PMD 200 Deutsch English Español Nederlands Français Português Italiano Dansk Svenska Suomi Polski Česky Slovenčina Magyar ﻋﺮﺑﻲ 日本語 1 11 21 31 41 52 62 73 82 92 102 112 122 132 143 154
1
2
3
PMD 200 de Original-Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . es Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . en nl fr 1 Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Originele handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Mode d'emploi original . . . . . . . . .
Original-Bedienungsanleitung 1 Angaben zur Dokumentation 1.1 • • • Zu dieser Dokumentation Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung an andere Personen weiter. 1.2 Zeichenerklärung 1.2.
Das Gerät unterstützt NFC-Technologie, die mit Android-Plattformen kompatibel ist. Verwendete Hilti Li-Ion-Akku Typenreihe. Beachten Sie die Angaben im Kapitel Bestimmungsgemäße Verwendung. Li-Ionen Akku Akkuzustandsanzeige Ein/ Aus-Taste Benutzen Sie den Akku niemals als Schlagwerkzeug. Lassen Sie den Akku nicht fallen. Verwenden Sie keinen Akku, der einen Schlag erhalten hat oder anderweitig beschädigt ist. 1.
Sicherheit von Personen ▶ Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem Messgerät. Benutzen Sie kein Messgerät wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Messgerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
▶ ▶ der Sonne, nicht direkt in die Lichtquelle hineinsehen. Im Falle eines direkten Augenkontaktes, schließen Sie die Augen und bewegen den Kopf auf dem Strahlbereich. Laserstrahl nicht gegen Personen richten. Wenn das Produkt von einer erhöhten Position herabfällt, können Personen verletzt werden. Verwenden Sie nur von Hilti empfohlene Stative. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille.
3 Beschreibung 3.1 Produktübersicht (Absteckgerät PMD 200) 1 3.2 3.3 @ ; = % Akku Handgriff Laseraustrittsfenster Ein-/Aus-Taste @ ; = % Tragegriff Nivellierlibelle Stellschraube Zieltafel Produktübersicht (Zieltafel PMDA 200) 2 Bestimmungsgemäße Verwendung Das beschriebene Produkt ist ein Absteckgerät, das mit der vorinstallierten Applikation PMD 200 auf dem Tablet (PMC 200) gesteuert wird. Es ist dafür bestimmt mit nur einer Person Punkte vom Plan auf die Baustelle zu übertragen.
• 3.4 Verwenden Sie für diese Akkus nur von Hilti freigegebene Ladegeräte. Weitere Informationen finden Sie in Ihrem Hilti Store oder unter: www.hilti.group Bluetooth® Dieses Absteckgerät ist mit Bluetooth ausgestattet. Bluetooth ist eine drahtlose Datenübertragung, über die zwei bluetoothfähige Geräte über eine bestimmte Distanz miteinander kommunizieren können. Das Verbinden des Absteckgerätes mit dem Tablet funktioniert über die vorinstallierte Applikation PMD 200.
Schutzklasse (IEC 60529) ohne Akku Stativaufnahme (BSW) Systemmessgenauigkeit bei günstigen Bedingungen* Systemmessgenauigkeit bei ungünstigen Bedingungen** Lagertemperatur Umgebungstemperatur bei Betrieb IP 54 5/8 in ±3 mm (±0,1 in) ±5 mm (±0,2 in) −20 ℃ … 70 ℃ (−4 ℉ … 158 ℉) −10 ℃ … 40 ℃ (14 ℉ … 104 ℉) 10,8 V Nennspannung Nennstrom 350 mA 2000 m über NN / 6560 ft AMSL Max. Einsatzhöhe 80 % Max. Luftfeuchte 4.
3. Kontrollieren Sie den sicheren Sitz des Akkus. 5.3 Akku entfernen 1. Drücken Sie die Entriegelungstaste des Akkus. 2. Ziehen Sie den Akku aus dem Produkt. 6 Bedienung Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. 6.1 Ausführliche Bedienungsanleitung ansehen, 3 1. Für eine detaillierte Beschreibung der Bedienungsschritte, scannen Sie den QR-Code am Ende dieser Bedienungsanleitung oder folgen Sie der Hilfe-Funktion der App.
Lagerung WARNUNG Unbeabsichtigte Beschädigung durch defekte oder auslaufende Akkus ! ▶ Lagern Sie ihre Produkte immer ohne eingesetzte Akkus! ▶ ▶ ▶ ▶ 9 Gerät und Akkus möglichst kühl und trocken lagern. Akkus nie in der Sonne, auf Heizungen, oder hinter Glasscheiben lagern. Gerät und Akkus unzugänglich für Kinder und unbefugte Personen lagern. Nach längerer Lagerung Gerät und Akkus vor Gebrauch auf Beschädigung kontrollieren.
Störung Roter Laserpunkt oder grüne Laserlinie sind nicht sichtbar. Grüne Laserlinie ist nicht perfekt vertikal. Die grüne Laserline und der rote Laserpunkt sind nicht perfekt überlagert. (Abweichungen von +/- 1-2 mm (0.04-0.08 in) sind normal.) Mögliche Ursache Absteckgerät und Tablet sind nicht verbunden Lösung ▶ Absteckgerät hat einen Fehler. ▶ Nivellierung fehlerhaft ▶ Absteckgerät hat einen Fehler. ▶ Absteckgerät hat einen Fehler.
11 FCC-Hinweis (gültig in USA) / IC-Hinweis (gültig in Kanada) Dieses Gerät hat in Tests die Grenzwerte eingehalten, die in Abschnitt 15 der FCC-Bestimmungen für digitale Geräte der Klasse A festgeschrieben sind. Diese Grenzwerte sollen einen angemessenen Schutz gegen elektromagnetische Störungen beim Betrieb in gewerblich genutzten Gebieten gewährleisten. Geräte dieser Art erzeugen und verwenden Hochfrequenzen und können diese auch ausstrahlen.
1.2.2 Symbols in the documentation The following symbols are used in this document: Read the operating instructions before use. Instructions for use and other useful information Dealing with recyclable materials Do not dispose of electric equipment and batteries as household waste 1.2.
▶ Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product. Product information Layout tool PMD 200 Generation 01 Serial no. 1.6 Declaration of conformity We declare, on our sole responsibility, that the product described here complies with the applicable directives and standards.
▶ ▶ 2.2 Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery before making any adjustments, changing accessories, or storing the appliance. This precaution reduces the risk of the power tool starting accidentally. Remove the battery before storing or transporting the product. Store the product in a dry place where it cannot be accessed by children or unauthorized persons.
3 Description 3.1 Product overview (PMD 200 layout tool) 1 @ ; = % 3.2 Product overview (PMDA 200 target plate) 2 @ ; = % 3.3 Battery Grip Laser exit window On/off button Grip Bubble level Adjusting screw Target plate Intended use The product described is a layout tool that is controlled with the PMD 200 application pre-installed on the tablet (PMC 200). It is designed to enable the operator to transfer points from the drawing to the jobsite without the assistance of a second person.
3.4 Bluetooth® This layout tool has Bluetooth. Bluetooth is a wireless data transfer protocol with which two Bluetooth-enabled devices can communicate with each other over a certain distance. The layout tool pairs with the tablet by means of the pre-installed PMD 200 application. products are delivered with Bluetooth switched on by default. 3.5 Third-party wordmarks, trademarks and logos The Bluetooth® wordmark and the logo are registered trademarks and the property of Bluetooth SIG, Inc.
PMD 200 Bluetooth frequency Degree of protection (IEC 60529) without battery Tripod mount (BSW) System measuring accuracy under favorable conditions* System measuring accuracy under unfavorable conditions** Storage temperature Ambient temperature for operation IP 54 5/8 in ±3 mm (±0.1 in) ±5 mm (±0.2 in) −20 ℃ … 70 ℃ (−4 ℉ … 158 ℉) −10 ℃ … 40 ℃ (14 ℉ … 104 ℉) 10.8 V Rated voltage Rated current 350 mA 2000 m / 6560 ft AMSL Max. site elevation Max. humidity 4.1 2,400 MHz … 2,483.
2. Push the battery into the product until it engages with an audible click. 3. Check that the battery is seated securely. 5.3 Removing the battery 1. Press the battery release button. 2. Remove the battery from the product. 6 Operation Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. 6.1 Viewing detailed operating instructions, 3 1.
Storage WARNING Accidental damage caused by defective or leaking batteries ! ▶ Always store your products with the batteries removed! ▶ ▶ ▶ ▶ 9 Store the tool and battery in a place that is as cool and dry as possible. Never store batteries in direct sunlight, on heating units or behind a window pane. Store the tool and batteries in a place where they cannot be accessed by children or unauthorized persons. Check the tool and batteries for damage before use after long periods of storage.
Trouble or fault Green laser line is not perfectly vertical. Possible cause Action to be taken Leveling faulty ▶ Layout tool is experiencing a fault. ▶ The green laser line and the red laser dot are not perfectly superimposed. (Deviations of +/- 1-2 mm (0.04-0.08 in) are normal.) Layout tool is experiencing a fault.
Changes or modifications not expressly approved by Hilti may restrict the user’s authorization to operate the equipment. 12 ▶ Manufacturer’s warranty Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions. Manual de instrucciones original 1 Información sobre la documentación 1.1 • • • Acerca de esta documentación Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas.
La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la imagen y puede ser diferente de los pasos descritos en el texto Los números de posición se utilizan en la figura Vista general y los números de la leyenda están explicados en el apartado Vista general del producto Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto. 1.3 Símbolos del producto 1.3.
Condiciones: No en EE. UU. Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Seguridad 2.1 Medidas de seguridad generales ¡ADVERTENCIA! Lea con atención todas las instrucciones e indicaciones de seguridad.
▶ 2.3 Utilice el producto solo dentro de los límites de aplicación definidos. Indicaciones de seguridad adicionales Seguridad en el puesto de trabajo ▶ Mantenga el área de trabajo limpia y libre de objetos. No olvide prestar atención a los cables de red colocados en la zona. Los cables de red dispuestos incorrectamente pueden provocar tropiezos y lesiones, y además pueden provocar que las herramientas de medición instaladas sobre trípodes se caigan y resulten dañadas.
3 Descripción 3.1 Descripción general del producto (herramienta de replanteo PMD 200) 1 @ ; = % 3.2 Vista general del producto (diana PMDA 200) 2 @ ; = % 3.3 Batería Empuñadura Cristal del orificio de salida del láser Tecla de encendido/apagado Asa de transporte Burbuja del nivelador Tornillo de ajuste Diana Uso conforme a las prescripciones El producto descrito es una herramienta de replanteo que se controla con la aplicación preinstalada PMD 200 en la tableta (PMC 200).
• 3.4 Para estas baterías, utilice exclusivamente los cargadores suministrados por Hilti. Encontrará más información en la Hilti Store o en www.hilti.group Bluetooth® Esta herramienta de replanteo está dotada de Bluetooth. Bluetooth es una tecnología inalámbrica para transferencia de datos, con la que dos dispositivos aptos pueden comunicarse entre sí en un margen de distancia determinado. La conexión de la herramienta de replanteo con la tableta se realiza mediante la aplicación preinstalada PMD 200.
PMD 200 Bluetooth Low Energy 5.
5.2 Colocación de la batería ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por cortocircuito o caída de la batería. ▶ Antes de insertar la batería, asegúrese de que los contactos de la batería y del producto estén libres de cuerpos extraños. ▶ Asegúrese de que la batería encaje siempre correctamente. 1. Cargue por completo la batería antes de la primera puesta en servicio. 2. Introduzca la batería en el producto hasta que encaje de forma audible. 3. Compruebe que la batería está bien colocada. 5.
8 Transporte y almacenamiento de las herramientas alimentadas por batería Transporte ▶ Retire las baterías. ▶ No transporte nunca las baterías sin embalaje. ▶ Compruebe si la herramienta o las baterías presentan daños tras haber sido transportadas durante mucho tiempo. Almacenamiento ADVERTENCIA Daños imprevistos debido a una batería defectuosa o agotada ! ▶ Guarde su productos siempre sin batería. ▶ ▶ ▶ ▶ 9 Guarde la herramienta y las baterías en un lugar lo más seco y fresco posible.
Anomalía La herramienta de replanteo no puede nivelar. La herramienta de replanteo no puede medir. El punto láser rojo o la línea láser verde no son visibles. La línea láser verde no es del todo vertical. La línea láser verde y el punto láser rojo no están perfectamente superpuestos. (Las desviaciones de +/- 1-2 mm (0,04-0,08 pulgadas) son normales.) Posible causa La superficie es desigual o demasiado inclinada. Las condiciones de iluminación de la obra son demasiado claras.
herramientas usadas para su recuperación. Pregunte al Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas. ▶ 11 No deseche las herramientas eléctricas, los aparatos eléctricos ni las baterías junto con los residuos domésticos. Indicación FCC (válida en EE. UU.)/indicación IC (válida en Canadá) En las pruebas realizadas, esta herramienta ha cumplido los valores límite que se estipulan en el apartado 15 de la normativa FCC para herramientas digitales de la clase A.
ATTENTIE ATTENTIE ! ▶ Voor een eventueel gevaarlijke situatie die tot letsel of tot materiële schade kan leiden. 1.2.2 Symbolen in de documentatie De volgende symbolen worden in deze documentatie gebruikt: Handleiding vóór gebruik lezen Gebruikstips en andere nuttige informatie Omgang met recyclebare materialen Elektrisch gereedschap en accu 's niet met het huisvuil meegeven 1.2.
op de hoogte zijn gesteld van de mogelijke gevaren. Het product en zijn hulpmiddelen kunnen gevaar opleveren als ze door ongeschoolde personen op ondeskundige wijze of niet volgens de voorschriften worden gebruikt. De typeaanduiding en het serienummer staan op het typeplaatje. ▶ Voer het serienummer in de volgende tabel in. De productinformatie is nodig bij vragen aan onze dealers of service-centers. Productinformatie Meetapparatuur PMD 200 Generatie 01 Serienr. 1.
▶ ▶ ▶ ▶ 2.2 Niet gebruikte accu's en acculaders verwijderd houden van paperclips, munten, sleutels, spijkers, schroeven en andere kleine metalen voorwerpen die de contacten hiervan kunnen overbruggen. Kortsluiting van de contacten van accu's of acculaders kan brandwonden en brand tot gevolg hebben. Bij verkeerd gebruik kan vloeistof uit de accu lekken. Voorkom contact hiermee. Gelekte accuvloeistof kan tot huidirritaties en verbrandingen leiden.
▶ ▶ Gebruik of laad geen accu's die aan stootbelasting zijn blootgesteld, van hoger dan een meter gevallen zijn of op een andere manier beschadigd zijn. Neem in dit geval contact op met de Hilti Service. Als de accu zo heet is dat hij niet kan worden vastgepakt, kan deze defect zijn. Plaats de accu op een overzichtelijke, niet brandbare plaats met voldoende afstand tot brandbare materialen. Laat de accu afkoelen. Als de accu na een uur nog steeds te heet is om aan te raken, dan is hij defect.
3.3 Correct gebruik Het beschreven product is meetapparatuur , die met de voorgeïnstalleerde applicatie PMD 200 op de tabletpc (PMC 200) aangestuurd wordt. Het is bedoeld om met slechts één persoon punten van de bouwtekening op de bouwplaats over te dragen. De meetapparatuur heeft een groene (verticale) laserlijn en een ingebouwde laser-afstandsmeetmodule (rode stip) • • • 3.4 Documentatie van de tablet (PMC 200): Zie meegeleverde documentatie van de leverancier.
Stralendivergentie Lijnlaser (groen) Afstandslaser (rood) Bluetooth-versie Bluetooth-vermogen 0,05 mrad … 0,08 mrad 0,2 mrad … 0,45 mrad Bluetooth Low Energy 5.0 6,31 mW Bluetooth-frequentie Elektrische veiligheidsklasse (IEC 60529) zonder accu Statiefbevestiging (BSW) Systeemmeetnauwkeurigheid bij gunstige omstandigheden* Systeemmeetnauwkeurigheid bij ongunstige omstandigheden* Opslagtemperatuur Omgevingstemperatuur bij gebruik 2.400 MHz … 2.
5.2 Accu aanbrengen WAARSCHUWING Gevaar voor letsel door kortsluiting of door een vallende accu! ▶ Zorg ervoor dat de contacten van de accu en de contacten van het product schoon zijn voordat u de accu aanbrengt. ▶ Zorg ervoor dat de accu altijd correct vergrendeld is. 1. Laad de accu voor het eerste gebruik volledig op. 2. Schuif de accu in het product tot hij hoorbaar vergrendelt. 3. Controleer of de accu correct bevestigd is. 5.3 Accu verwijderen 1. Druk de ontgrendelingstoets van de accu in. 2.
▶ Raak het uitgangsvenster van de laser niet aan met uw vingers. Door te ruw reinigingsmateriaal kan het glas bekrast raken en de nauwkeurigheid van het apparaat nadelig worden beïnvloed. Behalve zuivere alcohol of water geen andere vloeistoffen gebruiken, omdat deze de kunststof delen kunnen aantasten. Droog de uitrusting met inachtneming van de temperatuurgrenzen. 8 Transport en opslag van accu-apparaten Transport ▶ Accu's verwijderen. ▶ Transporteer de accu's nooit zonder verpakking.
Storing Meetapparatuur en tablet kunnen niet worden verbonden. Mogelijke oorzaak Remedie Verkeerde meetapparatuur geselecteerd ▶ Meetapparatuur kan niet nivelleren. De ondergrond is niet vlak of heeft een te grote hellingshoek. ▶ Meetapparatuur kan niet meten. Lichtomstandigheden op de bouwplaats zijn te licht. ▶ Rode laserpunt of groene laserlijn zijn niet zichtbaar. Groene laserlijn is niet perfect verticaal. De groene laserlijn en de rode laserpunt vallen niet perfect over elkaar.
10 Recycling WAARSCHUWING Gevaar voor letsel door niet-vakkundige recycling! Gevaren voor de gezondheid als gevolg van uittredende gassen of vloeistoffen. ▶ Verzend of verstuur geen beschadigde accu's! ▶ Dek de aansluitingen met een niet-geleidend materiaal af, om kortsluiting te vermijden. ▶ Recycle defecte accu's zo, dat ze niet in handen van kinderen kunnen belanden. ▶ Lever de accu in bij uw Hilti Store of neem contact op met een verantwoordelijk afvalverwerkingsbedrijf.
1.2 Explication des symboles 1.2.1 Avertissements Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit. signalisation suivants sont utilisés : Les termes de DANGER DANGER ! ▶ Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ! ▶ Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
Ne jamais utiliser l'accu comme outil de percussion. Ne pas laisser tomber l'accu. Ne pas utiliser d'accu ayant subi un choc ou d'autres dommages. 1.4 Étiquette sur le produit Informations laser Classe laser 2, conforme à la norme IEC/EN 60825-1:2014 et à la norme CFR 21 § 1040. Ne pas regarder directement dans le faisceau. 1.5 Informations produit Les produits sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel autorisé et formé.
Utilisation et maniement de l'appareil de mesure ▶ Par principe, les résultats de mesure peuvent être compromis dans certaines conditions environnementales. Notamment à proximité de produits générant de puissants champs magnétiques ou électromagnétiques, lors de la mesure sur des matériaux supports inappropriés et en cas d'utilisation de réflecteurs inadéquats.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 2.4 ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ S'assurer que l'appareil repose de manière stable sur le sol sur les trois points d'appui ou qu'il est correctement fixé sur le trépied recommandé par Hilti. Pour éviter toute incertitude de mesure, s'assurer que la plaquette-cible soit toujours parfaitement nivelée à la verticale lors du marquage des points. Pour ce faire, utiliser la vis de réglage et le niveau à bulle monté. Ne jamais utiliser de plaquette-cible endommagée. Il y a un risque d'incertitudes de mesure.
3.2 Vue d'ensemble du produit (plaquette-cible PMDA 200) 2 @ ; = % 3.3 Poignée de manutention Niveau à bulle Vis de réglage Plaquette-cible Utilisation conforme à l'usage prévu Le produit décrit est un appareil d'implantation , qui s'utilise avec l'application pré-installée PMD 200 sur la tablette (PLC 200 ). Il est conçu pour le transfert par une seule personne de points du plan sur le chantier.
* conditions favorables : plage de températures modérées, aucune source lumineuse ambiante de forte intensité (p. ex. ensoleillement direct), support cible clair et à réflexion diffuse ** conditions défavorables : températures au niveau de la zone de tolérance inférieure ou supérieure, sources lumineuses ambiantes de forte intensité ou directes, support-cible à réflexion très faible ou très élevée PMD 200 Autonomie de fonctionnement typique avec un accu B 12/4.
4.2 Batterie Tension nominale de l'accu 10,8 V Température de stockage −20 ℃ … 40 ℃ (−4 ℉ … 104 ℉) Température de service en cours de service −17 ℃ … 60 ℃ (1 ℉ … 140 ℉) −10 ℃ … 45 ℃ (14 ℉ … 113 ℉) Température de l'accu au début de la charge 5 Préparatifs Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit. 5.1 Recharge de l'accu 1. Avant de commencer la charge, lire le mode d'emploi du chargeur. 2.
• Nettoyer le boîtier uniquement avec un chiffon légèrement humidifié. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone, ceci pourrait attaquer les pièces en plastique. Entretien des accus Liion • Veiller à ce que l'accu soit toujours propre et exempt de traces de graisse et d'huile. • Nettoyer le boîtier uniquement avec un chiffon légèrement humidifié. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone, ceci pourrait attaquer les pièces en plastique. • Éviter toute pénétration d'humidité.
Défaillance Langue incorrecte dans l'appli L'appli ne fonctionne pas. L'appli est fermée de manière inattendue. Impossible de connecter l'appareil d'implantation et la tablette. Causes possibles Réglage de la langue de la tablette Solution ▶ Dysfonctionnement du logiciel ▶ Accord utilisateur non accepté ▶ Le mode économie d'énergie est activé sur la tablette ▶ L'appareil d'implantation est arrêté. ▶ L'appareil d'implantation présente une anomalie.
Défaillance Les points d'implantation sont incorrects / les points d'implantation existants sont incorrects après un repositionnement 10 Causes possibles La plaquette-cible est endommagée Solution ▶ La ligne de référence est trop courte ▶ L'appareil d'implantation a été déplacé ▶ Vérifier que la plaquettecible n'est pas déformée et la remplacer le cas échéant. Quitter l'implantation actuelle. Repositionner l'appareil avec une ligne de référence plus longue. Quitter l'implantation actuelle.
Manual de instruções original 1 Indicações sobre a documentação 1.1 Sobre esta documentação • • • Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas. Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. Guarde o manual de instruções sempre junto do produto e entregue-o a outras pessoas apenas juntamente com este manual. 1.2 Explicação dos símbolos 1.2.
A ferramenta suporta a tecnologia NFC, que é compatível com plataformas Android. Série utilizada da bateria de iões de lítio Hilti. Tenha em atenção as indicações no capítulo Utilização conforme a finalidade projectada. Bateria de iões de lítio Indicador do estado de carga da bateria Tecla Ligar/Desligar Nunca utilize a bateria como ferramenta de percussão. Não deixe cair a bateria. Não utilize baterias que tenham recebido uma pancada ou que estejam, de outra forma, danificadas. 1.
Segurança física ▶ Esteja alerta, observe o que está a fazer e tenha prudência ao trabalhar com um aparelho de medição. Se estiver cansado ou sob influência de drogas, álcool ou medicamentos não efectue nenhum trabalho com aparelhos de medição. Um momento de distracção ao operar o aparelho de medição pode causar ferimentos graves.
▶ ▶ directamente para a fonte de luz. No caso de um contacto directo com os olhos, feche-os e mova a cabeça para fora do trajecto do feixe. Não aponte o raio laser contra pessoas. Se o produto cair de uma posição elevada, as pessoas podem sofrer ferimentos. Utilize apenas tripés recomendados pela Hilti. Use equipamento de protecção individual. Use sempre óculos de protecção.
3 Descrição 3.1 Vista geral do produto (ferramenta de implantação PMD 200) 1 @ ; = % 3.2 Vista geral do produto (placa alvo PMDA 200) 2 @ ; = % 3.3 Bateria Punho Janela de saída do laser Tecla Ligar/Desligar Pega de transporte Nível de bolha Parafuso de ajuste Placa alvo Utilização conforme a finalidade projectada O produto descrito é uma ferramenta de implantação, controlada pela aplicação PMD 200 pré-instalada no tablet (PMC 200).
• 3.4 Utilize apenas carregadores aprovados pela Hilti para estas baterias. Pode encontrar mais informações na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group Bluetooth® Esta ferramenta de implantação de construções está equipada com Bluetooth. O Bluetooth é uma tecnologia de transmissão de dados sem fios, através da qual dois dispositivos Bluetooth podem comunicar entre si a uma determinada distância.
PMD 200 Bluetooth Low Energy 5.
5.2 Colocar a bateria AVISO Risco de ferimentos devido a curto-circuito ou queda da bateria! ▶ Antes de encaixar a bateria, certifique-se de que os contactos da bateria e os contactos no produto estão livres de corpos estranhos. ▶ Certifique-se de que a bateria engata sempre correctamente. 1. A bateria deve ser completamente carregada antes da primeira utilização. 2. Introduza a bateria no produto até engatar de forma audível. 3. Verifique se a bateria está correctamente encaixada. 5.
▶ Não toque na janela de saída do laser com os dedos. Um produto de limpeza demasiado áspero pode riscar o vidro, afectando deste modo a precisão da ferramenta. Não utilize quaisquer outros líquidos a não ser álcool puro ou água, uma vez que poderiam danificar os componentes de plástico. Seque o seu equipamento tendo em atenção e cumprindo os valores limite de temperatura. 8 Transporte e armazenamento de ferramentas de baterias recarregáveis Transporte ▶ Retirar as baterias.
Avaria Não é possível emparelhar a ferramenta de implantação e o tablet. Causa possível Distância demasiado grande à ferramenta de implantação Solução ▶ Seleccionado ferramenta de implantação errada ▶ O piso é irregular ou demasiado inclinado. ▶ A ferramenta de implantação não consegue efectuar a medição. Condições de iluminação desfavoráveis na obra. ▶ Superfície de medição inadequada ▶ Ponto laser vermelho ou linha laser verde não estão visíveis.
10 Reciclagem AVISO Perigo de ferimentos devido a eliminação incorrecta! Riscos para a saúde devido à fuga de gases ou líquidos. ▶ Não envie quaisquer baterias danificadas! ▶ Para evitar curto-circuitos, cubra as conexões com um material não condutor. ▶ Elimine as baterias de modo a mantê-las longe do alcance das crianças. ▶ Efectue a reciclagem da bateria na sua Hilti Store ou entre em contacto com a empresa de recolha de lixo responsável.
1.2 Spiegazioni del disegno 1.2.1 Avvertenze Le avvertenze avvisano della presenza di pericoli nell'uso dei prodotti. Vengono utilizzate le seguenti parole segnaletiche: PERICOLO PERICOLO ! ▶ Prestare attenzione ad un pericolo imminente, che può essere causa di lesioni gravi o mortali. AVVERTIMENTO AVVERTIMENTO ! ▶ Per un pericolo potenzialmente imminente, che può essere causa di lesioni gravi o mortali per le persone.
Non utilizzare in alcun caso la batteria come attrezzo a percussione. Non lasciar cadere la batteria. Non utilizzare batterie che abbiano subito urti o danni di qualsiasi altro genere. 1.4 Etichette adesive sul prodotto Informativa sul laser Classe laser 2, sulla base della norma IEC/EN 60825-1:2014 e conforme al CFR 21 § 1040. Non guardare direttamente il raggio. 1.
Utilizzo e cura dello strumento di misura ▶ I risultati di misurazione possono essere compromessi da determinate condizioni ambientali, tra le quali, ad esempio, la prossimità di prodotti in grado di emanare forti campi magnetici o elettromagnetici, la misurazione su superfici inadeguate e l'utilizzo di riflettori inadatti. ▶ Se lo strumento viene portato da un ambiente molto freddo in un ambiente caldo o viceversa, è necessario lasciarlo acclimatare prima dell'utilizzo.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 2.4 ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Accertarsi che lo strumento poggi stabilmente sul pavimento, su tutti e tre i punti d’appoggio, oppure che sia ben fissato sul treppiede consigliato da Hilti. Per evitare imprecisioni di misurazione, accertarsi che, durante la contrassegnatura dei punti, il pannello di mira sia sempre perfettamente livellato in verticale. A tale scopo, utilizzare la vite di regolazione e la livella a bolla montata. Non utilizzare in alcun caso un pannello di mira danneggiato.
3.2 Panoramica prodotto (pannello di mira PMDA 200) 2 @ ; = % 3.3 Impugnatura per il trasporto Bolla di livellamento Vite di regolazione Pannello di mira Utilizzo conforme Il prodotto descritto è un utensile di tracciamento che viene comandato mediante l’applicazione PMD 200 preinstallata sul tablet (PMC 200). Esso è concepito per trasferire punti dallo schema al cantiere, con una sola persona.
4 Dati tecnici Condizioni (con deviazione standard 2 σ) * Condizioni favorevoli: campo di temperatura moderato, assenza di intense sorgenti luminose nell’ambiente (ad es.
4.1 Tablet I seguenti dati tecnici costituiscono requisiti minimi per eseguire l’applicazione PMD 200. PMC 200 Android 7.0 Sistema operativo Bluetooth BLE Risoluzione display 4.2 1.920 x 1.
7 Cura e manutenzione AVVERTIMENTO Pericolo di lesioni con la batteria inserita ! ▶ Prima di tutti i lavori di cura e manutenzione rimuovere sempre la batteria! Cura dell’attrezzo • Rimuovere con cautela lo sporco tenace che aderisce all’attrezzo. • Rimuovere con cautela la polvere, utilizzando una spazzola asciutta o un panno. • Pulire la carcassa soltanto con un panno leggermente inumidito. Non utilizzare detergenti contenenti silicone, poiché potrebbero risultare aggressivi per le parti in plastica.
Anomalia L'app PMD 200 non è presente. Possibile causa L'app si trova in un sottomenu sul tablet. L'app è stata disinstallata. Soluzione ▶ ▶ Lingua errata nell'app Impostazione della lingua del tablet ▶ L'app non funziona. Errore software ▶ Accordo come utente finale non accettato ▶ L'utensile di tracciamento è spento. ▶ L'app si chiude in modo imprevisto. Utensile di tracciamento e tablet non si riescono a connettere.
Anomalia I punti di tracciamento non sono corretti / i punti di tracciamento presenti non sono corretti dopo un riposizionamento 10 Possibile causa Soluzione Il pannello di mira non è livellato ▶ Il pannello di mira è danneggiato ▶ La linea di riferimento è troppo corta ▶ L'utensile di tracciamento è stato spostato ▶ Con la vite di regolazione livellare il pannello di mira davanti ad ogni contrassegno. Verificare che il pannello di mira non presenti deformazioni e, all'occorrenza, sostituirlo.
Original brugsanvisning 1 Oplysninger vedrørende dokumentationen 1.1 • • • Vedrørende denne dokumentation Læs denne dokumentation igennem før ibrugtagning. Det er en forudsætning for sikkert arbejde og korrekt håndtering. Følg sikkerheds- og advarselshenvisningerne i denne dokumentation og på produktet. Opbevar altid brugsanvisningen sammen med produktet, og overdrag det kun til andre personer sammen med denne anvisning. 1.2 Tegnforklaring 1.2.
Instrumentet understøtter NFC-teknologi, som er kompatibel med Android-platforme. Anvendt Hilti lithium-ion-batteriserie. Overhold oplysningerne i kapitlet Tilsigtet anvendelse. Lithium-ion-batteri Batteritilstandsindikator Tænd/sluk-knap Brug aldrig batteriet som slagværktøj. Lad ikke batteriet falde på gulvet. Brug ikke et batteri, der har fået et slag eller på anden vis er beskadiget. 1.
Personlig sikkerhed ▶ Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, og bruge måleværktøjet fornuftigt. Anvend aldrig måleværktøj, hvis du er træt eller påvirket af stoffer, alkohol eller medicin. Et øjebliks uopmærksomhed under brugen af måleværktøjet kan medføre alvorlige personskader. ▶ Man må ikke ignorere sikkerhedsreglerne for instrumenter, heller ikke selv om man er fortrolig med brugen af instrumentet. Uagtsomhed kan medføre alvorlig tilskadekomst inden for få sekunder.
▶ Brug personligt beskyttelsesudstyr, og bær altid beskyttelsesbriller. Brug af personligt beskyttelsesudstyr som f.eks. støvmaske, skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn afhængigt af produktets type og anvendelse nedsætter risikoen for personskader. Anvendelse og behandling af måleværktøjet ▶ Sørg for at pleje måleværktøjet omhyggeligt.
3.2 Produktoversigt (måltavle PMDA 200) 2 @ ; = % 3.3 Bæregreb Nivelleringslibelle Stilleskrue Måltavle Bestemmelsesmæssig anvendelse Det beskrevne produkt er et layoutværktøj, som betjenes med den præinstallerede app PMD 200 på tabletten (PMC 200). Det er beregnet til, at en enkelt person kan overføre punkter fra en tegning på byggepladsen. Layoutværktøjet har en grøn (lodret) laserlinje og et indbygget laserafstandsmålemodul (rødt punkt). • • • 3.
* gunstige betingelser: Moderat temperaturområde, ingen kraftige lyskilde i nærheden (f.eks. direkte sollys), heller og diffust reflekterende underlag for målingen * ugunstige betingelser: Temperaturer i det nedre eller øvre toleranceområde, kraftige eller direkte lyskilder i nærheden, måleunderlag med meget lav eller høj refleksion PMD 200 8h Typisk driftstid med B 12/4.
4.2 Batteri Batteriets driftsspænding 10,8 V Opbevaringstemperatur −20 ℃ … 40 ℃ (−4 ℉ … 104 ℉) Omgivende temperatur under drift Betteriets temperatur ved start af ladning 5 −17 ℃ … 60 ℃ (1 ℉ … 140 ℉) −10 ℃ … 45 ℃ (14 ℉ … 113 ℉) Forberedelse af arbejdet Følg sikkerheds- og advarselshenvisningerne i denne dokumentation og på produktet. 5.1 Opladning af batteri 1. Læs brugsanvisningen til laderen før opladning. 2. Vær opmærksom på, at kontakterne på batteriet og laderen er rene og tørre. 3.
Pleje af lithium-ion-batterier • Sørg for at holde batteriet tørt og fri for olie og fedt. • Rengør kun kabinettet med en let fugtet klud. Undlad at anvende silikoneholdige plejemidler, da de kan angribe plastdelene. • Undgå indtrængen af fugt. Vedligeholdelse • Kontrollér regelmæssigt alle synlige dele for skader, og at betjeningselementerne fungerer fejlfrit. • Anvend ikke det batteridrevne produkt i tilfælde af beskadigelse og/eller funktionsfejl. Få omgående udført reparation hos Hilti Service.
Fejl Der kan ikke oprettes forbindelse mellem layoutværktøjet og tabletten. Layoutværktøj kan ikke nivellere. Layoutværktøj kan ikke måle. Rødt laserpunkt eller grøn laserlinje er ikke synlige. Grøn laserlinje er ikke perfekt i lod. Den grønne laserlinje og det røde laserpunkt overlapper ikke perfekt. (Afvigelser på +/- 1-2 mm (0,04-0,08") er normalt.) Mulig årsag Layoutværktøjet er slukket. Løsning ▶ Layoutværktøjet har en fejl.
10 Bortskaffelse ADVARSEL Fare for personskader på grund af ukorrekt bortskaffelse! Sundhedsfare på grund af udtrængen af gasser eller væsker. ▶ Beskadigede batterier må under ingen omstændigheder sendes! ▶ Tildæk kontakterne med et ikke-ledende materiale, så kortslutninger undgås. ▶ Bortskaf batterier på en sådan måde, at børn ikke kan få fat på dem. ▶ Bortskaf batteriet hos din Hilti Store, eller henvend dig til det ansvarlige renovationsfirma.
FARA FARA ! ▶ Anger överhängande risker som kan leda till svåra personskador eller dödsolycka. VARNING VARNING ! ▶ Anger potentiella risker som kan leda till svåra personskador eller dödsfall. FÖRSIKTIGHET FÖRSIKTIGHET ! ▶ Används för att uppmärksamma om en potentiell risksituation som kan leda till skador på person eller utrustning. 1.2.
1.4 Dekaler på produkten Laserinformation Laserklass 2, baserat på standarden IEC/EN 60825-1:2014 och enligt CFR 21 § 1040. Titta inte in i strålen. 1.5 Produktinformation -produkter är avsedda för professionella användare och får endast användas, underhållas och repareras av auktoriserad, utbildad personal. Personalen måste vara särskilt informerad om de risker som finns.
Användning och hantering av batteridrivet instrument ▶ Använd enbart de särskilt avsedda batterierna i mätinstrumenten. Användning av andra batterier kan leda till skador och brand. ▶ Ladda endast batterierna i de laddare som tillverkaren har rekommenderat. Brandrisk kan uppstå om en laddare som är avsedd för en viss typ av batterier används för andra batterityper. ▶ Se till att oanvända batterier och laddare hålls skilda från små metallföremål, t.ex.
▶ ▶ ▶ Batterier får inte tas isär, klämmas, upphettas till mer än 80 °C (176 °F) eller brännas upp. Använd eller ladda inte batterier som tagit emot slag, har fallit från över en meters höjd eller är skadade på något annat sätt. I sådana fall, kontakta Hilti-service. Om batteriet är så hett att du inte kan ta i det kan det vara defekt. Ställ batteriet på en plats där inget riskerar att fatta eld och på betryggande avstånd från brännbart material. Låt batteriet svalna.
3.3 Avsedd användning Den beskrivna produkten är ett layoutverktyg , som styrs med den förinstallerade appen PMD 200 på pekskärmen (PMC 200). Det är avsett för att överföra punkter från planen till arbetsplatsen med hjälp av enbart en person. Layoutverktyget har en grön (vertikal) laserlinje och en inbyggd laseravståndsmätare (röd punkt). • • • Dokumentation till pekskärmen (PMC 200): Se bifogad dokumentation från underleverantören.
Stråldivergens Bluetooth-version Avståndslaser (röd) Bluetooth-effekt 0,2 mrad … 0,45 mrad Bluetooth Low Energy 5.
5.2 Sätta i batteriet VARNING Risk för personskada på grund av kortslutning eller nedfallande batteri! ▶ Kontrollera innan du sätter in batteriet i produkten att både batteriets och produktens kontakter är fria från smuts och andra hinder. ▶ Säkerställ att batteriet alltid hakar i ordentligt. 1. Ladda batterierna helt innan de används första gången. 2. Skjut in batteriet i produkten tills det hakar i med ett klick. 3. Kontrollera att batteriet sitter stadigt. 5.3 Ta ut batteriet 1.
8 Transport och förvaring av batteridrivna instrument Transport ▶ Ta bort batterierna. ▶ Transportera aldrig batterierna löst liggande. ▶ Kontrollera att instrumentet och batterierna är oskadda innan de används efter längre transporter. Förvaring VARNING Oavsiktlig skada på grund av trasiga eller läckande batterier. ! ▶ Förvara alltid produkten utan insatta batterier. ▶ ▶ ▶ ▶ Förvara instrumentet och batterierna så svalt och torrt som möjligt.
Fel Den röda laserpunkten eller den gröna laserlinjen syns inte. Den gröna laserlinjen är inte helt vertikal. Möjlig orsak Fel på layoutverktyget. Lösning ▶ Nivellering ej korrekt ▶ Fel på layoutverktyget. ▶ Den gröna laserlinjen och den röda laserpunkten överlappar inte varandra helt. (avvikelser på +/- 1–2 mm (0,04–0,08 tum) är normalt.) Fel på layoutverktyget.
Detta verktyg motsvarar avsnitt 15 i FCC-regelverket och RSS210-specifikationerna i ISED. För idrifttagning gäller följande två villkor: • • Instrumentet ska inte avge skadlig strålning. Instrumentet måste fånga upp all strålning, inklusive sådan som kan ge störningar. Ändringar eller modifikationer som inte uttryckligen har tillåtits av Hilti kan komma att begränsa användarens rätt att ta instrumentet i drift.
1.2.3 Symbolit kuvissa Kuvissa käytetään seuraavia symboleita: Nämä numerot viittaavat vastaavaan kuvaan tämän käyttöohjeen alussa Numerointi kertoo työvaiheiden järjestyksen kuvissa ja saattaa poiketa numeroinnista tekstissä Kohtanumeroita käytetään kuvassa Yleiskuva, ja ne viittaavat kuvatekstien numerointiin kappaleessa Tuoteyhteenveto Tämän merkin tarkoitus on kiinnittää erityinen huomiosi tuotteen käyttöön ja käsittelyyn. 1.3 Tuotekohtaiset symbolit 1.3.
Edellytykset: Ei USA Kuva vaatimustenmukaisuusvakuutuksesta on tämän dokumentaation lopussa. Tekninen dokumentaatio löytyy tästä: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Turvallisuus 2.1 Yleiset turvallisuustoimenpiteet VAARA! Lue kaikki turvallisuus- ja käyttöohjeet. Turvallisuus- ja käyttöohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai vakavaan loukkaantumiseen.
2.3 Muut turvallisuusohjeet Työpaikan turvallisuus ▶ Pidä työskentelyalue siistinä ja vapaana haittaavista esineistä, ja varo työskentelyalueella kulkevia verkkojohtoja. Huomaamatta jääviin verkkojohtoihin voi kompastua, mistä voi seurata loukkaantumisia ja jalustoihin kiinnitettyjen mittalaitteiden kaatumisista aiheutuvia vaurioita. Kun käytät kauko-ohjainta kävellessäsi, tarkkaile ympäristöä jatkuvasti.
3 Kuvaus 3.1 Tuoteyhteenveto (layout-työkalu PMD 200) 1 3.2 3.3 @ ; = % Akku Käsikahva Lasersäteen lähtöaukko Käyttökytkin @ ; = % Kantokahva Vaaitusvesivaaka Säätöruuvi Tähtäinlevy Tuoteyhteenveto (tähtäinlevy PMDA 200) 2 Tarkoituksenmukainen käyttö Kuvattu tuote on layout-työkalu, jota sovelluksen PMD 200 avulla ohjataan tabletilla (PMC 200). Se on tarkoitettu yhden henkilön käytettäväksi pisteiden siirtämiseen piirustuksista työmaalle.
3.4 Bluetooth® Tässä layout-työkalussa on Bluetooth. Bluetooth on langaton tiedonsiirtotekniikka, jonka avulla kaksi tietyllä etäisyydellä Bluetooth-kelpoista laitetta voi kommunikoida keskenään. Layout-työkalu yhdistetään tablettiin esiasennetulla sovelluksella PMD 200. -tuotteet toimitetaan Bluetooth päälle kytkettynä. 3.5 Kolmannen osapuolen nimi- ja kuvatuotemerkit Bluetooth®-nimi ja -logo ovat yrityksen Bluetooth SIG, Inc.
PMD 200 2 400 MHz … 2 483,5 MHz Bluetooth-taajuus IP 54 Suojausluokka (IEC 60529) ilman akkua Jalustan kiinnitys (BSW) 5/8 in Järjestelmän mittaustarkkuus suotuisissa olosuhteissa* ±3 mm (±0,1 in) Järjestelmän mittaustarkkuus epäsuotuisissa olosuhteissa** ±5 mm (±0,2 in) Varastointilämpötila −20 ℃ … 70 ℃ (−4 ℉ … 158 ℉) Ympäristön lämpötila käytettäessä −10 ℃ … 40 ℃ (14 ℉ … 104 ℉) 10,8 V Nimellisjännite Nimellisvirta 350 mA 2000 m merenpinnasta (NN) / 6560 ft AMSL Max.
2. Työnnä akku tuotteeseen siten, että akku kuultavasti lukittuu paikalleen. 3. Tarkasta, että akku on kunnolla kiinni. 5.3 Akun irrotus 1. Paina akun lukituksen vapautuspainiketta. 2. Vedä akku irti tuotteesta. 6 Käyttö Noudata tässä dokumentaatiossa ja tuotteessa olevia turvallisuus- ja varoitushuomautuksia. 6.1 Yksityiskohtaisen käyttöohjeen tarkastelu, 3 1.
Varastointi VAARA Viallinen tai vuotava akku voi aiheuttaa vaurioita ! ▶ Varastoi tuotteesi aina akku irrotettuna! ▶ ▶ ▶ ▶ Varastoi laite ja akut viileässä ja kuivassa paikassa. Älä koskaan varastoi akkuja auringonpaisteessa, lämmittimen tai patterin päällä tai ikkunan vieressä. Varastoi laite ja akut lasten ja asiattomien henkilöiden ulottumattomissa. Pitemmän varastoinnin jälkeen tarkasta laitteen ja akkujen mahdolliset vauriot ennen käyttöä.
Häiriö Vihreä laserlinja ei ole täysin pystysuuntainen. Vihreä laserlinja ja punainen laserpiste eivät ole täysin päällekkäin. (Poikkeamat +/1‒2 mm (0.04-0.08 in) ovat normaaleja.) Mahdollinen syy Vaaitus virheellinen ▶ Layout-työkalussa on vika. ▶ Layout-työkalussa on vika.
• Laitteen pitää sietää siihen kohdistuva häiriösäteily, mukaan lukien odottamattomia toimintoja aiheuttavat häiriösäteilyt. Laitteeseen tehdyt muutokset, joihin Hilti ei ole antanut lupaa, voivat aiheuttaa laitteen käyttöhyväksynnän raukeamisen. 12 ▶ Valmistajan myöntämä takuu Jos sinulla on takuuehtoihin liittyviä kysymyksiä, ota yhteys paikalliseen Hilti-edustajaan. Oryginalna instrukcja obsługi 1 Dane dotyczące dokumentacji 1.
Te liczby odnoszą się do rysunków zamieszczonych na początku niniejszej instrukcji Liczby te oznaczają kolejność kroków roboczych na rysunku i mogą odbiegać od kroków roboczych opisanych w tekście Numery pozycji zastosowane na rysunku Budowa urządzenia odnoszą się do numerów legendy w rozdziale Ogólna budowa urządzenia Na ten znak użytkownik powinien zwrócić szczególną uwagę podczas obsługiwania produktu. 1.3 Symbole zależne od produktu 1.3.
Warunki: Oprócz USA Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Bezpieczeństwo 2.1 Ogólne środki bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE! Należy zapoznać się ze wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa. Nieprzestrzeganie wskazówek bezpieczeństwa oraz instrukcji może prowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub ciężkich obrażeń ciała.
▶ ▶ 2.3 Przed użyciem urządzenia należy sprawdzić jego ustawienia. Produktu należy używać tylko w zdefiniowanych granicach zastosowania. Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Bezpieczeństwo w miejscu pracy ▶ Należy utrzymywać miejsce pracy w czystości, wolne od przedmiotów i zwracać uwagę na przewody zasilające ułożone w miejscu pracy.
3 Opis 3.1 Ogólna budowa urządzenia (tachimetr PMD 200) 1 @ ; = % 3.2 Akumulator Uchwyt Okienko wyjścia promienia lasera Przycisk Wł./Wył. Ogólna budowa urządzenia (płytka celownicza PMDA 200) 2 @ ; = % 3.
• 3.4 Do ładowania tych akumulatorów używać tylko prostowników dopuszczonych przez Hilti. informacji znaleźć można w Hilti Store lub na: www.hilti.group Więcej Bluetooth® Ten tachimetr wyposażony jest w Bluetooth. Bluetooth to system bezprzewodowej transmisji danych, który umożliwia komunikację na określoną odległość pomiędzy dwoma urządzeniami obsługującymi technologię Bluetooth. Połączenie tachimetru z tabletem działa poprzez zainstalowaną fabrycznie aplikację PMD 200.
PMD 200 Bluetooth Low Energy 5.
5.2 Zakładanie akumulatora OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała przez zwarcie lub spadający akumulator! ▶ Przed włożeniem akumulatora w urządzenie upewnić się, czy styki akumulatora i urządzenia są czyste i wolne od ciał obcych. ▶ Upewnić się, że akumulator zawsze jest poprawnie włożony. 1. Przed pierwszym uruchomieniem należy całkowicie naładować akumulator. 2. Wsunąć akumulator w produkt do słyszalnego zatrzaśnięcia. 3. Skontrolować prawidłowe zamocowanie akumulatora. 5.
▶ Nie dotykać okienka wyjścia promienia lasera palcami. Zbyt szorstki materiał czyszczący może zarysować szkło i tym samym zmniejszyć dokładność urządzenia. Nie stosować innych płynów poza czystym alkoholem i wodą, ponieważ mogą one uszkodzić elementy z tworzywa sztucznego. Suszyć wyposażenie, przestrzegając wartości granicznych temperatury. 8 Transport i magazynowanie urządzeń zasilanych akumulatorami Transport ▶ Wyjąć akumulatory. ▶ Nie transportować akumulatorów luzem.
Awaria Nie da się połączyć tachimetru i tabletu. Tachimetr nie może przeprowadzić poziomowania. Tachimetr nie może wykonać pomiaru. Czerwona kropka lasera lub zielona linia lasera nie są widoczne. Możliwa przyczyna Wybrano niewłaściwy tachimetr Podłoże jest nierówne lub zbyt mocno nachylone. Warunki oświetleniowe na budowie są zbyt jasne. Nieodpowiednia powierzchnia pomiarowa Warunki oświetleniowe na budowie są zbyt jasne.
▶ 11 Nie wyrzucać elektronarzędzi, urządzeń elektronicznych i akumulatorów wraz z odpadami komunalnymi! Wskazówka FCC (w USA) / wskazówka IC (w Kanadzie) Podczas testów urządzenie zachowało wartości graniczne, określone w rozdziale 15 przepisów FCC dla cyfrowych urządzeń klasy A. Wartości graniczne mają na celu zapewnienie odpowiedniej ochrony przed zakłóceniami elektromagnetycznymi pracy urządzeń w obszarach wykorzystywanych do celów komercyjnych.
POZOR POZOR ! ▶ Používá se k upozornění na potenciálně nebezpečnou situaci, která by mohla vést k poraněním nebo k věcným škodám. 1.2.2 Symboly v dokumentaci V této dokumentaci byly použity následující symboly: Před použitím si přečtěte návod k obsluze. Pokyny k používání a ostatní užitečné informace Zacházení s recyklovatelnými materiály Elektrické nářadí a akumulátory nevyhazujte do směsného odpadu. 1.2.
1.5 Informace o výrobku Výrobky jsou určené pro profesionální uživatele a smí je obsluhovat, ošetřovat a provádět jejich údržbu pouze autorizovaný a instruovaný personál. Tento personál musí být speciálně informován o vyskytujících se nebezpečích, s nimiž by se mohl setkat. Výrobek a jeho pomůcky mohou být nebezpečné, pokud s nimi nesprávně zachází nevyškolený personál nebo pokud se nepoužívají v souladu s určeným účelem. Typové označení a sériové číslo jsou uvedeny na typovém štítku.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 2.2 Akumulátory nabíjejte pouze v nabíječkách, které jsou doporučené výrobcem. Při použití jiných akumulátorů, než pro které je nabíječka určená, hrozí nebezpečí požáru. Nepoužívané akumulátory a nabíječky uchovávejte v dostatečné vzdálenosti od kancelářských sponek, mincí, klíčů, hřebíků, šroubů a jiných malých kovových předmětů, které mohou způsobit přemostění kontaktů. Zkrat kontaktů akumulátorů nebo nabíječek může způsobit popáleniny a požár.
▶ Pokud je akumulátor příliš horký na dotek, může být vadný. Akumulátor položte na nehořlavé místo, na které je vidět, v dostatečné vzdálenosti od hořlavých materiálů. Nechte akumulátor vychladnout. Když je akumulátor i za hodinu stále příliš horký na dotek, je vadný. Kontaktujte servis Hilti. 3 Popis 3.1 Přehled výrobku (vytyčovací přístroj PMD 200) 1 @ ; = % 3.
• • 3.4 Pro tento výrobek používejte pouze lithium-iontové akumulátory Hilti typové řady B 12 uvedené na konci této dokumentace. Pro tyto akumulátory používejte pouze nabíječky schválené firmou Hilti. Další informace najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group. Bluetooth® Tento vytyčovací přístroj je vybavený funkcí Bluetooth. Bluetooth je bezdrátový přenos dat, prostřednictvím kterého mohou dva přístroje s touto technologií navzájem komunikovat na určitou vzdálenost.
Divergence paprsků Verze Bluetooth Distanční laser (červená) Výkon Bluetooth 0,2 mrad … 0,45 mrad Bluetooth Low Energy 5.
5.2 Nasazení akumulátoru VÝSTRAHA Nebezpečí poranění při zkratu nebo padajícím akumulátorem! ▶ Před nasazením akumulátoru zkontrolujte, zda nejsou na kontaktech akumulátoru a výrobku cizí tělesa. ▶ Zajistěte, aby akumulátor vždy správně zaskočil. 1. Před prvním uvedením do provozu akumulátor úplně nabijte. 2. Zasuňte akumulátor do výrobku tak, aby slyšitelně zaskočil. 3. Zkontrolujte, zda je akumulátor bezpečně usazený. 5.3 Vyjmutí akumulátoru 1. Stiskněte odjišťovací tlačítko akumulátoru. 2.
8 Přeprava a skladování akumulátorových přístrojů Přeprava ▶ Vyjměte akumulátory. ▶ Akumulátory nikdy nepřepravujte volně. ▶ Po delší přepravě přístroj a akumulátory před použitím zkontrolujte, zda nejsou poškozené. Skladování VÝSTRAHA Neúmyslné poškození vadnými nebo vyteklými akumulátory. ! ▶ Výrobky skladujte vždy bez nasazených akumulátorů! ▶ ▶ ▶ ▶ Přístroj a akumulátory skladujte pokud možno v suchu a chladu. Akumulátory nikdy neskladujte na slunci, na topení nebo za sklem.
Porucha Červený laserový bod a zelená laserová čára nejsou viditelné. Možná příčina Vytyčovací přístroj a tablet nejsou spojené Řešení ▶ U vytyčovacího přístroje se vyskytla chyba. ▶ Nesprávná nivelace ▶ U vytyčovacího přístroje se vyskytla chyba. ▶ Zelená laserová čára a červený laserový bod se dokonale nepřekrývají. (Odchylky ±(1–2) mm (0.04–0.08 in) jsou normální.) U vytyčovacího přístroje se vyskytla chyba.
11 Upozornění FCC (platné v USA) / upozornění IC (platné v Kanadě) Tento přístroj byl testován a bylo zjištěno, že splňuje mezní hodnoty stanovené pro digitální přístroje třídy A ve smyslu části 15 předpisů FCC. Tyto mezní hodnoty mají zabezpečit přiměřenou ochranu proti elektromagnetickému rušení při provozu v komerčně využívaných oblastech. Přístroje tohoto druhu vytvářejí a používají vysoké frekvence a mohou je také vyzařovat.
Pred použitím si prečítajte návod na obsluhu Upozornenia týkajúce sa používania a iné užitočné informácie Zaobchádzanie s recyklovateľnými materiálmi Elektrické zariadenia a akumulátory nevyhadzujte do komunálneho odpadu 1.2.3 Symboly na obrázkoch Na vyobrazeniach sa používajú nasledujúce symboly: Tieto čísla odkazujú na príslušné vyobrazenie na začiatku tohto návodu Číslovanie udáva poradie pracovných úkonov na obrázku a môže sa odlišovať od číslovania pracovných úkonov v texte.
▶ Poznamenajte si sériové číslo do nasledujúcej tabuľky. Údaje výrobku budete potrebovať pri dopytoch adresovaných nášmu zastúpeniu alebo servisu. Údaje o výrobku Vytyčovací laser Generácia Sériové číslo 1.6 PMD 200 01 Vyhlásenie o zhode Vyhlasujeme na vlastnú zodpovednosť, že tu opísaný výrobok je v súlade s platnými smernicami a normami. Podmienky: Nie USA Vyobrazenie vyhlásenia o zhode nájdete na konci tejto dokumentácie.
▶ 2.2 Odstráňte akumulátor pri skladovaní a preprave výrobku. nedostupnom pre deti a nepovolané osoby. Výrobok skladujte na suchom mieste Bezpečnostné upozornenia týkajúce sa výrobku Používanie a starostlivosť o merací prístroj ▶ Rýchlo sa meniace podmienky pri meraní môžu výsledok merania skresliť. ▶ Výrobok vždy udržiavajte čistý a suchý. ▶ Pred použitím skontrolujte nastavenia prístroja. ▶ Výrobok používajte iba v rámci definovaných hraníc použitia. 2.
3 Opis 3.1 Prehľad výrobku (vytyčovací laser PMD 200) 1 @ ; = % 3.2 Akumulátor Rukoväť Okienko pre výstup laserového lúča Vypínač Prehľad výrobku (cieľová platnička PMDA 200) 2 @ ; = % 3.3 Rukoväť na prenášanie Nivelačná libela Nastavovacia skrutka Cieľová platnička Používanie v súlade s určením Opísaný výrobok je vytyčovací laser, ktorý sa ovláda predinštalovanou aplikáciou PMD 200 na tablete (PMC 200). Určený je na prenos bodov z projektu na stavenisko prostredníctvom jednej osoby.
3.4 Bluetooth® Tento vytyčovací laser je vybavený funkciou Bluetooth. Bluetooth je bezdrôtový prenos údajov, prostredníctvom ktorého dokážu dva prístroje podporujúce funkciu Bluetooth navzájom komunikovať na určitú vzdialenosť. Spojenie vytyčovacieho lasera s tabletom funguje prostredníctvom prednastavenej aplikácie PMD 200. Výrobky sa dodávajú so zapnutou funkciou Bluetooth. 3.
PMD 200 2 400 MHz … 2 483,5 MHz Frekvencia Bluetooth IP 54 Trieda ochrany (IEC 60529) bez akumulátora Statív (BSW) 5/8 in Presnosť merania systému pri vhodných podmienkach* ±3 mm (±0,1 in) Presnosť merania systému pri nevhodných podmienkach** ±5 mm (±0,2 in) Teplota pri skladovaní −20 ℃ … 70 ℃ (−4 ℉ … 158 ℉) Teplota okolia počas prevádzky −10 ℃ … 40 ℃ (14 ℉ … 104 ℉) 10,8 V Menovité napätie Menovitý prúd 350 mA 2 000 m n. m./6 560 ft AMSL Max. výška používania 80 % Max. vlhkosť vzduchu 4.
1. Pred prvým uvedením do prevádzky akumulátor úplne nabite. 2. Zasuňte akumulátor do výrobku tak, aby počuteľne zaskočil. 3. Skontrolujte, či je akumulátor bezpečne vložený. 5.3 Odstránenie akumulátora 1. Stlačte odblokovacie tlačidlo akumulátora. 2. Vytiahnite akumulátor z výrobku. 6 Obsluha Dodržujte bezpečnostné pokyny a varovania v tejto dokumentácii a na produkte. 6.1 Pozrite si podrobný návod na obsluhu, 3 1.
Skladovanie VAROVANIE Náhodné poškodenie spôsobené chybnými alebo vytekajúcimi akumulátormi ! ▶ Produkty vždy skladujte bez vložených akumulátorov! ▶ ▶ ▶ ▶ Prístroj a akumulátory skladujte podľa možnosti v chlade a suchu. Akumulátory nikdy neskladujte na slnku, na vykurovacích telesách alebo za oknami. Prístroj a akumulátory skladujte na suchom mieste a mieste nedostupnom pre deti a nepovolané osoby. Prístroj a akumulátory po dlhšom skladovaní pred použitím skontrolujte, či nie sú poškodené.
Porucha Zelená laserová čiara nie je dokonale vertikálna. Možná príčina Chybná nivelácia Riešenie ▶ Vytyčovací laser má poruchu. ▶ Zelená laserová čiara a červený laserový bod sa neprekrývajú dokonale. (Odchýlky od +/- 1 – 2 mm (0,04 – 0,08 in) sú normálne.) Vytyčovací laser má poruchu.
Tento prístroj zodpovedá paragrafu 15 nariadenia FCC a špecifikácie RSS210 vládnej agentúry ISED. Uvedenie do prevádzky podlieha nasledujúcim dvom podmienkam: • • Tento prístroj by nemal vytvárať škodlivé žiarenie. Prístroj musí zachytiť každé žiarenie, vrátane takých žiarení, ktoré spôsobia nežiaduce operácie. Zmeny alebo modifikácie, ktoré neboli výslovne povolené spoločnosťou Hilti, môžu obmedziť právo používateľa na uvedenie prístroja do prevádzky.
Az elektromos gépeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe 1.2.
1.6 Megfelelőségi nyilatkozat Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel az érvényben lévő irányelveknek és szabványoknak. Feltételek: Nem USA A megfelelőségi nyilatkozat másolatát a dokumentáció végén találja. A műszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Biztonság 2.1 Általános biztonsági utasítások FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást.
▶ ▶ 2.3 Használat előtt ellenőrizze a készülék beállításait. Csak a meghatározott alkalmazási korlátokon belül használja a terméket. Kiegészítő biztonsági tudnivalók Munkahelyi biztonság ▶ Tartsa tisztán, tárgyaktól mentesen a munkavégzési területet és ügyeljen a munkavégzési tartományban elhelyezett elektromos csatlakozókábelre. A figyelmetlenül fektetett elektromos csatlakozókábel botlásveszélyt jelent, sérüléseket okozhat és az állványra helyezett mérőeszközt a felborulás révén károsíthatja.
3 Leírás 3.1 Termék áttekintése (PMD 200 mérőeszköz) 1 3.2 @ ; = % Akku Markolat Lézer kilépési ablaka Be-/ kikapcsoló gomb @ ; = % Tartófogantyú Szintező Beállítócsavar iránybeállító céllemez Termék áttekintése (PMDA 200 céllemez) 2 3.3 A készülék rendeltetésszerű használata Az ismertetett termék egy mérőeszköz, amelyet egy előre telepített PMD 200 alkalmazással vezérelhet a (PMC 200) táblagépről. Arra tervezték, hogy használatával egy kezelő pontokat vigyen át a tervről az építkezésre.
• 3.4 Ezekhez az akkukhoz csak a Hilti által jóváhagyott töltőkészülékeket használjon. További információkat a Hilti Store helyeken vagy a www.hilti.group weboldalon talál. Bluetooth® A mérőeszköz beépített Bluetooth funkcióval rendelkezik. A Bluetooth egy vezeték nélküli adatátviteli technológia, amelyen keresztül két bluetooth-képes készülék egy meghatározott távolságon belül képes egymással kommunikálni.
PMD 200 Bluetooth Low Energy 5.
5.2 Az akku behelyezése FIGYELMEZTETÉS Sérülésveszély rövidzárlat vagy leeső akku miatt! ▶ Az akku behelyezése előtt győződjön meg arról, hogy az akkuhoz és a termék érintkezőihez nem ér hozzá idegen tárgy. ▶ Győződjön meg arról, hogy az akku mindig megfelelően rögzül. 1. Az első üzembe helyezés előtt töltse fel teljesen az akkut. 2. Tolja be az akkut a termékbe, amíg az hallhatóan be nem kattan. 3. Ellenőrizze az akku biztos illeszkedését. 5.3 Az akku eltávolítása 1. Nyomja meg az akku kioldógombját.
8 Akkumulátoros gépek szállítása és tárolása Szállítás ▶ Vegye ki az akkukat. ▶ Az akkukat soha ne szállítsa ömlesztve. ▶ Hosszabb szállítást követően ellenőrizze az akkumulátor és a gép sértetlenségét a használatba vétel előtt. Tárolás FIGYELMEZTETÉS Véletlen károsodás hibás vagy kifolyó akkuk miatt. ! ▶ A terméket mindig behelyezett akku nélkül tárolja. ▶ ▶ ▶ ▶ Lehetőleg hűvös, száraz helyen tárolja a gépet és az akkut. Soha ne tárolja az akkut tűző napon, fűtőtesten vagy üveglap mögött.
Üzemzavar A mérőeszköz nem végez mérést. A piros lézerpont vagy a zöld lézervonal nem látható. Zöld lézervonal nem tökéletesen függőleges. A zöld lézervonal és a piros lézerpont átfedése nem tökéletes. (A +/- 1-2 mm (0,040,08") eltérés normális.) Lehetséges ok Az építkezési területen túl világosak a fényviszonyok. Megoldás ▶ Nem megfelelő a mérési felület ▶ Az építkezési területen túl világosak a fényviszonyok. ▶ A mérőeszköz és a táblagép nincs összekötve ▶ A mérőeszköz meghibásodott.
▶ 11 Az elektromos kéziszerszámokat, elektromos készülékeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe! FCC-tudnivalók (csak az USA esetén) / IC-tudnivalók (csak Kanada esetén) Ez a készülék a tesztek során betartotta a 15. fejezetben, az A osztályú digitális készülékekre megadott FCC-rendelkezések határértékeit. Ezek a határértékek megfelelő védelmet biztosítanak az elektromágneses zavarokkal szemben ipari célú felhasználási területeken történő használat esetén.
ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺍﻷﺻﻠﻲ 1 ﺑﻴﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﻤﺴﺘﻨﺪ 1.1 ﺣﻮﻝ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﺴﺘﻨﺪ • • • ﺍﻗﺮﺃ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻤﺴﺘﻨﺪﺍﺕ ﺑﺎﻟﻜﺎﻣﻞ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ .ﻳﻌﺘﺒﺮ ﻫﺬﺍ ﺷﺮﻃﺎ ﻟﻠﻌﻤﻞ ﺑﺸﻜﻞ ﺁﻣﻦ ﻭﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺑﺪﻭﻥ ﺍﺧﺘﻼﻻﺕ. ﺗﺮﺍﻋﻰ ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻷﻣﺎﻥ ﻭﺍﻹﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﺍﻟﻮﺍﺭﺩﺓ ﻓﻲ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﺴﺘﻨﺪ ﻭﻋﻠﻰ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ. ﺍﺣﺘﻔﻆ ﺑﺪﻟﻴﻞ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﺩﺍﺋﻤﺎ ﻣﻊ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ،ﻭﻻ ﺗﻌﻄﻲ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻵﺧﺮﻳﻦ ﺇﻻ ﻣﺮﻓﻘﺎ ﺑﻬﺬﺍ ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ. 2.1 ﺷﺮﺡ ﺍﻟﻌﻼﻣﺎﺕ 1.2.1 ﺇﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺗﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﺗﻨﺒﻪ ﺍﻹﺭﺷﺎﺩﺍﺕ ﺍﻟﺘﺤﺬﻳﺮﻳﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﻷﺧﻄﺎﺭ ﺍﻟﻨﺎﺷﺌﺔ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ .
ﻳﺪﻋﻢ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺗﻘﻨﻴﺔ NFCﺍﻟﺘﻲ ﺗﺘﻮﺍﻓﻖ ﻣﻊ ﻣﻨﺼﺎﺕ .Android ﺑﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺃﻳﻮﻧﺎﺕ ﺍﻟﻠﻴﺜﻴﻮﻡ Hiltiﺍﻟﻤﺴﺘﺨﺪﻣﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻨﻮﻉ .ﺍﺣﺮﺹ ﻋﻠﻰ ﻣﺮﺍﻋﺎﺓ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﻮﺍﺭﺩﺓ ﻓﻲ ﻓﺼﻞ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻤﻄﺎﺑﻖ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ. ﺑﻄﺎﺭﻳﺔ ﺃﻳﻮﻧﺎﺕ ﺍﻟﻠﻴﺜﻴﻮﻡ ﺑﻴﺎﻥ ﺣﺎﻟﺔ ﺷﺤﻦ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺯﺭ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ /ﺍﻹﻳﻘﺎﻑ ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺃﺑﺪًﺍ ﻛﻤﻄﺮﻗﺔ. ﻻ ﺗﺪﻉ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺗﺴﻘﻂ .ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺑﻄﺎﺭﻳﺔ ﺗﻌﺮﺿﺖ ﻟﺼﺪﻣﺎﺕ ﺃﻭ ﺃﻱ ﻧﻮﻉ ﺁﺧﺮ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﻠﻔﻴﺎﺕ. 4.
ﺳﻼﻣﺔ ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ ◀ ﻛﻦ ﻳﻘﻈًﺎ ﻭﺍﻧﺘﺒﻪ ﻟﻤﺎ ﺗﻘﻮﻡ ﺑﻪ ﻭﺗﻌﺎﻣﻞ ﺑﺤﻜﻤﺔ ﻭﻋﻘﻼﻧﻴﺔ ﺃﺛﻨﺎء ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ .ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﺗﻜﻮﻥ ﻣﺮﻫﻘًﺎ ﺃﻭ ﻭﺍﻗﻌﺎً ﺗﺤﺖ ﺗﺄﺛﻴﺮ ﺍﻟﻌﻘﺎﻗﻴﺮ ﺍﻟﻤﺨﺪﺭﺓ ﺃﻭ ﺍﻟﻜﺤﻮﻝ ﺃﻭ ﺍﻟﻌﻘﺎﻗﻴﺮ ﺍﻟﻄﺒﻴﺔ .ﻓﻌﺪﻡ ﺍﻻﻧﺘﺒﺎﻩ ﻟﻠﺤﻈﺔ ﻭﺍﺣﺪﺓ ﺃﺛﻨﺎء ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﺇﺻﺎﺑﺎﺕ ﺧﻄﻴﺮﺓ. ◀ ◀ ﻻ ﺗﻈﻦ ﺃﻧﻚ ﻓﻲ ﻣﺄﻣﻦ ﻣﻦ ﺍﻷﺧﻄﺎﺭ ﻭﻻ ﺗﺘﺠﺎﻫﻞ ﺗﺸﺮﻳﻌﺎﺕ ﺍﻟﺴﻼﻣﺔ ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ ﺑﺎﻷﺟﻬﺰﺓ ،ﺣﺘﻰ ﻭﺇﻥ ﻛﻨﺖ ﻋﻠﻰ ﺩﺭﺍﻳﺔ ﺑﺎﻟﺠﻬﺎﺯ ﺑﻌﺪ ﺗﻜﺮﺍﺭ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻪ .ﺍﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﺑﺪﻭﻥ ﺣﺬﺭ ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺇﻟﻰ ﻭﻗﻮﻉ ﺇﺻﺎﺑﺎﺕ ﺑﺎﻟﻐﺔ ﻓﻲ ﺟﺰٍء ﻣﻦ ﺍﻟﺜﺎﻧﻴﺔ.
ﺳﻼﻣﺔ ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ ◀ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻣﻄﺎﺑﻖ ﻟﻔﺌﺔ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ 2ﺣﺴﺐ ﺍﻟﻤﻮﺍﺻﻔﺔ IEC/EN 60825-1:2014ﺣﺴﺐ ﺍﻟﻤﺎﺩﺓ 21ﻣﻦ ﺍﻟﻘﺎﻧﻮﻥ ﺍﻟﻔﻴﺪﺭﺍﻟﻲ، ﻓﻘﺮﺓ ) 1040ﺇﺩﺍﺭﺓ ﺍﻷﻏﺬﻳﺔ ﻭﺍﻷﺩﻭﻳﺔ(ُ .ﻳﺴﻤﺢ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻤﻨﺘﺠﺎﺕ ﺑﺪﻭﻥ ﺍﺗﺨﺎﺫ ﺃﻳﺔ ﺇﺟﺮﺍءﺍﺕ ﻭﻗﺎﺋﻴﺔ ﺃﺧﺮﻯ .ﻭﺭﻏﻢ ﺫﻟﻚ ﻳﺠﺐ ﻋﺪﻡ ﺍﻟﻨﻈﺮ ﻓﻲ ﻣﺼﺪﺭ ﺍﻟﻀﻮء ﻣﺒﺎﺷﺮﺓ ،ﺗﻤﺎﻣﺎ ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﺍﻟﺤﺎﻝ ﻣﻊ ﺍﻟﺸﻤﺲ .ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺍﻻﺗﺼﺎﻝ ﺍﻟﺒﺼﺮﻱ ﺍﻟﻤﺒﺎﺷﺮ ﺃﻏﻠﻖ ﻋﻴﻨﻴﻚ ﻭﺣﺮﻙ ﺭﺃﺳﻚ ﺑﻌﻴﺪًﺍ ﻋﻦ ﻧﻄﺎﻕ ﺍﻟﺸﻌﺎﻉ .ﻻ ﺗﻮﺟﻪ ﺷﻌﺎﻉ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ ﻧﺤﻮ ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ. ◀ ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺳﻘﻮﻁ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﻣﻦ ﻣﻮﺿﻊ ﻣﺮﺗﻔﻊ ،ﻓﻘﺪ ﻳﺘﻌﺮﺽ ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ ﻟﻺﺻﺎﺑﺔ .
3 ﺍﻟﺸﺮﺡ 1.3 ﻋﺮﺽ ﻋﺎﻡ ﻟﻠﻤﻨﺘﺞ )ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﺘﺤﺪﻳﺪ 1 (PMD 200 2.3 ﻋﺮﺽ ﻋﺎﻡ ﻟﻠﻤﻨﺘﺞ )ﻟﻮﺣﺔ ﺍﻟﺘﺼﻮﻳﺐ 2 (PMDA 200 @ ; = % @ ; = % 3.3 ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺍﻟﻤﻘﺒﺾ ﻋﺪﺳﺎﺕ ﺧﺮﻭﺝ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ ﺯﺭ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/ﺍﻹﻳﻘﺎﻑ ﻣﻘﺒﺾ ﺣﻤﻞ ﻣﻴﺰﺍﻥ ﺿﺒﻂ ﺍﻻﺳﺘﻮﺍء ﺑﺮﻏﻲ ﺿﺒﻂ ﻟﻮﺣﺔ ﺍﻟﺘﺼﻮﻳﺐ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻤﻄﺎﺑﻖ ﻟﻠﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﺍﻟﻤﺸﺮﻭﺡ ﻋﺒﺎﺭﺓ ﻋﻦ ﺟﻬﺎﺯ ﺗﺤﺪﻳﺪ ،ﻭﺍﻟﺬﻱ ﻳﺘﻢ ﺍﻟﺘﺤﻜﻢ ﻓﻴﻪ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺍﻟﺘﻄﺒﻴﻖ PMD 200ﺳﺎﺑﻖ ﺍﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﺎﺑﻠﺖ ) .
• ﺍﻗﺘﺼﺮ ﻋﻠﻰ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺸﻮﺍﺣﻦ ﺍﻟﻤﺼﺮﺡ ﺑﻬﺎ ﻣﻦ ﺷﺮﻛﺔ Hiltiﻟﺸﺤﻦ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ .ﺗﺠﺪ ﺍﻟﻤﺰﻳﺪ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﻟﺪﻯ ﻣﺘﺠﺮ Hilti Storeﺃﻭ ﻋﻠﻰ ﻣﻮﻗﻊ ﺍﻹﻧﺘﺮﻧﺖwww.hilti.group : 4.3 ﺧﺎﺻﻴﺔ ﺑﻠﻮﺗﻮﺙ ® ﺗﻢ ﺗﺠﻬﻴﺰ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﺘﺤﺪﻳﺪ ﻫﺬﺍ ﺑﺘﻘﻨﻴﺔ ﺑﻠﻮﺗﻮﺙ. ﺗﻘﻨﻴﺔ ﺑﻠﻮﺗﻮﺙ ﻫﻲ ﺗﻘﻨﻴﺔ ﻻﺳﻠﻜﻴﺔ ﻟﻨﻘﻞ ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ،ﻳﻤﻜﻦ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻘﻬﺎ ﺇﻧﺸﺎء ﺍﺗﺼﺎﻝ ﺑﻴﻦ ﺟﻬﺎﺯﻳﻦ ﺩﺍﻋﻤﻴﻦ ﻟﺘﻘﻨﻴﺔ ﺑﻠﻮﺗﻮﺙ ﻓﻲ ﻧﻄﺎﻕ ﻣﺴﺎﻓﺔ ﻣﻌﻴﻨﺔ .ﻳﺘﻢ ﺭﺑﻂ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﺘﺤﺪﻳﺪ ﺑﺎﻟﺘﺎﺑﻠﺖ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺍﻟﺘﻄﺒﻴﻖ PMD 200ﺳﺎﺑﻖ ﺍﻟﺘﺜﺒﻴﺖ. ﻳﺘﻢ ﺗﻮﺭﻳﺪ ﺍﻟﻤﻨﺘﺠﺎﺕ ﺑﺘﻘﻨﻴﺔ ﺑﻠﻮﺗﻮﺙ ﻓﻲ ﻭﺿﻊ ﻣﺸﻐﻞ. 5.
PMD 200 ﺇﺻﺪﺍﺭ ﺧﺎﺻﻴﺔ ﺑﻠﻮﺗﻮﺙ ﻗﺪﺭﺓ ﺧﺎﺻﻴﺔ ﺑﻠﻮﺗﻮﺙ ﺧﺎﺻﻴﺔ ﺑﻠﻮﺗﻮﺙ ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ ﺍﻟﻄﺎﻗﺔ 5.0 6.31ﻣﻠﻠﻲ ﻭﺍﻁ ﺗﺮﺩﺩ ﺧﺎﺻﻴﺔ ﺑﻠﻮﺗﻮﺙ 2,400ﻣﻴﺠﺎﻫﺮﺗﺰ … 2,483.5ﻣﻴﺠﺎﻫﺮﺗﺰ ﻓﺌﺔ ﺍﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ) (IEC 60529ﺑﺪﻭﻥ ﺑﻄﺎﺭﻳﺔ IP 54 ﺩﻗﺔ ﻗﻴﺎﺱ ﺍﻟﻨﻈﺎﻡ ﻓﻲ ﻇﻞ ﺍﻟﻈﺮﻭﻑ ﺍﻟﻤﻼﺋﻤﺔ* 3±ﻣﻢ ) 0.1±ﺑﻮﺻﺔ( ﻣﺮﺗﻜﺰ ﺍﻟﺤﺎﻣﻞ ﺛﻼﺛﻲ ﺍﻟﻘﻮﺍﺋﻢ )(BSW 5/8ﺑﻮﺻﺔ ﺩﻗﺔ ﻗﻴﺎﺱ ﺍﻟﻨﻈﺎﻡ ﻓﻲ ﻇﻞ ﺍﻟﻈﺮﻭﻑ ﻏﻴﺮ ﺍﻟﻤﻼﺋﻤﺔ** 5±ﻣﻢ ) 0.
2.5 ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺗﺤﺬﻳﺮ ﺧﻄﺮ ﺍﻹﺻﺎﺑﺔ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﻗﻔﻠﺔ ﻛﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ﺃﻭ ﺳﻘﻮﻁ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ! ◀ ﺗﺄﻛﺪ ﻗﺒﻞ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﻓﻲ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻣﻦ ﻋﺪﻡ ﻭﺟﻮﺩ ﺃﺟﺴﺎﻡ ﻏﺮﻳﺒﺔ ﺑﻴﻦ ﺃﻃﺮﺍﻑ ﺗﻮﺻﻴﻞ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻭﺍﻟﺠﻬﺎﺯ. ◀ ﺗﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺗﺜﺒﻴﺖ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﺻﺤﻴﺢ ﺩﺍﺋﻤﺎ. .1ﺍﺷﺤﻦ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻵﺧﺮﻫﺎ ﺗﻤﺎﻣﺎ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻷﻭﻝ ﻣﺮﺓ. .2ﻗﻢ ﺑﺘﺤﺮﻳﻚ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻓﻲ ﺍﻟﻤﻨﺘﺞ ﺇﻟﻰ ﺃﻥ ﺗﺴﺘﻘﺮ ﻓﻲ ﻣﻮﺿﻌﻬﺎ ﺑﺼﻮﺕ ﻣﺴﻤﻮﻉ. .3ﺗﻔﺤﺺ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻣﻦ ﺣﻴﺚ ﺛﺒﺎﺗﻬﺎ ﻓﻲ ﻣﻮﺿﻌﻬﺎ ﺑﺸﻜﻞ ﺟﻴﺪ. 3.5 ﺧﻠﻊ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ .1ﺍﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺗﺤﺮﻳﺮ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ. .
◀ ﻻ ﺗﻠﻤﺲ ﻋﺪﺳﺔ ﺧﺮﻭﺝ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ ﺑﺄﺻﺎﺑﻌﻚ. ﻣﺎﺩﺓ ﺍﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺷﺪﻳﺪﺓ ﺍﻟﺨﺸﻮﻧﺔ ﻗﺪ ﺗﺘﺴﺒﺐ ﻓﻲ ﺧﺪﺵ ﺍﻟﺰﺟﺎﺝ ﻭﺍﻟﺘﺄﺛﻴﺮ ﺑﺸﻜﻞ ﺳﻠﺒﻲ ﻋﻠﻰ ﺩﻗﺔ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ. ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻡ ﺃﻳﺔ ﺳﻮﺍﺋﻞ ﺃﺧﺮﻯ ﺑﺎﺳﺘﺜﻨﺎء ﻛﺤﻮﻝ ﻧﻘﻲ ﺃﻭ ﻣﺎء ،ﻷﻧﻬﺎ ﻗﺪ ﺗﻀﺮ ﺑﺎﻷﺟﺰﺍء ﺍﻟﺒﻼﺳﺘﻴﻜﻴﺔ. ﻗﻢ ﺑﺘﺠﻔﻴﻒ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻣﻊ ﺍﻟﺤﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻘﻴﻢ ﺍﻟﺤﺪﻳﺔ ﻟﺪﺭﺟﺎﺕ ﺍﻟﺤﺮﺍﺭﺓ. ﻧﻘﻞ ﻭﺗﺨﺰﻳﻦ ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ ﺍﻟﻌﺎﻣﻠﺔ ﺑﺎﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ 8 ﺍﻟﻨﻘﻞ ◀ ﺍﺧﻠﻊ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ. ◀ ﺗﺠﻨﺐ ﻧﻘﻞ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﻓﻲ ﻛﻤﻴﺎﺕ ﺳﺎﺋﺒﺔ. ◀ ﺑﻌﺪ ﺍﻟﻨﻘﻞ ﻟﻤﺴﺎﻓﺔ ﻃﻮﻳﻠﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﺨﺰﻳﻦ ﺍﻓﺤﺺ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻭﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﻗﺒﻞ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﻦ ﺣﻴﺚ ﻭﺟﻮﺩ ﺃﺿﺮﺍﺭ.
ﺍﻟﺨﻠﻞ ﺍﻟﺴﺒﺐ ﺍﻟﻤﺤﺘﻤﻞ ﺍﻟﺤﻞ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﺘﺤﺪﻳﺪ ﻻ ﻳﻤﻜﻨﻪ ﺿﺒﻂ ﺍﻻﺳﺘﻮﺍء. ﺍﻷﺭﺿﻴﺔ ﻏﻴﺮ ﻣﺴﺘﻮﻳﺔ ﺃﻭ ﻣﻨﺤﺪﺭﺓ ﺑﺸﺪﺓ. ◀ ﺿﻊ ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﺘﺤﺪﻳﺪ ﻋﻠﻰ ﺳﻄﺢ ﻣﺴﺘﻮ ﻭﺃﻓﻘﻲ. ﺟﻬﺎﺯ ﺍﻟﺘﺤﺪﻳﺪ ﻻ ﻳﻤﻜﻨﻪ ﺍﻟﻘﻴﺎﺱ. ﻇﺮﻭﻑ ﺍﻹﺿﺎءﺓ ﻓﻲ ﻣﻮﻗﻊ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺳﺎﻃﻌﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ. ◀ ﺳﻄﺢ ﻗﻴﺎﺱ ﻏﻴﺮ ﻣﻨﺎﺳﺐ ﻗﻢ ﺑﺈﻋﺘﺎﻡ ﺃﻭ ﺗﻈﻠﻴﻞ ﻧﻄﺎﻕ ﺍﻟﻌﻤﻞ. ◀ ﻻ ﻳﻤﻜﻦ ﺭﺅﻳﺔ ﻧﻘﻄﺔ ﻟﻴﺰﺭ ﺣﻤﺮﺍء ﺃﻭ ﺧﻂ ﻟﻴﺰﺭ ﺃﺧﻀﺮ. ﻇﺮﻭﻑ ﺍﻹﺿﺎءﺓ ﻓﻲ ﻣﻮﻗﻊ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺳﺎﻃﻌﺔ ﻟﻠﻐﺎﻳﺔ. ◀ ﺧﻂ ﺍﻟﻠﻴﺰﺭ ﺍﻷﺧﻀﺮ ﻟﻴﺲ ﻋﻤﻮﺩًﻳﺎ ﺗﻤﺎﻣًﺎ.
◀ 11 ﻻ ﺗﻠﻖ ﺍﻷﺩﻭﺍﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻴﺔ ،ﺍﻷﺟﻬﺰﺓ ﺍﻹﻟﻜﺘﺮﻭﻧﻴﺔ ﻭﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺎﺕ ﺿﻤﻦ ﺍﻟﻘﻤﺎﻣﺔ ﺍﻟﻤﻨﺰﻟﻴﺔ! ﺇﺭﺷﺎﺩ ﻟﺠﻨﺔ ﺍﻻﺗﺼﺎﻻﺕ ﺍﻟﻔﻴﺪﺭﺍﻟﻴﺔ ) FCCﻳﺴﺮﻱ ﻓﻲ ﺍﻟﻮﻻﻳﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﺤﺪﺓ ﺍﻷﻣﺮﻳﻜﻴﺔ( / ﺇﺭﺷﺎﺩ ﻫﻴﺌﺔ ﺍﻟﺼﻨﺎﻋﺔ ﺍﻟﻜﻨﺪﻳﺔ ) ICﻳﺴﺮﻱ ﻓﻲ ﻛﻨﺪﺍ( ﺃﺛﺒﺖ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺠﻬﺎﺯ ﻓﻲ ﺍﻻﺧﺘﺒﺎﺭﺍﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺃﺟﺮﻳﺖ ﻟﻪ ﺍﻟﺘﺰﺍﻣﻪ ﺑﺎﻟﻘﻴﻢ ﺍﻟﺤﺪﻳﺔ ﺍﻟﻤﻘﺮﺭﺓ ﻟﻸﺟﻬﺰﺓ ﺍﻟﺮﻗﻤﻴﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻔﺌﺔ Aﻓﻲ ﺍﻟﻔﻘﺮﺓ 15ﻣﻦ ﻟﻮﺍﺋﺢ .FCCﻭﻳﻨﺒﻐﻲ ﺃﻥ ﺗﻀﻤﻦ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻘﻴﻢ ﺍﻟﺤﺪﻳﺔ ﺩﺭﺟﺔ ﻣﻌﻘﻮﻟﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺤﻤﺎﻳﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﺸﻮﻳﺸﺎﺕ ﺍﻟﻜﻬﺮﻭﻣﻐﻨﺎﻃﻴﺴﻴﺔ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺘﺸﻐﻴﻞ ﻓﻲ ﺍﻟﺒﻴﺌﺎﺕ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻳﺔ ﺍﻟﻤﻬﻨﻴﺔ .
オリジナル取扱説明書 1 文書について 1.1 • • • 本書について ご使用前に本書をすべてお読みください。このことは、安全な作業と問題のない取扱いのための前提条 件となります。 本書および製品に記載されている安全上の注意と警告表示に注意してください。 取扱説明書は常に製品とともに保管し、他の人が使用する場合には、製品と取扱説明書を一緒にお渡し ください。 1.2 記号の説明 1.2.1 警告表示 警告表示は製品の取扱いにおける危険について警告するものです。以下の注意喚起語が使用されています: 危険 危険 ! ▶ この表記は、重傷あるいは死亡事故につながる危険性がある場合に注意を促すために使われます。 警告 警告 ! ▶ この表記は、重傷あるいは死亡事故につながる可能性がある場合に注意を促すために使われます。 注意 注意 ! ▶ この表記は、身体の負傷あるいは物財の損傷が発生する可能性がある場合に使われます。 1.2.
本体は、Android プラットフォームと互換性のある NFC テクノロジーをサポートしています。 使用されているHilti Li-Ion バッテリーのモデルシリーズ。正しい使用の章の記載事項に注意して ください。 Li-Ionen バッテリー バッテリー状態インジケーター ON/OFF ボタン バッテリーは決して打撃工具として使用しないでください。 バッテリーは落下させないでください。ぶつけたり、あるいはその他の理由で損傷しているバッテ リーは使用しないでください。 1.4 製品に取り付けられているステッカー レーザー情報 レーザークラス 2、IEC/EN 60825-1:2014 および CFR 21 § 1040 に準拠 .。 レーザーを覗き込まないでください。 1.
▶ ▶ 本体の取扱いに熟練している場合にも、正しい安全対策を遵守し、本体に関する安全規則を無視しない でください。不注意な取扱いは、ほんの一瞬で重傷事故を招くことがあります。 作業領域には子供および関係者以外の人を立ち入らせないでください。 電気に関する安全注意事項 ▶ 本製品を雨や湿気から保護してください。電動工具に水が浸入すると、感電の危険が大きくなります。 測定機器の使用および取扱い ▶ 測定結果は、特定の周囲条件の影響を受けることがあります。そのような周囲条件として、強い磁場ま たは電磁場を発生させる製品の近辺での測定、好ましくない母材上での測定、適切でない反射板の使用 を挙げることができます。 ▶ 極度に低温の場所から暖かい場所に移す場合、あるいはその逆の場合は、製品の温度が周囲温度と同じ になるまで待ってから使用してください。 ▶ もし本製品が落下やその他の機械的な圧力を受けた場合は、測定機器の精度をチェックしてください。 ▶ 本製品を本来の目的以外には使用しないでください。必ず指示にしたがい、不具合のない状態で使用し てください。 バッテリー工具の使用および取扱い ▶ 測定機器には、必ず
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 2.
3.2 製品概要(PMDA 200 ターゲット板) 2 @ ; = % 3.3 キャリンググリップ 水準器 調整ネジ ターゲット板 正しい使用 本書で説明している製品は、事前に設定されているPMD 200 アプリケーションによりタブレット(PMC 200) 上で制御されるレイアウトツールです。本製品は、1 人の作業員のみにより図面からポイントを建設現場に 写すためのものです。このレイアウトツールには、1 つの緑色(鉛直)レーザーラインと、1 つの本体に組み 込まれたレーザー距離測定モジュール(赤い点)があります。 • • • タブレット(PMC 200)の技術資料:サプライヤーの同梱技術資料をご覧ください。 本製品には、必ず本書の巻末に記載されているHilti の B 12 シリーズの Li-Ion バッテリーを使用してく ださい。 これらのバッテリーには、必ずHilti が承認した充電器を使用してください。詳細情報については、弊社 営業担当またはHilti Store にお問い合わせいただくか、あるいはwww.hilti.group でご確認ください。 3.
4 製品仕様 条件(σ 標準偏差 2) * 良好な条件:適度な温度範囲、強力な周囲光源(直射日光など)がない、明るく拡散反射性のターゲット母材 ** 好ましくない条件:上限および下限温度、強いあるいは直接の周囲光源、反射のきわめて少ないあるいは 強いターゲット母材 23 °C/73 °F におけるB 12/4.0 バッテリー使用時の標準的な連続動作時間 重量(EPTA プロシージャ 01 に準拠) レーザークラス ラインレーザー(緑) 出力 ラインレーザー(緑) 距離レーザー(赤) 距離レーザー(赤) パルス幅 距離レーザー(赤) 周波数 距離レーザー(赤) 放射角 ラインレーザー(緑) 波長 ラインレーザー(緑) 距離レーザー(赤) ビーム拡散 ラインレーザー(緑) 距離レーザー(赤) Bluetooth バージョン Bluetooth 出力 2.9 kg (6.4 lb) 25 m(85 ft) 2 2 < 1 mW < 1 mW < 2 ns < 100 MHz 90° 510 nm 635 nm 0.05 mrad … 0.08 mrad 0.
4.2 バッテリー バッテリー作動電圧 10.8 V 保管温度 −20 ℃ … 40 ℃ (−4 ℉ … 104 ℉) 作動時の周囲温度 −17 ℃ … 60 ℃ (1 ℉ … 140 ℉) −10 ℃ … 45 ℃ (14 ℉ … 113 ℉) 充電開始時のバッテリー温度 5 作業準備 本書および製品に記載されている安全上の注意と警告表示に注意してください。 5.1 バッテリーを充電する 1. 充電の前に充電器の取扱説明書をお読みください。 2. バッテリーと充電器の電気接点は汚れがなく、乾燥していることを確認してください。 3. バッテリーは許可された充電器で充電してください。 → 頁 158 5.2 バッテリーを装着する 警告 負傷の危険 短絡あるいはバッテリーの落下! ▶ バッテリーを装着する前に、バッテリーの電気接点と製品の電気接点に異物がないことを確認してくだ さい。 ▶ バッテリーが正しくロックされていることを常に確認してください。 1. はじめてお使いになる前にバッテリーをフル充電してください。 2.
Li-Ion バッテリーの手入れ • バッテリーは清潔に保ち、オイルやグリスで汚さないようにしてください。 • ハウジングは必ず軽く湿らせた布で清掃してください。シリコンを含んだ清掃用具はプラスチック部品 をいためる可能性があるので使用しないでください。 • 湿気が入り込まないようにしてください。 保守 • 目視確認可能なすべての部品について損傷の有無を、操作エレメントについては問題なく機能すること を定期的に点検してください。 • 損傷および/または機能に問題のある場合は、バッテリー装置を使用しないでください。直ちにHilti サービスセンターに修理を依頼してください。 • 手入れおよび保守作業の後は、すべての安全機構を取り付けて機能を点検してください。 レーザー照射窓の清掃 ▶ レーザー照射窓から埃を除去してください。 ▶ レーザー照射窓に指で触れないでください。 ガラス部分は粗い清掃用材に擦られて傷つくことがあります。その場合、本体の測定精度に影響 が出る恐れがあります。プラスチック部分をいためる可能性がありますので、純粋なアルコール または水以外の液体は使用しないでください。 本体は温度限界の範囲
故障 アプリが作動しない。 考えられる原因 使用許諾契約書が承認されていな い アプリが意図せず終了される。 タブレットの節電モードが有効 t レイアウトツールとタブレッ トを接続できない。 レイアウトツールが測定を行 えない。 赤のレーザーポイントまたは 緑のレーザーラインが見えな い。 緑のレーザーラインが完全に は鉛直でない。 緑のレーザーラインと赤の レーザーポイントが完全に は重なっていない。(+/- 1-2 mm(0.04-0.
故障 測設ポイントが正しくない/ 新たな位置決めの後、既存の 測設ポイントが正しくない 考えられる原因 基準ラインが短すぎる レイアウトツールが移動された 10 解決策 ▶ ▶ 現在の測設を終了してくださ い。レイアウトツールを、長い 基準ラインで改めてステーショ ニングしてください。 現在の測設を終了してくださ い。レイアウトツールを改めて ステーショニングしてくださ い。 廃棄 警告 誤った廃棄による負傷の危険! 漏出するガスあるいはバッテリー液により健康を損なう危険があります。 ▶ 損傷したバッテリーを送付しないでください! ▶ 短絡を防止するために接続部を非導電性のもので覆ってください。 ▶ バッテリーは子供が手を触れることのないように廃棄してください。 ▶ バッテリーの廃棄は、最寄りのHilti Store あるいは適切な廃棄物処理業者に依頼してください。 Hilti 製品の大部分の部品はリサイクル可能です。リサイクル前にそれぞれの部品は分別して回収されな ければなりません。多くの国でHilti は、古い工具をリサイクルのために回収しています。詳細については弊 社営業担当またはH
164 日本語 2275630 *2275630*
*2275630* 2275630 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos.