AG 6D-22-6 English Français Español Português 1 19 39 60
1
2 3 4 5
6 7 8 9
10 11 12 13
AG 6D-22-6 en fr es pt Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Notice d'utilisation originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Original operating instructions 1 Information about the documentation 1.1 • • • About this documentation Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product. Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. Always keep the operating instructions with the product and make sure that the operating instructions are with the product when it is given to other persons. 1.
1.3 Product-dependent symbols 1.3.1 Symbols on the product The following symbols can be used on the product: Wear eye protection Always work with both hands. Do not work with the standard guard when carrying out cutting work. Rated speed Revolutions per minute Revolutions per minute Diameter The product supports near-field communication (NFC) technology compatible with iOS and Android platforms. Li-ion battery Never use the battery as a striking tool. Do not drop the battery.
▶ ▶ Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. Electrical safety ▶ Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
▶ Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations. Battery tool use and care ▶ Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. ▶ Use power tools only with specifically designated battery packs.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation. Hold the power tool by insulated gripping surfaces only, when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring.
▶ When using dual purpose wheels always use the correct guard for the application being performed. Failure to use the correct guard may not provide the desired level of guarding, which could lead to serious injury. Additional safety warnings specific for cutting-off operations: ▶ Do not "jam" the cut-off wheel or apply excessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut.
▶ If the battery is too hot to touch, it may be defective. Put the battery in a place where it is clearly visible and where there is no risk of fire, at an adequate distance from flammable materials. Allow the battery to cool down. If it is still too hot to touch after an hour, the battery is faulty. Consult Hilti Service or read the document entitled "Instructions on safety and use for Hilti Li-ion batteries".
Electrical safety ▶ Before beginning work, check the working area for concealed electric cables or gas and water pipes. External metal parts of the product could give you an electric shock or cause an explosion if you accidentally damage an electric cable or a gas or water pipe. ▶ Dirty or dusty products that have been used frequently for work on conductive materials should be checked at regular intervals by Hilti Service.
• 3.3 For these batteries, use only Hilti chargers of the type series stated in the table at the end of these operating instructions. Items supplied Angle grinder, side handle, standard guard, front cover, clamping flange, clamping nut, wrench, operating instructions. Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group 3.4 3D Active Torque Control ( 3DATC ) The product has 3D Active Torque Control (3DATC).
3.10 DC-EX 125/5"M dust hood for cutting (accessory) 5 The power tool may be used for cutting and slitting work on mineral materials only when fitted with a dust hood. Use of this guard for working on metal is not permissible. The dust hood is suitable only for accessory tools with a diameter of max. 125 mm (5″). 3.11 Status indicators of the Liion battery Hilti Nuron Li-ion batteries can indicate state of charge, fault messages and the battery's state of health. 3.11.
Status All LEDs show in sequence, followed by one (1) LED showing constantly red. 4 Meaning If a connected product can still be used, the remaining battery capacity is below 50 %. If a connected product can no longer be used, the battery has reached the end of its useful life and has to be replaced. Consult Hilti Service.
Item K L M Equipment Clamping nut (abrasive resin-fiber disc) Support plate (abrasive resin-fiber disc) Guard type 27 5 Technical data 5.1 Product properties AC-D AP-D AG-D AF-D AN-D DG-CW (SPX/ SP/P) DC-D (SPX/ SP/P) 3CS/4CS 3SS/4SS — ✓ — — — — — — ✓ — — — — — — — — — — — ✓ Weight without battery 2.0 kg (4.4 lb) Rated voltage 21.6 V 8,500 /min Rated speed 125 mm (4.
6.2 Inserting the battery WARNING Risk of injury by short circuit or falling battery! ▶ Before inserting the battery, make sure that the contacts on the battery and the contacts on the product are free of foreign matter. ▶ Make sure that the battery always engages correctly. 1. Charge the battery fully before using it for the first time. 2. Push the battery into the product until it engages with an audible click. 3. Check that the battery is seated securely. 6.3 Removing the battery 1.
6.7.1 Installing the guard (standard) 7 The guard is keyed to ensure that only guards of a type suitable for use with the product can be installed. The locating lugs of the guard fit into the guard mount on the product. 1. Fit the guard on to the arbor collar so that the two triangular marks on the guard and on the product are in alignment. 2. Press the guard on to the drive spindle collar. 3. Press the guard release button and turn the guard until it engages in the desired position.
4. 5. 6. 7. Fit the accessory tool. Screw on the clamping nut corresponding to the type of accessory tool fitted. Press the spindle lock button and hold it in this position. Use the pin wrench to tighten the clamping nut securely, then release the spindle lock button and remove the wrench. 6.9.2 Removing accessory tool WARNING Risk of breakage and irreparable damage. If the spindle lockbutton is pressed while the spindle is rotating, the accessory tool can detach from the power tool.
6.9.6 Removing a threaded accessory tool WARNING Risk of breakage and irreparable damage. If the spindle lockbutton is pressed while the spindle is rotating, the accessory tool can detach from the power tool. ▶ Press the spindle lockbutton only when the spindle has stopped rotating. 1. Press the spindle lock button and hold it in this position. 2. Use an open-end wrench to release the accessory tool. 3. Release the spindle lock button and remove the accessory tool. 6.10 1. 2. 3. 4. 5. 6.11 1. 2. 3. 4. 5.
7.3 ▶ Cutting When cutting, keep the rate of advance moderate and do not tilt the product or the cut-off wheel to either side (working position is at approx. 90° to the cutting plane). For best results when cutting profiles and small rectangular tube, start cutting with the cut-off wheel at the smallest cross-section. 7.4 Rough grinding WARNING Risk of injury. The abrasive cut-off wheel could shatter and flying fragments may cause injury. ▶ Never use abrasive cut-off wheels for grinding.
9 Transport and storage of cordless tools and batteries Transport CAUTION Accidental starting during transport ! ▶ Always transport your products with the batteries removed! ▶ ▶ ▶ ▶ Remove the battery/batteries. Never transport batteries loose and unprotected. During transport, batteries should be protected from excessive shock and vibration and isolated from any conductive materials or other batteries that may come in contact with the terminals and cause a short circuit.
Trouble or fault The motor has no braking effect. 11 Possible cause Product is momentarily overloaded. Action to be taken ▶ Switch the product off and then on again. Disposal WARNING Risk of injury due to incorrect disposal! Health hazards due to escaping gases or liquids. ▶ DO NOT send batteries through the mail! ▶ Cover the terminals with a non-conductive material (such as electrical tape) to prevent short circuiting. ▶ Dispose of your battery out of the reach of children.
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ! ▶ Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. ATTENTION ATTENTION ! ▶ Pour une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures corporelles ou des dégâts matériels. 1.2.
Accu lithium-ions Ne jamais utiliser l'accu comme outil de percussion. Ne pas laisser tomber l'accu. Ne pas utiliser d'accu ayant subi un choc ou d'autres dommages. Série de type d'accu Li-Ion Hilti utilisée. Observer les instructions au chapitre Utilisation conforme à l'usage prévu. Si présent sur le produit, c'est que le produit a été certifié conformément aux normes en vigueur par cet organisme de certification pour le marché nord-américain et canadien. 1.
▶ ▶ en mouvement. Des câbles de raccordement endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. Si l'outil électroportatif est utilisé à l'extérieur, utiliser uniquement des câbles de rallonge homologués pour les applications extérieures. L’utilisation d’un câble de rallonge homologué pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
▶ Veiller à ce que les poignées et surfaces de préhension soient toujours être sèches, propres et exemptes de traces de graisse ou d'huile. Avec des poignées et surfaces de préhension glissantes, la sécurité et le contrôle de l'outil électroportatif ne peuvent être assurés dans des situations inopinées. Utilisation et maniement de l'outil sur accu ▶ Ne charger les accus que dans des chargeurs recommandés par le fabricant.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ s'il est endommagé et, le cas échéant, utiliser un outil amovible non endommagé. Une fois l'outil amovible contrôlé et monté, l'utilisateur ainsi que les personnes se trouvant à proximité doivent se tenir en dehors du plan de l'outil amovible rotatif et veiller à laisser tourner l'appareil pendant une minute à la vitesse de rotation maximale. Les outils amovibles endommagés se cassent le plus souvent lors de cette période de test. Porter des équipements de protection individuelle.
▶ se coincer dans les coins, sur les arêtes vives ou lorsqu'il rebondit. Ceci entraîne une perte de contrôle ou un contrecoup. Ne pas utiliser de lames de scie à chaîne ou dentées, tout comme ne pas utiliser de disques diamants segmentés présentant des fentes supérieures à 10 mm. De tels outils amovibles entraînent souvent un contrecoup ou la perte de contrôle de l'outil électroportatif.
plateau de ponçage peuvent provoquer des blessures et entraîner le blocage, des déchirures des feuilles ou un contrecoup. Consignes de sécurité particulières pour les travaux avec brosses métalliques : ▶ Veiller à ce que la brosse métallique ne perde pas de morceaux de fil pendant l'usage courant. Ne pas surcharger les fils du fait d'une pression exercée trop importante. Les morceaux de fil en suspension dans l'air peuvent très facilement passer à travers les vêtements fins et/ou la peau.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Le produit n'est pas destiné à être utilisé par des personnes affaiblies sans encadrement. Tenir le produit à l'écart des enfants. La poussière générée par le meulage, le ponçage, le tronçonnage et le forage peut contenir des produits chimiques dangereux.
3 Description 3.1 Vue d'ensemble du produit 1 @ ; = % & ( ) + § / : ∙ $ £ | ¡ Q 3.
Si la 3DATC s'est déclenchée, éteindre et rallumer le produit. 3.5 Fonction Sens-Tech 2 Le produit est équipé de la fonction Sens-Tech. Si la poignée principale n'est pas suffisamment enserrée ou si elle est relâchée, le produit se coupe automatiquement. Pendant l'utilisation, tenir le produit au niveau des surfaces de préhension prévues de la poignée principale. Si la Sens-Tech s'est déclenchée, éteindre le produit et le rallumer. 3.
3.11.1 Affichages de l'état de charge et des messages d'erreur AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas de chute de l'accu ! ▶ Lorsque l'accu est inséré et après voir appuyé sur la touche de déverrouillage, s'assurer que l'accu est correctement réenclenché dans le produit utilisé. Pour consulter un des affichages suivants, appuyer brièvement sur la touche de déverrouillage de l'accu. L'état de charge et les dysfonctionnements possibles sont affichés en permanence tant que le produit raccordé est allumé.
ATTENTION ! Pour le tronçonnage et le rainurage avec des disques à tronçonner par abrasion, toujours utiliser le carter de protection standard avec cache avant supplémentaire ou un capot dépoussiéreur complètement fermé.
5 Caractéristiques techniques 5.1 Propriétés du produit 2,0 kg (4,4 lb) Poids sans accu Tension de référence 21,6 V Vitesse de rotation de référence 8.500 tr/min Diamètre de couronne de forage maximal 125 mm (4,9 in) Température de service en cours de service −17 ℃ … 60 ℃ (1 ℉ … 140 ℉) −20 ℃ … 70 ℃ (−4 ℉ … 158 ℉) Température de stockage 5.
6.3 Retrait de l'accu 1. Appuyer sur la touche de déverrouillage de l'accu. 2. Retirer l'accu hors du produit. 6.4 Montage de la sécurité anti-chute Hilti (en option) 6 Les directives nationales en vigueur applicables aux travaux en hauteur doivent être respectées lorsque le produit est utilisé. Respecter le mode d'emploi de la sécurité anti-chute. 1. Poser les deux attaches de la sécurité anti-chute exactement sur la tôle de protection contre les étincelles. 2.
3. Appuyer sur le bouton de déverrouillage du carter et tourner le carter de protection dans la position souhaitée jusqu'à ce qu'il s'encliquette. ▶ Le bouton de déverrouillage du carter ressort. 6.7.2 ▶ Ajustement du carter de protection (standard) Appuyer sur le bouton de déverrouillage du carter et tourner le carter de protection dans la position souhaitée jusqu'à ce qu'il s'encliquette. 6.7.3 Démontage du carter de protection (standard) 6.8 Montage ou démontage du cache avant 8 1.
6. Appuyer sur le bouton de blocage de la broche et le maintenir enfoncé. 7. Serrer l'écrou de serrage à l'aide de la clé de serrage, relâcher ensuite le bouton de blocage de la broche et retirer la clé de serrage. 6.9.2 Démontage de l'outil amovible AVERTISSEMENT Risque de cassure et de détérioration. En cas de pression sur le bouton de blocage de la broche pendant que la broche, l'outil inséré peut se détacher.
6.9.6 Démontage de l'outil amovible avec filetage intégré AVERTISSEMENT Risque de cassure et de détérioration. En cas de pression sur le bouton de blocage de la broche pendant que la broche, l'outil inséré peut se détacher. ▶ Appuyer uniquement sur le bouton de blocage de la broche lorsque la broche de meulage est immobile. 1. Appuyer sur le bouton de blocage de la broche et le maintenir enfoncé. 2. Desserrer l'outil amovible à l'aide d'une clé à fourche. 3.
7.3 ▶ Tronçonnage Lors de travaux de tronçonnage, veiller à travailler en avançant modérément et à ne pas incliner le produit ni le disque à tronçonner (position de travail à 90° env. par rapport au plan de tronçonnage). Pour découper des profils ou des petits tuyaux carrés, le meilleur résultat est obtenu sur la section la plus petite du disque à tronçonner. 7.4 Ébarbage AVERTISSEMENT Risque de blessures. Le disque à tronçonner peut éclater et les parties détachées peuvent provoquer des blessures.
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés par Hilti convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group 9 Transport et stockage des outils sur accu et des accus Transport ATTENTION Mise en marche inopinée lors du transport ! ▶ Toujours retirer les accus avant de transporter les produits ! ▶ ▶ ▶ ▶ Retirer le ou les accus.
Défaillance Important dégagement de chaleur dans la meuleuse d'angle ou dans l'accu. Aucune fonction de freinage du moteur. 11 Causes possibles Défaut électrique. Solution ▶ Ouïes d'aération colmatées ▶ L'accu est déchargé. ▶ Le produit est momentanément en surcharge. ▶ Arrêter immédiatement le produit, sortir l'accu et l'examiner, le laisser refroidir et contacter le S.A.V. Hilti. Nettoyer régulièrement les ouïes d’aération. Remplacer l'accu et charger l'accu vide.
1.2 Explicación de símbolos 1.2.1 Avisos Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Se utilizan las siguientes palabras de peligro: PELIGRO PELIGRO ! ▶ Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA ADVERTENCIA ! ▶ Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
Velocidad de medición Revoluciones por minuto Revoluciones por minuto Diámetro El producto es apto para tecnología NFC, que es compatible con las plataformas iOS y Android. Batería de Ion-Litio Nunca utilice la batería como herramienta de percusión. No deje que la batería se caiga. No utilice baterías que hayan recibido algún golpe ni que estén dañadas de alguna otra forma. Serie utilizada de baterías de Ion-Litio Hilti. Consulte las indicaciones recogidas en el capítulo Uso conforme a las prescripciones.
Seguridad eléctrica ▶ El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No se deberá modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para las herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica. ▶ Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos, calefacciones, cocinas y frigoríficos.
▶ ▶ ▶ ▶ este manual de instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. Cuide su herramienta eléctrica y los accesorios adecuadamente. Compruebe si las piezas móviles de la herramienta funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de las piezas defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ La velocidad admisible del útil de inserción debe alcanzar, como mínimo, el valor máximo indicado en la herramienta eléctrica. Los accesorios que giren a una velocidad superior a la autorizada pueden romperse o salir despedidos. El diámetro exterior y el espesor del útil de inserción deben corresponderse con las indicaciones de su herramienta eléctrica. Los útiles de inserción de dimensiones incorrectas no pueden controlarse ni protegerse de forma adecuada.
El rebote se debe a un uso incorrecto de la herramienta eléctrica. Puede evitarse cumpliendo las medidas de seguridad pertinentes que se describen a continuación. ▶ Sujete bien la herramienta eléctrica con las dos manos y mantenga su cuerpo y brazos en una posición que le permita hacer frente a las fuerzas de rebote. Utilice siempre la empuñadura adicional, en caso de existir, para tener el máximo control sobre las fuerzas de rebote o los momentos de retroceso a plena marcha.
▶ ▶ ▶ Sujete las placas o las piezas de trabajo grandes para evitar el efecto rebote inducido por discos tronzadores atascados. Las piezas de trabajo grandes pueden doblarse por su propio peso. La pieza de trabajo debe hallarse sostenida por ambos lados del disco, tanto cerca del corte de separación como en la esquina. Preste especial atención al realizar un «corte por inmersión» en paredes o en áreas ocultas.
2.4 Indicaciones de seguridad adicionales Seguridad de las personas ▶ Utilice el producto y los accesorios solo si están en perfecto estado técnico. ▶ No efectúe nunca manipulaciones o modificaciones en el producto ni en los accesorios. ▶ Utilice protección para los oídos. El ruido constante puede reducir la capacidad auditiva. ▶ Sujete siempre el producto con ambas manos por las empuñaduras previstas. Mantenga las empuñaduras secas, limpias y sin residuos de aceite o grasa.
el de los materiales conductores, o la humedad pueden provocar descargas eléctricas cuando se den condiciones desfavorables. Lugar de trabajo ▶ Durante el proceso de taladrado, proteja la zona opuesta al lugar donde se realiza el trabajo, ya que pueden desprenderse cascotes y causar heridas a otras personas. ▶ Las grietas en paredes portantes u otras estructuras pueden influir en la estática, especialmente al seccionar hierros de armadura o elementos portadores.
3.3 Suministro Amoladora angular, empuñadura lateral, cubierta protectora estándar, tapa delantera, brida de apriete, tuerca de apriete, llave de apriete, manual de instrucciones. Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group 3.4 3D Active Torque Control ( 3DATC ) El producto está equipado con 3D Active Torque Control (3DATC).
3.10 Protector antipolvo (cortar) DC-EX 125/5"M (accesorio) 5 Al realizar trabajos de tronzado y ranurado en superficies minerales se debe utilizar el protector antipolvo. Quedan prohibidos los trabajos en metal con esta protección. El protector antipolvo solo es apto para útiles de inserción con un diámetro máx. de 125 mm (5″). 3.11 Mostrar la batería Ion-Litio Las baterías de Ion-Litio de Hilti Nuron pueden mostrar el estado de carga, los mensajes de error y el estado de la batería. 3.11.
Estado Significado Todos los LED se encienden como luz en movimiento y, a continuación, se enciende un (1) LED permanentemente en verde. La batería puede seguir utilizándose. Todos los LED se encienden como luz en moviNo se ha podido completar la consulta sobre el miento y, a continuación, parpadea un (1) LED rápi- estado de la batería. Repita la operación o diríjase damente en amarillo. al Servicio Técnico de Hilti.
Pos.
Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto. 6.1 Carga de la batería 1. Antes de cargarla, lea el manual de instrucciones del cargador. 2. Asegúrese de que los contactos de la batería y del cargador estén limpios y secos. 3. Cargue la batería en un cargador autorizado. → página 48 6.2 Colocación de la batería ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por cortocircuito o caída de la batería.
6.6 ▶ Montaje de la empuñadura lateral Atornille la empuñadura lateral en uno de los casquillos roscados previstos. 6.7 Montaje y desmontaje de la cubierta protectora PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones. El útil puede estar caliente o afilado. ▶ Utilice siempre guantes de protección a la hora de realizar el montaje, el desmontaje, los trabajos de ajuste y al reparar averías. ▶ Lea las instrucciones de montaje de la respectiva cubierta protectora. 6.7.
PRECAUCIÓN Peligro de que se suelte de forma incontrolada el útil de inserción con rosca integrada. Un montaje inadecuado del útil de inserción puede producir lesiones graves. ▶ Coloque siempre el útil de inserción con rosca integrada con la mano. Los discos de diamante deben sustituirse cuando su capacidad de corte y de lijado disminuya notablemente. En general esto sucede cuando la altura del segmento de diamante es inferior a 1/16".
6.9.4 Desmontaje de Kwik lock Si la tuerca de apriete rápido Kwik lock no se puede soltar a mano, coloque una llave de apriete en la tuerca de apriete rápido y gírela en sentido antihorario. Nunca utilice tenazas para tubos. La tuerca de apriete rápido Kwik lock puede sufrir daños si se utiliza una herramienta incorrecta. 1. Pulse y mantenga pulsado el botón de bloqueo del husillo. 2. Suelte la tuerca de apriete rápido Kwik lock girando a mano la tuerca de apriete rápido en sentido antihorario. 3.
Desconexión 4. Presione la parte posterior del interruptor de conexión y desconexión. ▶ El interruptor de conexión y desconexión pasa a la posición de desconexión y el motor se detiene. 7.2 Lijado PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones El útil puede quedar repentinamente bloqueado o enganchado. ▶ Utilice el producto siempre con la empuñadura lateral (opcionalmente con empuñadura de puente) y sujete el producto con ambas manos.
• • Mantenga la batería limpia de aceite o grasa. No permita la acumulación innecesaria de polvo o suciedad en la batería. Limpie la batería con un cepillo seco y suave o con un paño limpio y seco. No utilice productos de limpieza que contengan silicona, ya que podrían dañar las piezas de plástico. No toque los contactos de la batería y no elimine de los contactos la grasa aplicada de fábrica. Limpie la carcasa solo con un paño ligeramente humedecido.
Anomalía No se puede encender el producto. Posible causa Empuñadura no sujetada correctamente. El producto se desconecta de Empuñadura no sujetada correctaforma imprevista. mente. Solución ▶ ▶ ▶ La batería se descarga con más rapidez de lo usual. Temperatura ambiente demasiado baja. ▶ La batería no se enclava con un «clic» audible. La lengüeta de la batería está sucia. ▶ Calentamiento considerable de la amoladora angular o la batería. Sin función de frenado del motor.
Manual de instruções original 1 Indicações sobre a documentação 1.1 Sobre esta documentação • • • Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas. Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. Guarde o manual de instruções sempre junto do produto e entregue-o a outras pessoas apenas juntamente com este manual. 1.2 Explicação dos símbolos 1.2.
1.3 Símbolos dependentes do produto 1.3.1 Símbolos no produto No produto, podem usar-se os seguintes símbolos: Utilizar óculos de protecção Trabalhe sempre com as duas mãos. Para trabalhos de corte, não trabalhe com o resguardo padrão. Velocidade nominal Rotações por minuto Rotações por minuto Diâmetro O produto suporta a tecnologia NFC que é compatível com plataformas iOS e Android. Bateria de iões de lítio Nunca utilize a bateria como ferramenta de percussão. Não deixe cair a bateria.
Segurança no posto de trabalho ▶ Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. Locais desarrumados ou mal iluminados podem ocasionar acidentes. ▶ Não utilize a ferramenta eléctrica em ambientes explosivos ou na proximidade de líquidos ou gases inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem provocar a ignição de pó e vapores. ▶ Mantenha crianças e terceiros afastados durante os trabalhos. Distracções podem conduzir à perda de controlo sobre a ferramenta.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Retire a ficha da tomada e/ou remova uma bateria amovível antes de efectuar ajustes na ferramenta, substituir acessórios ou guardar a ferramenta. Esta medida preventiva evita o accionamento acidental da ferramenta eléctrica. Guarde ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance das crianças. Não permita que a ferramenta seja utilizada por pessoas não familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido estas instruções.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Não utilize acessórios que não tenham sido desenvolvidos e aprovados pelo fabricante especificamente para esta ferramenta eléctrica. O simples facto de poder fixar o acessório na sua ferramenta eléctrica não garante uma utilização segura. A velocidade permitida do acessório deve estar dimensionada para, no mínimo, a velocidade máxima que consta na ferramenta eléctrica. Acessórios que rodam a uma velocidade superior à permitida podem fragmentar-se e ser projectados.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Agarre bem a ferramenta eléctrica com as duas mãos e coloque o corpo e os braços numa posição em que poderá absorver as forças do coice. Utilize sempre o punho adicional, caso exista, para ter o máximo controlo possível sobre as forças do coice ou os torques de reacção durante o arranque. O operador pode dominar as forças do coice e de reacção através de medidas de precaução adequadas. Nunca coloque a sua mão na proximidade de acessórios em movimento.
▶ Não tente cortar em curva. Uma sobrecarga do disco de corte aumenta o respectivo esforço e a predisposição para emperrar ou bloquear, possibilitando, assim, um contragolpe ou uma quebra do corpo abrasivo, dando origem a ferimentos graves. Normas de segurança especiais para trabalhos de lixar com papel abrasivo: ▶ Utilize apenas folhas de lixa de tamanho adequado. Respeite as especificações do fabricante relativas ao tamanho das folhas de lixa.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Se o produto for utilizado sem o sistema de remoção de pó, é indispensável colocar uma máscara de protecção respiratória. Faça frequentemente pausas e exercícios para melhorar a circulação sanguínea nos dedos. Os trabalhos mais longos, devido às intensas vibrações, podem causar distúrbios nos vasos sanguíneos ou no sistema nervoso dos dedos, mãos ou pulsos. Evite o contacto com peças rotativas. Ligue o produto apenas quando estiver no local de trabalho.
3 Descrição 3.1 Vista geral do produto 1 @ ; = % & ( ) + § / : ∙ $ £ | ¡ Q 3.
Se a 3DATC foi activada, desligue o produto e volte a ligá-lo. 3.5 Função Sens-Tech 2 O produto está equipado com a função Sens-Tech. Se a mão não estiver completamente fechada à volta do punho principal ou se largar o punho principal, o produto desliga-se automaticamente. Segure o produto durante o funcionamento pelas superfícies do punho principal previstas para o efeito. Se a Sens-Tech foi activada, desligue o produto e volte a ligá-lo. 3.
3.11.1 Indicações relativas ao estado de carga e mensagens de erro AVISO Risco de ferimentos devido à queda da bateria! ▶ Com a bateria encaixada, depois de pressionar o botão de destravamento, certifique-se de que volta a encaixar a bateria correctamente no produto utilizado. Para obter uma das seguintes indicações, pressione brevemente o botão de destravamento da bateria. O estado de carga, assim como, possíveis avarias são apresentados de forma permanente, enquanto o produto conectado estiver ligado.
4 Consumíveis Só devem ser utilizados discos reforçados com fibras e ligados com resina sintética para, no máx. Ø 6″, que estejam aprovados para uma rotação de, pelo menos, 9500 rpm e uma velocidade periférica de 80 m/s. Nos discos de desbaste, a espessura deve ser no máx. 3⁄8″ e nos discos de corte, no máx. 1/8".
Pos. K L M Equipamento AC-D AP-D AG-D AF-D AN-D DG-CW (SPX/ SP/P) DC-D (SPX/ SP/P) 3CS/4CS 3SS/4SS — ✓ — — — — — — ✓ — — — — — — — — — — — ✓ Porca de aperto (disco de fibra) Prato de apoio (disco de fibra) Resguardo de disco Tipo 27 5 Características técnicas 5.
6.2 Colocar a bateria AVISO Risco de ferimentos devido a curto-circuito ou queda da bateria! ▶ Antes de encaixar a bateria, certifique-se de que os contactos da bateria e os contactos no produto estão livres de corpos estranhos. ▶ Certifique-se de que a bateria engata sempre correctamente. 1. A bateria deve ser completamente carregada antes da primeira utilização. 2. Introduza a bateria no produto até engatar de forma audível. 3. Verifique se a bateria está correctamente encaixada. 6.
▶ Preste atenção às instruções de montagem do respectivo resguardo do disco. 6.7.1 Montar o resguardo do disco (de origem) 7 O posicionamento do resguardo do disco garante que só pode ser montado um resguardo do disco adequado para o produto. As ranhuras de posicionamento do resguardo do disco encaixam no respectivo suporte do produto. 1. Coloque o resguardo de disco na gola do veio de forma que as duas marcas triangulares no resguardo e no produto coincidam. 2.
6.9.1 Montar o acessório 10 6.9.2 Desmontar o acessório 1. Limpe o flange de aperto e a porca de aperto. 2. Verifique se o O-ring está presente no flange de aperto e não está danificado. ▶ Substitua um O-ring em falta ou danificado. 3. Coloque o flange de aperto de forma ajustada e bem apertada no veio. 4. Coloque o acessório. 5. Aperte a porca de aperto consoante o acessório utilizado. 6. Pressione o botão de bloqueio do veio e mantenha-o pressionado. 7. Com a chave de aperto, aperte a porca de aperto.
6.9.5 Montar acessório com rosca integrada 6.9.6 Desmontar acessório com rosca integrada 1. Aparafuse o acessório ao veio de transmissão. 2. Pressione o botão de bloqueio do veio e mantenha-o pressionado. 3. Aperte o acessório com uma chave de forqueta e, em seguida, largue o botão de bloqueio do veio. AVISO Risco de quebra e de destruição. Se o botão de bloqueio do veio for pressionado enquanto o veio roda, o acessório pode soltar-se.
7.3 ▶ Cortar por abrasão Ao cortar por abrasão, trabalhe com avanço moderado e não emperre o produto ou o disco de corte (a posição de trabalho situa-se aprox. 90° relativamente ao plano de corte). A melhor maneira de separar perfis e tubos quadrados pequenos é aplicar o disco de corte na parte com a secção mais pequena. 7.4 Desbastar por abrasão AVISO Risco de ferimentos. O disco de corte por abrasão pode fragmentar-se e peças que se soltam podem provocar ferimentos.
Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes e consumíveis originais. Poderá encontrar peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados pela Hilti para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group 9 Transporte e armazenamento de ferramentas a bateria e baterias Transporte CUIDADO Arranque inadvertido durante o transporte ! ▶ Transporte os seus produtos sempre sem as baterias colocadas! ▶ ▶ ▶ ▶ Retire a/as bateria(s). Nunca transporte as baterias sem embalagem.
Avaria Rebarbadora angular ou bateria aquece demasiado. Sem função de travagem do motor. 11 Causa possível Avaria eléctrica Solução ▶ Saídas de ar obstruídas ▶ A bateria está descarregada. ▶ Produto sobrecarregado por instantes. ▶ Desligue o produto imediatamente, retire a bateria, observe a mesma, deixe-a arrefecer e contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti. Limpe regularmente as saídas de ar. Substitua a bateria e carregue a bateria descarregada. Desligue e volte a ligar o produto.
80 Português 2282187 *2282187*
*2282187* 2282187 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos.