TE 30A36 English Français Español Português 1 16 34 51
1
2 3 4 5
6 7 8 9
TE 30A36 en fr es pt Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Mode d'emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Original operating instructions 1 1.1 • • • 1.2 Information about the operating instructions About these operating instructions Read these operating instructions before the product is used or operated for the first time. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product. Observe the safety instructions and warnings in these operating instructions and on the product.
Hilti charger 1.2.3 Symbols in illustrations The following symbols are used in illustrations: These numbers refer to the illustrations at the beginning of these operating instructions. The numbers in illustrations refer to important work steps or to components important for the work steps. In the text, the corresponding numbers draw attention to these work steps or components, e.g. (3).
products. This personnel must be specifically informed about the possible hazards. The product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by untrained personnel or if used not in accordance with the intended use. The type designation and serial number are printed on the rating plate. ▶ Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product.
power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. ▶ Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. ▶ Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. ▶ Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool.
▶ Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. Power tool use and care ▶ Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. ▶ Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
▶ Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. ▶ Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury. ▶ Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature.
▶ ▶ Never tamper with or modify the product or accessories in any way. When chiseling into ceilings, walls and floors, always make sure that you have a safe and firm stance. A sudden break-through can affect your balance! ▶ Apply appropriate safety measures at the opposite side of the workpiece in work that involves breaking through. Parts breaking away could fall out and / or fall down causing injury to other persons.
3 Description 3.1 Product overview 1 @ ; = % & ( 3.2 Chuck Depth gauge release button Depth gauge Function selector switch Forward / reverse switch Control switch ) + § / Battery state of charge / fault display Release buttons / battery state of charge display Battery Side handle Intended use The product described is a cordless (battery-powered) combihammer with pneumatic hammering mechanism. It is designed for drilling in concrete, masonry, wood and metal.
3.6 Lithiumion battery status display The Li-ion battery state of charge and malfunctions of the power tool are indicated by the display on the Liion battery. The Liion battery state of charge is displayed after pressing one of the two battery release buttons. Status 4 LEDs light. 3 LEDs light. 2 LEDs light. 1 LED lights. 1 LED blinks. 1 LED blinks, the power tool is not ready for use. 4 LEDs blink, the power tool is not ready for use.
Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. 5.1.1 Inserting the battery 2 1. Push the battery into the battery holder until it engages with an audible click. 2. Check that the battery is seated securely. 5.1.2 Removing the battery 3 1. Press the release buttons on the battery. 2. Pull the battery out toward the rear. 5.1.
Set the function selector switch to the changing the chuck. “Chiseling” position for 1. Remove the battery from the tool. 2. Grip the chuck as shown in the illustration and pull the three chuck release rings upwards. 3. Lift the chuck upwards away from the tool. 5.1.7 Fitting the chuck 6 CAUTION Risk of injury. The depth gauge, if fitted but not used, might hinder the operator. ▶ Remove the depth gauge from the product. When changing the chuck, set the function selector switch to this position: . 1.
5.2 Types of work CAUTION Risk of damage by incorrect handling! ▶ Do not operate the switches for direction of rotation and/or function selection during operation. Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. 5.2.1 Function selector switch 8 ▶ Set the function selector switch to the desired working position. ▶ Do not operate the function selector switch while the motor is running. Risk of damage! 5.2.
Care of the Liion batteries • Never use a battery with clogged air vents. Clean the air vents carefully using a dry, soft brush. • Avoid unnecessary exposure of the battery to dust and dirt. Never expose the battery to high levels of moisture (e.g. by being dipped in water or left in the rain). If a battery has been soaked by moisture, treat it as a damaged battery. Isolate it in a non-flammable container and consult Hilti Service. • Keep the battery free of extraneous oil and grease.
▶ Prior to each use and before and after prolonged transport, check the product and the batteries for damage. Storage WARNING Accidental damage caused by defective or leaking batteries ! ▶ Always store your products with the batteries removed! ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 8 Store the product and the batteries in a cool and dry place. Comply with the temperature limits stated in the technical data. Do not store batteries on the charger. Always remove the battery from the charger when the charging operation has completed.
Trouble or fault The combihammer switches itself off automatically. Possible cause The overload cut-out has been activated. The combihammer or the battery gets very hot. Electrical fault. The insert tool can’t be released. The drill bit makes no progress. 8.2 The combihammer has been overloaded (application limits exceeded). Chuck not pulled back fully. The combihammer is set to run in reverse rotation. Action to be taken ▶ Release the control switch. Allow the combihammer to cool down.
Malfunction 1 LED blinks. 4 LEDs blink. 9 Possible cause The battery is too hot or too cold. Action to be taken ▶ Bring the battery to the recommended working temperature. The combihammer has ▶ Release the control been overloaded briefly. switch and then press it again. The overheating preven- ▶ Allow the combihamtion cut-out has been mer to cool down and activated. clean the air vents. Disposal Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled.
1.2 Explication des symboles 1.2.1 Avertissements Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit. Les termes de signalisation suivants sont utilisés : DANGER DANGER ! ▶ Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ! ▶ Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement attention. 1.3 Symboles spécifiques au produit 1.3.1 Symboles sur le produit Les symboles suivants sont utilisés sur le produit : Perçage sans percussion Perçage avec percussion Burinage Positionnement du burin Sens de rotation droite/gauche Diamètre Vitesse nominale à vide Tours par minute Le produit prend en charge la transmission de données sans fil qui est compatible avec les plates-formes iOS et Android.
▶ 1.5 Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations produit vous seront demandées lorsque vous contactez nos revendeurs ou services après-vente. Caractéristiques produit Perforateur-burineur TE 30A36 Génération 03 N° de série Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que le produit décrit ici est conforme aux directives et normes en vigueur.
Sécurité relative au système électrique ▶ La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être adaptée à la prise de courant. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des prises de courant adaptées réduiront le risque de choc électrique. ▶ Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
l'appareil sur la source de courant lorsque l'interrupteur est en position de fonctionnement peut entraîner des accidents. ▶ Retirer tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil électroportatif en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures. ▶ Adopter une bonne posture. Veiller à toujours garder une position stable et équilibrée. Cela permet un meilleur contrôle de l'outil électroportatif dans des situations inattendues.
▶ Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des arêtes de coupe tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. ▶ L'outil électroportatif, les accessoires, les outils amovibles, etc. doivent être utilisés conformément à ces instructions. Tenir également compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
Service ▶ L'outil électroportatif doit uniquement être réparé par un personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d'origine. Ceci permet d'assurer la sécurité de l'appareil. ▶ Ne jamais entretenir d'accus endommagés. Toutes les opérations d'entretien sur des accus doivent exclusivement être réalisées par le fabricant ou un prestataire de service client agréé. 2.
▶ Porter des gants de protection pour changer d'outil. Risque de blessures par coupure et de brûlures au contact avec l'outil amovible. ▶ Porter des lunettes de protection. Les éclats de matière peuvent entraîner des blessures corporelles et aux yeux. ▶ La poussière générée par le meulage, le ponçage, le tronçonnage et le forage peut contenir des produits chimiques dangereux.
+ 3.2 Boutons de déverrouillage / Activation de l'affichage de l'état de charge § / Accu Poignée latérale Utilisation conforme à l'usage prévu Le produit décrit est un perforateur-burineur combiné sans fil équipé d'un mécanisme de frappe électropneumatique. Il est destiné aux travaux de perçage dans le béton, la maçonnerie, le métal et le bois. Le produit peut également être utilisé pour les travaux de burinage légers et moyens sur maçonnerie et pour les retouches sur béton.
3.6 Affichage de l'état des accus Li-Ion L'état de charge de l'accu LiIon ainsi que les dysfonctionnements de l'appareil sont signalés par le biais de l'affichage de l'accu LiIon. L'état de charge de l'accu Li-Ion peut être visualisé en appuyant légèrement sur l'un des deux boutons de déverrouillage. État 4 LED allumées. 3 LED allumées. 2 LED allumées. 1 LED allumée. 1 LED clignote. 1 LED clignote, l'appareil n'est pas fonctionnel. 4 LED clignotent, l'appareil n'est pas fonctionnel.
5 Utilisation 5.1 Préparatifs AVERTISSEMENT Risque de blessures du fait d'une mise en marche inopinée ! ▶ Avant d'insérer l'accu, s'assurer que le produit correspondant est bien sur arrêt. ▶ Retirer le bloc-accu, avant d’effectuer des réglages sur l’appareil ou de changer les accessoires. Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit. 5.1.1 Introduction de l'accu 2 1.
2. Régler la butée de profondeur sur la profondeur de perçage souhaitée. 3. Relâcher le bouton de déverrouillage. 4. Vérifier que la poignée latérale est bien en place. 5.1.6 Démontage du porte-outil 6 ATTENTION Risque de blessures ! L'action de l'utilisateur peut être entrée du fait d'une butée de profondeur montée non utilisée. ▶ Retirer la butée de profondeur du produit. Pour le changement de porte-outil, tourner le sélecteur de fonction sur la position "Burinage" . 1. Sortez le bloc-accus de l'appareil.
5.1.9 Retrait de l'outil 7 ATTENTION Risque de blessures entraînées par l'outil amovible ! L'outil amovible peut être brûlant ou présenter des arêtes vives. ▶ Porter des gants de protection pour changer d'outil amovible. ▶ 5.2 Retirer le dispositif de verrouillage de l'outil jusqu'à la butée et sortir l'outil amovible. Travail ATTENTION Risque d'endommagement du fait d'un mauvais maniement ! ▶ Ne pas actionner l'interrupteur de sens de rotation et/ou de sélection de fonction pendant le fonctionnement.
6 Nettoyage et entretien AVERTISSEMENT Risque de blessures lorsque l'accu est inséré ! ▶ Toujours retirer l'accu avant tous travaux de nettoyage et d'entretien ! Entretien du produit • Éliminer avec précaution les saletés récalcitrantes. • Le cas échéant, nettoyer soigneusement les ouïes d’aération à l'aide d'une brosse sèche et douce. • Nettoyer le carter de l'appareil uniquement avec un chiffon légèrement humide.
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés par Hilti convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group 7 Transport et stockage des outils sur accu et des accus Transport ATTENTION Mise en marche inopinée lors du transport ! ▶ Toujours retirer les accus avant de transporter les produits ! ▶ ▶ Retirer le ou les accus.
8.1 Le perforateur-burineur est en état de fonctionnement Défaillance L'accu se vide plus rapidement que d'habitude. L'accu ne s'encliquette pas avec un clic audible. Causes possibles L'état de l'accu n'est pas optimal. Solution ▶ Remplacer l'accu. Ergots d'encliquetage encrassés sur l'accu. Impossible d'enfoncer le variateur électronique de vitesse ou le variateur est bloqué. La broche de l'appareil ne tourne pas. Inverseur du sens de rotation droite / gauche sur la position médiane.
Défaillance L'outil ne sort pas du dispositif de verrouillage. Causes possibles Le porte-outil n'est pas complètement ouvert. La mèche ne perce pas. Le perforateur-burineur est réglé sur le sens de rotation gauche. 8.2 Le perforateur-burineur n'est pas en état de fonctionnement Défaillance Les LED n'indiquent rien. 1 LED clignote. 4 LED clignotent. 9 Solution ▶ Retirer le dispositif de verrouillage de l'outil jusqu'à la butée et sortir l'outil.
10 ▶ Garantie constructeur En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. Manual de instrucciones original 1 1.1 • • • 1.2 Información sobre el manual de instrucciones Acerca de este manual de instrucciones Lea detenidamente este manual de instrucciones antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas.
Indicaciones de uso y demás información de interés Manejo con materiales reutilizables No tire las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos Hilti Batería de Ion-Litio Hilti Cargador 1.2.3 Símbolos en las figuras En las figuras se utilizan los siguientes símbolos: Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual de instrucciones.
No deje que la batería se caiga. No utilice baterías que hayan recibido algún golpe ni que estén dañadas de alguna otra forma. 1.4 Información del producto Los productos han sido diseñados para usuarios profesionales y solo personal autorizado y debidamente formado puede utilizarlos y llevar a cabo su mantenimiento y conservación. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso.
Seguridad en el puesto de trabajo ▶ Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de las zonas de trabajo pueden provocar accidentes. ▶ No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión en el que se encuentren líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
▶ Utilice el equipo de seguridad personal adecuado y lleve siempre gafas protectoras. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de seguridad personal adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco de protección o protección para los oídos. ▶ Evite una puesta en servicio fortuita de la herramienta.
un tiempo prolongado. Esta medida preventiva evita el riesgo de arranque accidental de la herramienta eléctrica. ▶ Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No permita utilizar la herramienta a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o que no haya leído este manual de instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. ▶ Cuide su herramienta eléctrica y los accesorios adecuadamente.
▶ No utilice baterías dañadas o modificadas. Una batería dañada o modificada puede tener un comportamiento imprevisible y provocar incendios, explosiones o riesgo de lesiones. ▶ No exponga la batería al fuego o a temperaturas muy elevadas. El fuego o las temperaturas superiores a 130 °C (265 °F) pueden provocar una explosión. ▶ Siga todas las instrucciones relativas a la carga y no cargue nunca la batería o la herramienta de batería excediendo el rango de temperatura indicado en el manual de instrucciones.
▶ No efectúe nunca manipulaciones o modificaciones en el producto ni en los accesorios. ▶ Al cincelar techos, muros y suelos, mantenga siempre una posición segura y firme. De lo contrario, podría perder el equilibrio al traspasar el material repentinamente. ▶ Durante el proceso de taladrado, proteja la zona opuesta al lugar donde se realiza el trabajo, ya que pueden desprenderse cascotes y causar heridas a otras personas.
3 Descripción 3.1 Vista general del producto 1 @ ; = % & 3.
3.5 Protección del motor El producto está equipado con un sistema de protección del motor. Este supervisa el consumo de corriente y el calentamiento del motor a fin de proteger la herramienta contra el sobrecalentamiento. En caso de sobrecarga del motor a causa de una presión de apriete elevada, la potencia de la herramienta disminuye notablemente o puede provocar la parada de la herramienta.
4 Datos técnicos TE 30A36 36 V 5,1 kg Tensión nominal Peso 5 Manejo 5.1 Preparación del trabajo ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por arranque involuntario. ▶ Antes de insertar la batería, asegúrese de que el producto correspondiente esté desconectado. ▶ Retire la batería antes de realizar ajustes en la herramienta o de cambiar accesorios. Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto. 5.1.1 Colocación de la batería 2 1.
2. Deslice el soporte (banda de sujeción) desde delante a través del portaútiles hasta la ranura prevista para ello. 3. Coloque la empuñadura lateral en la posición deseada. 4. Gire la empuñadura para fijar el soporte (banda de sujeción) de la empuñadura lateral. 5.1.5 Ajuste del tope de profundidad (opcional) 5 1. Presione la tecla de desbloqueo de la empuñadura lateral. 2. Coloque el tope de profundidad a la profundidad de perforación deseada. 3. Suelte la tecla de desbloqueo. 4.
3. Una vez insertado, tire del útil para comprobar que está encajado. ▶ El producto está listo para funcionar. 5.1.9 Extracción del útil 7 PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones por herramienta de inserción. El útil puede estar caliente o afilado. ▶ Utilice guantes de protección para cambiar el útil. ▶ 5.2 Retire el bloqueo del útil hasta el tope y extraiga el útil de inserción. Procedimiento de trabajo PRECAUCIÓN Riesgo de daños por manejo incorrecto.
6 Cuidado y mantenimiento ADVERTENCIA Riesgo de lesiones con la batería colocada ! ▶ Extraiga siempre la batería antes de llevar a cabo tareas de cuidado y mantenimiento. Cuidado del producto • Elimine con precaución la suciedad fuertemente adherida. • Las rejillas de ventilación, si las hay, deben limpiarse con cuidadosamente con un cepillo seco y suave. • Limpie la carcasa solo con un paño ligeramente humedecido.
Para garantizar un correcto funcionamiento, utilice exclusivamente piezas de repuesto y consumibles originales. Las piezas de repuesto, los consumibles y los accesorios autorizados por Hilti se pueden consultar en su Hilti Store o en: www.hilti.group 7 Transporte y almacenamiento de las baterías y sus herramientas Transporte PRECAUCIÓN Arranque involuntario en el transporte ! ▶ Transporte sus productos siempre sin batería. ▶ ▶ Extraiga la(s) batería(s). Nunca transporte las baterías sin embalaje.
8.1 El martillo combinado está listo para funcionar Anomalía La batería se descarga con mayor rapidez que de costumbre. La batería no se enclava con un «clic» audible. El conmutador de control no se puede pulsar o está bloqueado. Posible causa Estado de la batería no óptimo. Solución ▶ Sustituya la batería. Suciedad en las lengüe- ▶ Limpie las lengüetas tas de la batería. y vuelva a colocar la batería. Conmutador de giro a ▶ Presione el conmula derecha/izquierda en tador de giro a la posición central.
Anomalía El útil no se puede desbloquear. Posible causa El portaútiles no está retraído por completo. La broca no arranca material. Martillo combinado ajustado en giro a la izquierda. 8.2 El martillo combinado no está listo para funcionar Anomalía Los LED no indican nada. 1 LED parpadea. Los 4 LED parpadean. 9 Solución ▶ Retire el bloqueo del útil hasta el tope y extraiga el útil. ▶ Sitúe el conmutador de giro a la derecha/izquierda en giro a la derecha.
▶ 10 ▶ No deseche las herramientas eléctricas, los aparatos eléctricos ni las baterías junto con los residuos domésticos. Garantía del fabricante Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal local de Hilti. Manual de instruções original 1 1.1 • • • 1.2 Indicações sobre o Manual de instruções Relativamente a este Manual de instruções Antes da colocação em funcionamento, leia este manual de instruções.
Consultar o manual de instruções Instruções de utilização e outras informações úteis Manuseamento com materiais recicláveis Não deitar as ferramentas eléctricas e baterias no lixo doméstico Bateria de iões de lítio Hilti Carregador Hilti 1.2.3 Símbolos nas figuras Em figuras são utilizados os seguintes símbolos: Estes números remetem para a figura respectiva no início do presente manual de instruções.
Bateria de iões de lítio Nunca utilize a bateria como ferramenta de percussão. Não deixe cair a bateria. Não utilize baterias que tenham recebido uma pancada ou que estejam, de outra forma, danificadas. 1.4 Dados informativos sobre o produto Os produtos destinam-se ao utilizador profissional e só podem ser operados, mantidos e reparados por pessoal autorizado, devidamente qualificado. Estas pessoas deverão estar informadas em particular sobre os potenciais perigos.
O termo “ferramenta eléctrica” utilizado nas normas de segurança refere-se a ferramentas com ligação à corrente eléctrica (com cabo de alimentação) ou a ferramentas a bateria (sem cabo). Segurança no posto de trabalho ▶ Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. Locais desarrumados ou mal iluminados podem ocasionar acidentes. ▶ Não utilize a ferramenta eléctrica em ambientes explosivos ou na proximidade de líquidos ou gases inflamáveis.
protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco de lesões. ▶ Evite um arranque involuntário. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica está desligada antes de a ligar à fonte de alimentação e/ou à bateria, pegar nela ou a transportar. Transportar a ferramenta eléctrica com o dedo no interruptor ou ligar uma ferramenta à tomada com o interruptor ligado (ON) pode resultar em acidentes.
sam influenciar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Peças danificadas devem ser reparadas antes da utilização da ferramenta. Muitos acidentes são causados por ferramentas eléctricas com manutenção deficiente. ▶ Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. Acessórios com gumes afiados tratados correctamente emperram menos e são mais fáceis de controlar. ▶ Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, bits, etc., de acordo com estas instruções.
Manutenção ▶ A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por pessoal qualificado e só devem ser utilizadas peças sobressalentes originais. Isto assegurará que a segurança da ferramenta se mantenha. ▶ Nunca faça a manutenção de baterias danificadas. Qualquer manutenção de baterias só deverá ser realizada pelo fabricante ou serviços de assistência técnica autorizados. 2.2 Normas de segurança para martelos Indicações de segurança para todos os trabalhos ▶ Use protecção auricular.
capacete de segurança, protecção auricular e uma leve máscara de protecção respiratória. ▶ Use luvas de protecção durante a substituição de acessórios. Tocar no acessório pode causar ferimentos por corte e queimaduras. ▶ Utilize óculos de protecção. Os estilhaços podem provocar ferimentos corporais, nomeadamente nos olhos. ▶ Pó produzido ao rectificar, lixar, cortar e furar pode conter produtos químicos perigosos.
+ 3.2 Botões de destravamento / ativação do indicador do estado de carga § / Bateria Punho auxiliar Utilização correcta O produto descrito é um martelo combinado a bateria com mecanismo electropneumático de percussão. Está concebido para perfurar betão, alvenaria, madeira e metal. Além do mais, o produto pode ser utilizado para trabalhos de cinzelamento leves a médios em alvenaria e para trabalhos de acabamento de betão.
3.6 Indicador da bateria de iões de lítio O estado da carga da bateria de iões de lítio e as avarias da ferramenta são sinalizados através da indicação da bateria de iões de lítio. O estado de carga da bateria de iões de lítio é exibido depois de pressionado um dos dois botões de destravamento da bateria. Estado 4 LEDs acendem. 3 LEDs acendem. 2 LEDs acendem. 1 LED acende. 1 LED pisca. 1 LED pisca, a ferramenta não está pronta a funcionar. 4 LED piscam, a ferramenta não está pronta a funcionar.
5 Utilização 5.1 Preparação do local de trabalho AVISO Risco de ferimentos devido a arranque involuntário! ▶ Antes de encaixar a bateria, certifique-se de que o produto correspondente está desligado. ▶ Remova a bateria, antes de efectuar ajustes na ferramenta ou substituir acessórios. Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. 5.1.1 Inserir a bateria 2 1. Insira a bateria no suporte da ferramenta, até engatar de forma audível. 2.
2. Ajuste o limitador de profundidade à profundidade de perfuração desejada. 3. Solte o botão de desprendimento. 4. Verifique se o punho auxiliar está bem encaixado. 5.1.6 Desmontar o mandril 6 CUIDADO Risco de ferimentos! Impedimento para o utilizador causado por aferidor de profundidade montado, mas não utilizado. ▶ Retire o limitador de profundidade do produto. Ao efectuar a troca do mandril, seleccione no selector de funções a posição "Cinzelar" . 1. Retire a bateria da ferramenta. 2.
5.1.9 Retirar o acessório 7 CUIDADO Perigo de ferimentos devido ao acessório! O acessório pode estar quente ou com arestas vivas. ▶ Use luvas de protecção ao mudar o acessório. ▶ 5.2 Puxe o bloqueio da ferramenta para trás, até ao batente, e retire o acessório. Trabalhar CUIDADO Perigo de danos devido a manuseamento errado! ▶ Não accione os interruptores para o sentido de rotação e/ou selecção de função durante o funcionamento.
6 Conservação e manutenção AVISO Risco de lesão com a bateria encaixada ! ▶ Retire sempre a bateria antes de todos os trabalhos de conservação e manutenção! Conservação do produto • Remova sujidade persistente com cuidado. • Se existente, limpe as saídas de ar cuidadosamente com uma escova seca e macia. • Limpe a carcaça apenas com um pano ligeiramente húmido. Não utilize produtos de conservação que contenham silicone, uma vez que estes podem danificar os componentes de plástico.
Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes e consumíveis originais. Poderá encontrar peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados pela Hilti para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group 7 Transporte e armazenamento de ferramentas a bateria e baterias Transporte CUIDADO Arranque inadvertido durante o transporte ! ▶ Transporte os seus produtos sempre sem as baterias colocadas! ▶ ▶ Retire a/as bateria(s). Nunca transporte as baterias sem embalagem.
8 Ajuda em caso de avarias No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. 8.1 O martelo combinado está pronto a funcionar Avaria A bateria descarrega-se mais depressa do que habitualmente. A bateria não encaixa com "clique" audível. Não é possível pressionar o interruptor on/off ou este está bloqueado. O fuso da ferramenta não roda. O martelo combinado desliga-se automaticamente.
Avaria O martelo combinado ou a bateria aquece demasiado. O acessório ficou preso no mandril. Causa possível Solução Martelo combinado so- ▶ Seleccione uma ferbrecarregado (limite de ramenta correcta em aplicação excedido). função da utilização. O mandril não está com- ▶ Puxe o bloqueio da pletamente puxado para ferramenta para trás, trás. até ao encosto, e retire a ferramenta. A broca não avança. Martelo combinado na ▶ Coloque o comutador posição de rotação para de rotação na posição a esquerda.
devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua ferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor. ▶ 10 ▶ 68 Não deite as ferramentas eléctricas, aparelhos electrónicos e baterias no lixo doméstico! Garantia do fabricante Se tiver dúvidas em relação às condições de garantia, contacte o seu parceiro Hilti local.
*2173713* 2173713 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos.