de fenda), antes de ligar a ferramenta eléctrica. Um acessório ou chave deixado preso numa parte rotativa da ferramenta pode causar ferimentos. ▶ Evite posturas corporais desfavoráveis. Mantenha sempre uma posição correcta, em perfeito equilíbrio. Desta forma será mais fácil manter o controlo sobre a ferramenta eléctrica em situações inesperadas. ▶ Use roupa apropriada.
Utilização e manuseamento da ferramenta a bateria ▶ Apenas deverá carregar as baterias em carregadores recomendados pelo fabricante. Num carregador adequado para um determinado tipo de baterias existe perigo de incêndio se for utilizado para outras baterias. ▶ Nas ferramentas eléctricas utilize apenas as baterias previstas. A utilização de outras baterias pode causar ferimentos e riscos de incêndio.
de segurança, protecção auricular e luvas de protecção e máscara de protecção respiratória. ▶ Também deve usar luvas de protecção durante a substituição de acessórios. Tocar no acessório pode causar ferimentos por corte e queimaduras. ▶ Utilize óculos de protecção. Os estilhaços podem provocar ferimentos corporais, nomeadamente nos olhos. ▶ Antes de iniciar os trabalhos, apure a classe de perigo do pó gerado.
Bateria § / 3.2 Utilização correcta 3.3 Possível uso incorrecto 3.4 ATC Punho auxiliar O produto descrito é um martelo combinado a bateria com mecanismo electropneumático de percussão. Está concebido para perfurar betão, alvenaria, madeira e metal. Além do mais, o produto pode ser utilizado para trabalhos de cinzelamento leves a médios em alvenaria e para trabalhos de acabamento de betão. ▶ Para este produto, utilize apenas as baterias de iões de lítio Hilti da série B 36.
3.6 Indicador da bateria de iões de lítio O estado da carga da bateria de iões de lítio e as avarias da ferramenta são sinalizados através da indicação da bateria de iões de lítio. O estado de carga da bateria de iões de lítio é exibido depois de pressionado um dos dois botões de destravamento da bateria. Estado 4 LEDs acendem. 3 LEDs acendem. 2 LEDs acendem. 1 LED acende. 1 LED pisca. 1 LED pisca, a ferramenta não está pronta a funcionar. 4 LED piscam, a ferramenta não está pronta a funcionar.
5 Utilização 5.1 Preparação do local de trabalho CUIDADO Risco de ferimentos devido a arranque involuntário! ▶ Antes de encaixar a bateria, certifique-se de que o produto correspondente está desligado. ▶ Remova a bateria, antes de efectuar ajustes na ferramenta ou substituir acessórios. Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. 5.1.1 Inserir a bateria 2 1. Insira a bateria no suporte da ferramenta, até engatar de forma audível. 2.
2. Ajuste o limitador de profundidade à profundidade de perfuração desejada. 3. Solte o botão de desprendimento. 4. Verifique se o punho auxiliar está bem encaixado. 5.1.6 Desmontar o mandril 6 CUIDADO Risco de ferimentos! Impedimento para o utilizador causado por aferidor de profundidade montado, mas não utilizado. ▶ Retire o limitador de profundidade do produto. Ao efectuar a troca do mandril, seleccione no selector de funções a posição "Cinzelar" . 1. Retire a bateria da ferramenta. 2.
5.1.9 Retirar o acessório 7 CUIDADO Risco de ferimentos! O acessório fica quente após utilização prolongada. ▶ Use luvas de protecção quando substituir os acessórios. ▶ Não pouse o acessório ainda quente sobre materiais facilmente inflamáveis. ▶ Puxe o bloqueio da ferramenta para trás, até ao batente, e retire o acessório. 5.2 Trabalhar ATENÇÃO Perigo de danos devido a manuseamento errado! ▶ Não accione os interruptores para o sentido de rotação e/ou selecção de função durante o funcionamento.
6 Conservação e manutenção AVISO Risco de lesão com a bateria encaixada ! ▶ Retire sempre a bateria antes de todos os trabalhos de conservação e manutenção! Conservação do aparelho • Remover sujidade aderente com cuidado. • Limpe as saídas de ar cuidadosamente com uma escova seca. • Limpar a carcaça apenas com um pano ligeiramente humedecido. Não utilizar produtos de conservação que contenham silicone, uma vez que estes poderiam danificar os componentes de plástico.
Armazenamento CUIDADO Dano acidental devido a baterias com defeito ou a perderem líquido ! ▶ Armazene os seus produtos sempre sem as baterias colocadas! ▶ Armazenar a ferramenta e as baterias em local o mais fresco e seco possível. ▶ Nunca armazenar as baterias em locais onde fiquem sujeitas à exposição solar, em cima de radiadores ou por trás de um vidro. ▶ Armazenar a ferramenta e as baterias fora do alcance de crianças e pessoas não autorizadas.
Avaria O martelo combinado desliga-se automaticamente. Solução ▶ Solte o interruptor on/off. Deixe o martelo combinado arrefecer. Accione novamente o interruptor on/off. Reduza a carga da ferramenta. O martelo combiAvaria eléctrica ▶ Desligue imediatanado ou a bateria mente o martelo aquece demasiado. combinado. Retire a bateria e observea. Deixe-a arrefecer. Contacte um Centro de Assistência Técnica Hilti.
Avaria Pisca 1 LED. Piscam 4 LED. 9 Causa possível Bateria demasiado quente ou demasiado fria. Solução ▶ Deixe que a bateria atinja a temperatura de funcionamento recomendada. Martelo combinado tem- ▶ Solte o interruptor porariamente sobrecaron/off e volte a regado. accioná-lo. Disjuntor térmico. ▶ Deixe o martelo combinado arrefecer e limpe as saídas de ar. Reciclagem As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis.
60 Português Printed: 30.04.
Printed: 30.04.
*2173713* 2173713 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Printed: 30.04.2019 | Doc-Nr: PUB / 5351688 / 000 / 03 Pos.