SC 4WL-22 English Français Español Português 1 16 32 49
1
2 3 4
5 6 7 8
9 10
SC 4WL-22 en fr es pt Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Notice d'utilisation originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Original operating instructions 1 Information about the documentation 1.1 • • • About this documentation Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product. Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. Always keep the operating instructions with the product and make sure that the operating instructions are with the product when it is given to other persons. 1.
1.3 Product-dependent symbols 1.3.1 Symbols The following symbols can be used on the product: Rated speed under no load Direct current (DC) Direction-of-rotation arrow Revolutions per minute Diameter Saw blade The product supports wireless data transmission compatible with iOS and Android platforms. Li-ion battery Hilti Li-ion battery type series used. Observe the information given in the section headed Intended use.
▶ Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. Electrical safety ▶ Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. ▶ Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
Battery tool use and care ▶ Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. ▶ Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop. Never attempt to remove the saw from the work or pull the saw backward while the blade is in motion or kickback may occur. Investigate and take corrective actions to eliminate the cause of blade binding.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Remove the battery if a problem occurs with the power tool, whenever you change accessory tools or accessories and before storing or transporting the power tool. Do not work overhead with the power tool. Do not attempt to brake the power tool by applying lateral pressure to the saw blade. Before inserting the battery, check that the saw is switched off and that the switch-on interlock is activated.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Treat batteries with care in order to avoid damage and prevent leakage of fluids that are extremely harmful to health! Do not under any circumstances modify or tamper with batteries! Do not disassemble, crush or incinerate batteries and do not subject them to temperatures over 80 °C (176 °F). Never use or charge a battery that has suffered an impact or been damaged in any other way. Check your batteries regularly for signs of damage. Never use recycled or repaired batteries.
3 Description 3.1 Product overview 1 @ ; = % & ( ) + § / : ∙ $ £ | ¡ Q W E R T Z U I O P Ü 3.
3.4 Accessories Clamping flange, mounting flange, clamping screw, hose connector for sawdust extraction 3.5 Status indicators of the Liion battery Hilti Nuron Li-ion batteries can indicate state of charge, fault messages and the battery's state of health. 3.5.1 Indicators for state of charge and fault messages WARNING Risk of injury by a falling battery! ▶ If the release button is pressed with a battery inserted in the product, subsequently check that the battery is correctly re-engaged and secure.
3.6 Fence Use of the single arm fence allows precise cuts to be made along the edge of the workpiece, or strips of even width to be cut. The fence can be fitted on either side of the base plate. 4 Technical data 4.1 Product Rated voltage 21.6 V Saw blade diameter 160 mm … 165 mm (6.3 in … 6.
3. Use an approved charger to charge the battery. → page 8 5.2 Inserting the battery WARNING Risk of injury by short circuit or falling battery! ▶ Before inserting the battery, make sure that the contacts on the battery and the contacts on the product are free of foreign matter. ▶ Make sure that the battery always engages correctly. 1. Charge the battery fully before using it for the first time. 2. Push the battery into the product until it engages with an audible click. 3.
1. 2. 3. 4. Clean the mounting flange and the clamping flange. Slip the mounting flange right way round on to the arbor. Open the lower guard. Insert the new saw blade. Note the direction-of-rotation arrows on the saw blade and on the product. They must point in the same direction. 5. Install the outer clamping flange the right way round. 6. Install the clamping screw. 7. Insert the hex key into the saw blade clamping screw. 8. Press and hold down the spindle lock button. 9.
Switching off 2. Release the on/off switch. ▶ The switch-on interlock jumps automatically into the locked position. 6.2 Sawing along a line 8 Saw only flat workpieces that offer a big enough contact surface to accommodate the whole of the base plate. 1. Position the workpiece so that the saw blade is free to rotate beneath it. 2. Secure the workpiece to prevent movement. 3. Bring the front edge of the base plate into contact with the workpiece. ▶ Saw blade clear of the workpiece. 4. Switch the product on.
• • Use only a slightly damp cloth to clean the housing. Do not use cleaning agents containing silicone as these can attack the plastic parts. Use a dry, clean cloth to clean the contacts of the product. Care of the Liion batteries • Never use a battery with clogged air vents. Clean the air vents carefully using a dry, soft brush. • Avoid unnecessary exposure of the battery to dust and dirt. Never expose the battery to high levels of moisture (e.g. by being dipped in water or left in the rain).
▶ ▶ come in contact with the terminals and cause a short circuit. Comply with the locally applicable regulations for transporting batteries. Do not send batteries through the mail. Consult your shipper for instructions on how to ship undamaged batteries. Prior to each use and before and after prolonged transport, check the product and the batteries for damage.
Most of the materials from which Hilti products are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti sales representative for further information.
1.2.2 Symboles dans le manuel d'utilisation Les symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel d'utilisation : Respecter le manuel d'utilisation Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles Maniement des matériaux recyclables Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères Hilti Accu Li-Ion Hilti Chargeur 1.2.
1.4 Informations produit Les produits sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel autorisé et formé. Ce personnel doit être spécialement instruit quant aux dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Utiliser un équipement de protection personnel et toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection personnels tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant l'utilisation de l'outil électroportatif, réduiront le risque de blessures des personnes. Éviter une mise en service par mégarde.
▶ ▶ ▶ dans les yeux, consulter en plus un médecin. Le liquide qui sort de l'accu peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures. Ne pas utiliser d'accu endommagé ou modifié. Des accus endommagés ou modifiés peuvent avoir un comportement imprévisible et provoquer un incendie, une explosion ou engendrer un risque de blessures. Ne jamais exposer l'accu au feu ou à des températures trop élevées. Le feu ou des températures supérieures à 130 °C (265 °F) peuvent provoquer une explosion.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Lors de la remise en marche d'une scie dans la pièce à travailler, centrer la lame dans le trait de scie, de sorte que les dents ne soient pas rentrées dans le matériau. Si la lame est grippée, elle peut venir chevaucher la pièce à travailler ou provoquer un recul au moment de la remise en marche de la scie. Placer les panneaux de grande taille sur un support afin de minimiser le risque de grippage de la lame et de recul. Les grands panneaux ont tendance à fléchir sous leur propre poids.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Ne mettre l'outil électroportatif en marche que sur le poste de travail après l'avoir mis en position de travail. Retirer l'accu en cas de problèmes avec l'outil électroportatif, lors du changement d'accessoires et pendant le stockage et le transport de l'outil électroportatif. Ne pas utiliser l'outil électroportatif au-dessus de la tête. Ne pas freiner l'outil électroportatif en exerçant une contre-pression latérale contre la lame de la scie.
2.4 ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Utilisation et emploi soigneux des batteries Respecter les consignes de sécurité suivantes relatives à la manipulation et à l'utilisation des accus Li-Ion. Le non-respect de telles mesures risque de provoquer des irritations cutanées, des blessures graves corrosives, des brûlures chimiques, des incendies et/ou des explosions. Utiliser les accus uniquement dans un état techniquement impeccable.
3 Description 3.1 Vue d'ensemble du produit 1 @ ; = % & ( ) + § / : ∙ $ £ | ¡ Q W E R T Z U I O P Ü 3.
3.4 Accessoires Flasque de serrage, flasque support, vis de serrage, raccord pour l'aspiration de copeaux 3.5 Affichages de l'accu Li-Ion Les accus LiIon Hilti Nuron peuvent afficher l'état de charge, les messages d'erreur et l'état de l'accu. 3.5.
État Toutes les DEL forment un chenillard, puis une (1) DEL est allumée en rouge en continu. 3.6 Signification Si un produit raccordé peut continuer à être utilisé, la capacité résiduelle de l'accu est inférieure à 50 %. Si un produit raccordé ne peut plus être utilisé, l'accu est arrivé à la fin de sa durée de vie et doit être remplacé. Merci de s'adresser au S.A.V Hilti.
5 Préparatifs AVERTISSEMENT Risque de blessures du fait d'une mise en marche inopinée ! ▶ Avant d'insérer l'accu, s'assurer que le produit correspondant est bien sur arrêt. ▶ Retirer le bloc-accu, avant d’effectuer des réglages sur l’appareil ou de changer les accessoires. Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit. 5.1 Recharge de l'accu 1. Avant de commencer la charge, lire le mode d'emploi du chargeur. 2.
1. 2. 3. 4. Appuyer sur le blocage de la broche et le maintenir enfoncé. Desserrer la vis de serrage à l'aide de la clé pour vis à six pans creux. Retirer la vis de serrage et le flasque de serrage. Ouvrir le capot de protection inférieur et retirer la lame de scie. Si nécessaire, le flasque support peut être enlevé à des fins de nettoyage. 5.6 Montage de la lame de scie 3 S'assurer que la lame de scie à monter correspond aux exigences techniques et est bien aiguisée.
4. Verrouiller l'adaptateur de rail de guidage en poussant les deux coulisseaux jusqu'en butée. 6 Utilisation Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit. 6.1 Mettre en marche ou arrêter Mise en marche 1. Maintenant le dispositif de blocage de l'interrupteur et actionner l'interrupteur Marche / Arrêt.
2. Au besoin, le raccord peut être enlevé du capot de protection après ouverture de la vis à tête six pans creux à l'aide de la clé pour vis à tête six pans creux se trouvant sur le produit. 7 Nettoyage et entretien AVERTISSEMENT Risque de blessures lorsque l'accu est inséré ! ▶ Toujours retirer l'accu avant tous travaux de nettoyage et d'entretien ! Entretien du produit • Éliminer avec précaution les saletés récalcitrantes.
1. Pour contrôler le capot de protection oscillant, l'ouvrir complètement en actionnant le levier de commande. ▶ Après avoir relâché le levier de commande, le capot de protection oscillant doit se refermer rapidement et complètement de lui-même. 2. Contrôler le fonctionnement des pièces mobiles, par ex. blocage ou meulage. 3. Vérifier l'absence de cassures ou autres dommages évidents sur le produit.
Défaillance Le produit vibre plus fort qu'habituellement. Les DEL de l'accu n'indiquent rien 10 Causes possibles La lame de scie est mal montée. L'accu est défectueux Solution ▶ ▶ Démonter la lame de scie et la remonter. S'adresser au S.A.V. Hilti. Recyclage AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas d'élimination incorrecte ! Émanations possibles de gaz et de liquides nocives pour la santé.
1.2 Explicación de símbolos 1.2.1 Avisos Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Se utilizan las siguientes palabras de peligro: PELIGRO PELIGRO ! ▶ Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA ADVERTENCIA ! ▶ Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
Diámetro Hoja de sierra El producto permite la transferencia de datos inalámbrica, compatible con plataformas iOS y Android. Batería de Ion-Litio Serie utilizada de baterías de Ion-Litio Hilti. Consulte las indicaciones recogidas en el capítulo Uso conforme a las prescripciones. Si está en el producto, significa que el organismo de certificación lo ha certificado para el mercado estadounidense y canadiense según las normas vigentes. 1.3.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos, calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. El riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica.
▶ ▶ ▶ piezas defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia de un mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica. Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas se atascan menos y se guían con más facilidad. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles de inserción, etc., de acuerdo con estas instrucciones. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar.
▶ No utilice nunca arandelas o tornillos de sujeción dañados o inapropiados para la hoja de sierra. Las arandelas y los tornillos de sujeción de la hoja de sierra han sido especialmente diseñados para ofrecer el mayor número de prestaciones y la máxima seguridad de trabajo.
▶ ▶ ▶ 2.3 la caperuza protectora se mueve con total libertad y que no entra en contacto con la hoja de la sierra ni con otras piezas con todos los ángulos y profundidades de corte posibles. Compruebe el estado y el funcionamiento de los muelles para la caperuza protectora. Si la caperuza protectora o el muelle no funcionan correctamente, repare la herramienta antes de su utilización.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ evitar el contacto prolongado con el polvo; ▶ desviar el polvo de la cara y el cuerpo; ▶ usar prendas protectoras y lavar con agua y jabón las zonas expuestas. Lleve siempre una mascarilla adecuada para los requisitos de la aplicación. Antes de iniciar el trabajo, consulte la clase de peligros derivados del polvo resultante del trabajo. Utilice un aspirador de obra con una clasificación de protección homologada conforme a las normas locales sobre la protección contra el polvo.
3 Descripción 3.1 Vista general del producto 1 @ ; = % & ( ) + § / : ∙ $ £ | ¡ Q W E R T Z U I O P Ü 3.
3.3 Suministro Sierra circular, hoja de sierra, llave de hexágono interior, manual de instrucciones. Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group 3.4 Accesorios Brida de apriete, brida de alojamiento, tornillo de apriete, manguito de empalme para aspiración de virutas 3.5 Mostrar la batería Ion-Litio Las baterías de Ion-Litio de Hilti Nuron pueden mostrar el estado de carga, los mensajes de error y el estado de la batería. 3.
Estado Todos los LED se encienden como luz en movimiento y, a continuación, se enciende un (1) LED permanentemente en verde. Significado La batería puede seguir utilizándose. Todos los LED se encienden como luz en moviNo se ha podido completar la consulta sobre el miento y, a continuación, parpadea un (1) LED rápi- estado de la batería. Repita la operación o diríjase damente en amarillo. al Servicio Técnico de Hilti.
Temperatura de almacenamiento Temperatura de la batería al comenzar la carga 5 −20 ℃ … 40 ℃ (−4 ℉ … 104 ℉) −10 ℃ … 45 ℃ (14 ℉ … 113 ℉) Preparación del trabajo ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por arranque involuntario. ▶ Antes de insertar la batería, asegúrese de que el producto correspondiente esté desconectado. ▶ Retire la batería antes de realizar ajustes en la herramienta o de cambiar accesorios. Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.
▶ ▶ Fije la cuerda de amarre para herramientas con la correa del producto como se muestra en la figura. Compruebe que quede fijada de forma segura. Fije el mosquetón a una estructura portante. Compruebe que el mosquetón quede fijado de forma segura. Tenga en cuenta el manual de instrucciones de la cuerda de amarre para herramientas Hilti. 5.
5.9 Montaje del tope paralelo 6 1. Afloje el tornillo de apriete hasta que pueda introducir el tope paralelo. 2. Introduzca el tope paralelo en la placa base. ▶ Puede adaptar el ancho de corte en función de su aplicación. 3. Apriete el tornillo de apriete. 5.10 Montaje del adaptador del carril guía 7 El adaptador del carril guía está disponible como accesorio. 1. En caso necesario, desmonte el tope paralelo. 2. Enganche la placa base en las almas de soporte traseras del adaptador del carril guía. 3.
6.4 Cortes longitudinales en ángulos de hasta 50° 10 Para serrar con una placa base pequeña, utilice el adaptador del carril guía. ADVERTENCIA Riesgo de colisión al realizar cortes diagonales. Colisiones de la hoja de sierra con el carril guía. ▶ Coloque la sierra con la ranura correcta sobre el alma del carril guía. De lo contrario, la hoja de sierra chocará con el carril guía. 1. 2. 3. 4. 5. 6.5 Fije el carril guía con 2 sargentos. Ajuste el ángulo de corte para realizar cortes a inglete.
7.1 Limpieza del dispositivo de protección 1. Desmonte la hoja de sierra. → página 44 2. Limpie cuidadosamente los dispositivos de protección con un cepillo seco. 3. Elimine los sedimentos y virutas acumulados en el interior de los dispositivos de protección con la herramienta adecuada. 4. Coloque la hoja de sierra. → página 44 7.2 Limpieza del canal de virutas 1. Desmonte la hoja de sierra. → página 44 2. Limpie el canal de virutas con un cepillo. 3. Coloque la hoja de sierra. → página 44 7.
Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. Anomalía El interruptor de conexión y desconexión no se puede pulsar o está bloqueado. Posible causa Ninguna avería (función de seguridad). Solución ▶ Presione el bloqueo de conexión. ▶ Cargue la batería. La velocidad desciende de forma brusca. La batería está descargada. Rendimiento de aspiración nulo o reducido. El canal de virutas está obstruido.
Manual de instruções original 1 Indicações sobre a documentação 1.1 Sobre esta documentação • • • Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas. Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. Guarde o manual de instruções sempre junto do produto e entregue-o a outras pessoas apenas juntamente com este manual. 1.2 Explicação dos símbolos 1.2.
1.3 Símbolos dependentes do produto 1.3.1 Símbolos No produto, podem usar-se os seguintes símbolos: Velocidade nominal de rotação sem carga Corrente contínua Seta indicadora do sentido de rotação Rotações por minuto Diâmetro Lâmina de serra O produto suporta a transmissão de dados sem fios, que é compatível com plataformas iOS e Android. Bateria de iões de lítio Série utilizada da bateria de iões de lítio Hilti. Tenha em atenção as indicações no capítulo Utilização conforme a finalidade projectada.
Segurança no posto de trabalho ▶ Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. Locais desarrumados ou mal iluminados podem ocasionar acidentes. ▶ Não utilize a ferramenta eléctrica em ambientes explosivos ou na proximidade de líquidos ou gases inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem provocar a ignição de pó e vapores. ▶ Mantenha crianças e terceiros afastados durante os trabalhos. Distracções podem conduzir à perda de controlo sobre a ferramenta.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Retire a ficha da tomada e/ou remova uma bateria amovível antes de efectuar ajustes na ferramenta, substituir acessórios ou guardar a ferramenta. Esta medida preventiva evita o accionamento acidental da ferramenta eléctrica. Guarde ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance das crianças. Não permita que a ferramenta seja utilizada por pessoas não familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido estas instruções.
▶ ▶ ▶ ▶ Pegue na ferramenta eléctrica apenas pelas áreas isoladas dos punhos quando executar trabalhos onde a lâmina pode encontrar cabos eléctricos encobertos. O contacto com um cabo sob tensão também coloca as partes metálicas da ferramenta eléctrica sob tensão e conduz a um choque eléctrico. Utilize sempre um encosto ou uma guia recta quando efectuar cortes longitudinais. Isto melhora a qualidade do corte e reduz a possibilidade de a lâmina de serra bloquear.
▶ Não pouse a serra sobre a bancada de trabalho ou o solo, sem que o resguardo de disco inferior cubra a lâmina de serra. Uma lâmina de serra sem protecção e em marcha inercial move a serra no sentido contrário ao de corte e corta o que encontrar no caminho. Tenha em conta o tempo de marcha inercial da serra. Função do resguardo ▶ Antes de cada utilização, verifique se o resguardo de disco fecha correctamente.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Não trabalhe num ambiente sobrecarregado de pó. Pó produzido ao rectificar, lixar, cortar e furar pode conter produtos químicos perigosos. Alguns exemplos são: Chumbo ou tintas à base de chumbo; Tijolo, betão e outros produtos de alvenaria, pedra natural e outros produtos que contenham silicatos; Determinadas madeiras, como carvalho, faia e madeira tratada quimicamente; Amianto ou materiais contendo amianto.
▶ Se a bateria estiver demasiado quente ao toque, poderá estar com defeito. Coloque a bateria num local com boa visibilidade que não constitua risco de incêndio, suficientemente afastado de materiais inflamáveis. Deixe a bateria arrefecer. Se, passado uma hora, a bateria ainda estiver demasiado quente ao toque, então está com defeito. Contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti ou leia a documento "Indicações relativas à segurança e utilização de baterias de iões de lítio Hilti".
▶ • • Metais, materiais que contêm metal, materiais minerais, tijolos e materiais que contêm quartzo não podem ser serrados com este produto. Para este produto, utilize apenas baterias de iões de lítio Hilti Nuron da série B 22. A Hilti recomenda que se utilizem as baterias indicadas na tabela no fim deste manual de instruções. Para estas baterias utilize apenas carregadores Hilti das séries indicadas no fim deste manual de instruções. 3.
3.5.2 Indicações relativas ao estado da bateria Para consultar o estado da bateria, mantenha o botão de destravamento pressionado por mais de três segundos. O sistema não detecta potenciais anomalias da bateria devido a utilização inadequada como, por ex., quedas, perfurações, danos externos provocados pelo calor, etc. Estado Significado Todos os LEDs acendem como luz de perseguição e, em seguida, um (1) LED pisca rapidamente a amarelo. Não foi possível concluir a consulta sobre o estado da bateria.
Temperatura ambiente durante o funcionamento Temperatura de armazenagem Temperatura da bateria no início do carregamento 5 −17 ℃ … 60 ℃ (1 ℉ … 140 ℉) −20 ℃ … 40 ℃ (−4 ℉ … 104 ℉) −10 ℃ … 45 ℃ (14 ℉ … 113 ℉) Preparação do local de trabalho AVISO Risco de ferimentos devido a arranque involuntário! ▶ Antes de encaixar a bateria, certifique-se de que o produto correspondente está desligado. ▶ Remova a bateria, antes de efectuar ajustes na ferramenta ou substituir acessórios.
▶ ▶ Fixe o cabo de segurança para ferramentas ao produto com o laço como ilustrado na imagem. Verifique se está bem apertado. Fixe o mosquetão a uma estrutura de suporte. Verifique se o mosquetão está bem apertado. Observe o manual de instruções do cabo de segurança para ferramentas Hilti. 5.5 Desmontar a lâmina de serra 2 AVISO Risco de queimaduras e corte na lâmina de serra, parafuso e flange de aperto As consequências podem ser queimaduras e cortes.
5.9 Montar o encosto paralelo 6 1. Desaperte o parafuso de aperto até conseguir inserir o encosto paralelo. 2. Insira o encosto paralelo na placa base. ▶ Pode adaptar a largura de corte de acordo com a sua aplicação. 3. Aperte bem o parafuso de aperto. 5.10 Montar o adaptador para trilho-guia 7 O adaptador para trilho-guia está disponível como acessório. 1. Se necessário, desmonte o encosto paralelo. 2. Enganche a placa base nas nervuras de retenção traseiras do adaptador para trilho-guia. 3.
6.4 Cortes longitudinais com ângulos até 50° 10 Em serras com placa base pequena utilize o adaptador para trilho-guia. AVISO Perigo de colisão em caso de corte enviesado! Colisões da lâmina de serra com o trilho-guia. ▶ Coloque a serra com a ranhura certa sobre a nervura do trilho-guia. Caso contrário, haverá colisão entre a lâmina de serra e o trilho-guia. 1. 2. 3. 4. 5. 6.5 Fixe o trilho-guia com 2 sargentos. Ajuste o ângulo de corte para cortes em meia-esquadria.
Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes e consumíveis originais. Poderá encontrar peças sobresselentes, consumíveis e acessórios aprovados pela Hilti para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group 7.1 1. 2. 3. 4. 7.2 Limpeza dos dispositivos de protecção Desmonte a lâmina de serra. → Página 60 Limpe os dispositivos de protecção cuidadosamente com uma escova seca. Remova com uma ferramenta adequada depósitos e aparas no interior dos dispositivos de protecção.
9 Ajuda em caso de avaria Sempre que ocorra uma avaria, observe a indicação de estado da bateria. Consultar capítulo Indicações da bateria de iões de lítio. No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. Avaria Não é possível pressionar o interruptor on/off (está bloqueado). Causa possível Nenhuma avaria (função de segurança). Solução ▶ Prima o dispositivo de bloqueio.
13 Mais informações Pode consultar informações mais pormenorizadas sobre Utilização, Tecnologia, Meio ambiente e Reciclagem na seguinte hiperligação: qr.hilti.com/manual?id=2276129 Também pode encontrar esta hiperligação no final da documentação sob a forma de código QR.
66 Português 2276129 *2276129*
*2276129* 2276129 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos.