TE 500 English Français Español Português 1 9 17 26
1
2 3 4 5
Original operating instructions 1 Information about the documentation 1.1 • • • About this documentation Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product. Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. Always keep the operating instructions with the product and make sure that the operating instructions are with the product when it is given to other persons. 1.
1.3 Product-dependent symbols 1.3.1 Symbols on the product The following symbols can be used on the product: The power tool supports near-field communication (NFC) technology, which is compatible with iOS and Android platforms. 1.4 Product information products are designed for professional users and only trained, authorized personnel are permitted to operate, service and maintain the products. This personnel must be specifically informed about the possible hazards.
▶ If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. Personal safety ▶ Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. ▶ Use personal protective equipment.
2.3 Additional safety instructions for breakers Personal safety ▶ Use the product only when it is in technically faultless condition. ▶ Never tamper with or modify the tool in any way. ▶ When chiseling into ceilings, walls and floors, always make sure that you have a safe and firm stance. A sudden break-through can affect your balance! ▶ Apply appropriate safety measures at the opposite side of the workpiece in work that involves breaking through.
3.3 Items supplied Breaker, operating instructions. You can find other system products approved for use with your product at your local Hilti Center or online at: www.hilti.group. 4 Technical data 4.1 Breaker For rated voltage, rated current, frequency and/or input power, refer to the country-specific type identification plate.
3. Pull the accessory-tool release back. ▶ The accessory tool can now be inserted fully into the chuck. 4. Let go of the accessory-tool release to lock the accessory tool in the chuck. 5. After fitting the accessory tool, grip it and pull it in order to check that it is securely engaged. ▶ The product is ready for use. 5.5 ▶ Removing the accessory tool 3 Pull the accessory tool locking ring back as far as it will go and remove the accessory tool. 5.6 1. 2. 3. 4.
1. Press control switch 1 and then press control switch lock 2. 2. Release control switch 1 and then release control switch lock 2. ▶ The power tool then runs in sustained operating mode. 3. To switch off continuous operation, press control switch 1 and then release it. ▶ The power tool switches off. 6 Care and maintenance WARNING Electric shock hazard! Attempting care and maintenance with the supply cord connected to a power outlet can lead to severe injury and burns.
8 Troubleshooting If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by yourself, please contact Hilti Service. 8.1 Troubleshooting Trouble or fault Power tool does not start. No hammering action. The tool does not achieve full power. The accessory tool can’t be released. 9 Possible cause The supply cord or plug is defective. Action to be taken ▶ The generator is in sleep mode. ▶ Electrical fault. ▶ The carbon brushes are worn out.
Mode d'emploi original 1 Indications relatives à la documentation 1.1 • • • À propos de cette documentation Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations. Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
1.3 Symboles spécifiques au produit 1.3.1 Symboles sur le produit Les symboles suivants peuvent être utilisés sur le produit : L'appareil prend en charge la technologie NFC qui est compatible avec les plates-formes iOS et Android. 1.4 Informations produit Les produits sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel autorisé et formé. Ce personnel doit être spécialement instruit quant aux dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil.
▶ ▶ ▶ Ne jamais utiliser le câble de raccordement à d'autres fins que celles prévues, telles que pour porter, accrocher ou débrancher l'outil électroportatif de la prise de courant. Maintenir le câble de raccordement à l'écart de la chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties en mouvement. Des câbles de raccordement endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
▶ L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses. Veiller à ce que les poignées et surfaces de préhension soient toujours être sèches, propres et exemptes de traces de graisse ou d'huile. Avec des poignées et surfaces de préhension glissantes, la sécurité et le contrôle de l'outil électroportatif ne peuvent être assurés dans des situations inopinées.
3 Description 3.1 Vue d'ensemble du produit 1 @ ; = % & ( 3.2 Mandrin Déverrouillage de l'outil Dispositif de blocage du variateur électronique de vitesse Variateur électronique de vitesse Poignée arrière Câble d'alimentation avec connecteur codé débranchable Utilisation conforme à l'usage prévu Le produit décrit est un burineur électrique. Il est destiné aux travaux de burinage moyens dans la maçonnerie et le béton.
5 Utilisation 5.1 Préparatifs ATTENTION Risque de blessures ! Mise en marche inopinée du produit. ▶ Retirer la fiche de la prise avant d’effectuer des réglages sur l’appareil ou de changer les accessoires. Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit. 5.2 Branchement du câble d'alimentation ATTENTION Risque de blessures du fait des courants de fuite si les contacts sont encrassés.
AVERTISSEMENT Danger engendré par un câble endommagé ! Si le câble d'alimentation ou de rallonge est endommagé en cours de travail, débrancher immédiatement l'appareil et le câble du réseau. Ne pas toucher aux pièces défectueuses ! ▶ Contrôler régulièrement les câbles de branchement. Remplacer les câbles de rallonge défectueux. Faire confirmer l'ensemble des travaux par le maître d'œuvre ! 5.7.1 Positionnement du burin 5 Le burin peut être positionné dans 24 positions différentes (tous les 15°).
6 Nettoyage et entretien AVERTISSEMENT Danger d'électrocution ! Les travaux de nettoyage et d'entretien effectués avec fiche branchée à la prise peuvent entraîner de graves blessures ou brûlures. ▶ Toujours retirer la fiche de la prise avant tous travaux de nettoyage et d'entretien ! Nettoyage • Éliminer prudemment les saletés récalcitrantes. • Nettoyer les ouïes d'aération avec précaution au moyen d'une brosse sèche. • Nettoyer le boîtier uniquement avec un chiffon légèrement humidifié.
Défaillance L'appareil ne se met pas en marche. Absence de percussion. Causes possibles Câble d'alimentation pas correctement enfiché dans l'appareil. ▶ Brancher le câble d'alimentation enfichable correctement sur l'appareil électrique. ▶ Faire réparer le produit exclusivement par le S.A.V. Hilti. L'appareil est trop froid. ▶ L'appareil n'atteint pas la pleine puissance. La section du câble de rallonge n'est pas suffisante.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA ! ▶ Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN ! ▶ Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones o daños materiales. 1.2.
1.5 Declaración de conformidad Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que el producto aquí descrito cumple con las directivas y normas vigentes. Encontrará una reproducción del organismo certificador al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Seguridad 2.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento. Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas.
2.3 Indicaciones de seguridad adicionales para el martillo rompedor Seguridad de las personas ▶ Utilice el producto solo si está en perfecto estado técnico. ▶ Nunca efectúe manipulaciones o modificaciones en la herramienta. ▶ Al cincelar techos, muros y suelos, mantenga siempre una posición segura y firme. De lo contrario, podría perder el equilibrio al traspasar el material repentinamente.
3.2 Uso conforme a las prescripciones El producto descrito es un martillo rompedor eléctrico. Es apropiado para trabajos de cincelado de mediana envergadura en hormigón y mampostería. ▶ Solo debe funcionar con la frecuencia y tensión de alimentación especificadas en la placa de identificación. 3.3 Suministro Martillo rompedor, manual de instrucciones. Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Centro Hilti o en internet, en www.hilti.group. 4 Datos técnicos 4.
2. Pulse la tecla de bloqueo y extraiga la conexión eléctrica desenchufable codificada. 3. Extraiga el cable de red de la herramienta. 5.4 Inserción del útil 2 1. Engrase ligeramente el extremo de inserción del útil. ▶ Utilice únicamente grasa original de Hilti. Una grasa inadecuada puede provocar daños en la herramienta. 2. Introduzca el útil hasta el tope en el portaútiles y gírelo hasta que el alojamiento en Y se acople. 3. Tire del desbloqueo del útil hacia atrás.
5.7.3 Conexión y desconexión de la marcha continua En el modo de cincelado, el conmutador de control puede bloquearse estando conectado. 1. Pulse el conmutador de control 1 y, a continuación, el bloqueo del conmutador de control 2. 2. Suelte el conmutador de control 1 y, a continuación, el bloqueo del conmutador de control 2. ▶ Ahora el producto se encuentra en modo de marcha continua. 3. Para desconectar la marcha continua, pulse el conmutador de control 1 y a continuación suéltelo.
7 • • • • 8 Transporte y almacenamiento No transporte la herramienta eléctrica con el útil insertado. Almacene la herramienta eléctrica siempre con el enchufe desconectado. Seque la herramienta y guárdela fuera del alcance de niños y personas no autorizadas. Compruebe si la herramienta eléctrica presenta daños tras haber estado almacenada durante mucho tiempo o haber sido transportada.
▶ 10 ▶ No deseche las herramientas eléctricas, los aparatos eléctricos ni las baterías junto con los residuos domésticos. Garantía del fabricante Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal local de Hilti. Manual de instruções original 1 Indicações sobre a documentação 1.1 • • • Sobre esta documentação Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas.
A numeração reproduz uma sequência dos passos de trabalho na imagem e pode divergir dos passos de trabalho no texto Na figura Vista geral são utilizados números de posição que fazem referência aos números da legenda na secção Vista geral do produto Este símbolo pretende despertar a sua atenção durante o manuseamento do produto. 1.3 Símbolos dependentes do produto 1.3.
Segurança eléctrica ▶ A ficha da ferramenta eléctrica deve servir na tomada. A ficha não deve ser modificada de modo algum. Não utilize quaisquer adaptadores com ferramentas eléctricas com ligação terra. Fichas originais (não modificadas) e tomadas adequadas reduzem o risco de choque eléctrico. ▶ Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra, como, por exemplo, canos, radiadores, fogões e frigoríficos. Existe um risco elevado de choque eléctrico se o corpo estiver com ligação à terra.
▶ ▶ ▶ ser reparadas antes da utilização da ferramenta. Muitos acidentes são causados por ferramentas eléctricas com manutenção deficiente. Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. Acessórios com gumes afiados tratados correctamente emperram menos e são mais fáceis de controlar. Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, bits, etc., de acordo com estas instruções. Tome também em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado.
Utilização e manutenção de ferramentas eléctricas ▶ Aguarde até que a ferramenta eléctrica esteja parada, antes de a pousar. 3 Descrição 3.1 Vista geral do produto 1 @ ; = % & ( 3.2 Porta-ferramentas Casquilho de desbloqueio da ferramenta Travamento do interruptor on/off Interruptor on/off Punho traseiro Cabo com conector de ficha codificado e separável Utilização correcta O produto descrito é um martelo demolidor eléctrico.
5 Utilização 5.1 Preparação do local de trabalho CUIDADO Risco de ferimentos! Arranque inadvertido do produto. ▶ Retire a ficha antes de efectuar ajustes na ferramenta ou substituir acessórios. Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. 5.2 Ligar o cabo de alimentação encaixável CUIDADO Risco de ferimentos devido a correntes de fuga no caso de contactos sujos.
AVISO Perigo devido a cabo danificado! Se danificar o cabo enquanto trabalha, desligue imediatamente o aparelho e o cabo da rede eléctrica. Não toque no local com defeito! ▶ Verifique regularmente todos os cabos de alimentação. Substitua o cabo de extensão defeituoso. Solicite que o engenheiro ou arquitecto da obra autorize todos os trabalhos a realizar! 5.7.1 Posicionar o cinzel 5 O cinzel pode ser fixo em 24 posições diferentes (em incrementos de 15°).
• • Limpe as saídas de ar cuidadosamente com uma escova seca. Limpar a carcaça apenas com um pano ligeiramente humedecido. Não utilizar produtos de conservação que contenham silicone, uma vez que estes poderiam danificar os componentes de plástico. Manutenção AVISO Perigo devido a choque eléctrico! Reparações incorrectas em peças eléctricas podem causar ferimentos e queimaduras graves. ▶ As reparações na parte eléctrica apenas podem ser executadas por um electricista especializado.
Avaria Não tem percussão. Fraca performance da ferramenta. O acessório ficou preso no mandril. 9 Causa possível Solução Ferramenta demasiado fria. ▶ Extensão de cabo tem secção inadequada. O interruptor on/off não foi totalmente pressionado. ▶ ▶ O porta-ferramentas não está completamente puxado para trás. ▶ Coloque a ferramenta em contacto com o material base durante alguns instantes e deixe-a trabalhar em vazio para que atinja a temperatura de funcionamento.
*2227845* 2227845 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos.