SSH 6A22 English Français Español Português 1 11 22 33
1
2 3 4 5
6
SSH 6A22 en Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . es Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . fr pt Notice d'utilisation originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Original operating instructions 1 Information about the documentation 1.1 • • • About this documentation Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product. Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. Always keep the operating instructions with the product and make sure that the operating instructions are with the product when it is given to other persons. 1.
1.3 Product-dependent symbols 1.3.1 Symbols on the product The following symbols can be used on the product: The product supports wireless data transmission compatible with iOS and Android platforms. Li-ion battery Hilti Li-ion battery type series used. Observe the information given in the section headed Intended use. Never use the battery as a striking tool. Do not drop the battery. Never use a battery that has suffered an impact or is damaged in any other way.
Electrical safety ▶ Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. ▶ Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. ▶ Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Battery tool use and care ▶ Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. ▶ Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
3 Description 3.1 Product overview 1 @ ; = % & ( ) + § / : 3.2 Swarf cutter Lockable on/off switch Grip Adjusting knob for speed Dust filter Battery release button Battery Bearing pin Blade Cutter plate Mark for swarf cut-off Intended use The product described is a hand-held, cordless slitting shear. It is designed for cutting sheet-like workpieces out of steel, aluminum, plastic or comparable materials.
4 Technical data Rated voltage 21.6 V Weight including battery B22⁄8.0 3.3 kg (7.3 lb) 1,185 /min … 2,680 /min Stroke rate at idle speed −17 ℃ … 60 ℃ (1 ℉ … 140 ℉) Ambient temperature for operation −20 ℃ … 70 ℃ (−4 ℉ … 158 ℉) Storage temperature 4.1 Battery Battery operating voltage 21.6 V Storage temperature −20 ℃ … 40 ℃ (−4 ℉ … 104 ℉) −17 ℃ … 60 ℃ (1 ℉ … 140 ℉) Ambient temperature for operation Battery charging starting temperature 4.
Starting hole diameter Smallest radius for curved cutouts 5 SSHCS, 0.5 1.5 mm, , for straight cuts SSHCS, 1.5 2.5 mm, , for straight cuts 17 mm (0.7 in) 22 mm (0.9 in) 80 mm (3.1 in) 150 mm (5.9 in) SSHCX, 0.5 1.5 mm, , for straight cuts in stainless steel SSHCC, 0.5 1.5 mm, , for curves SSHCD, 4 x 0.9 mm, , for spiral ducting 120 mm (4.7 in) 15 mm (0.6 in) L 45 mm (2 in), R 80 mm (3.15 in) 18 mm (0.7 in) 20 mm (0.8 in) 150 mm (5.
6.3 Cutting 2 Before starting work, check that the cutting rails and the cut-off plate are correctly and securing seated and check the tightening torques of the corresponding securing screws. 1. Switch the product on. → page 7 2. Guide the product through the material to be cut while holding the product at an angle of about 14 ° to the material. Always use a sharp blade and turn or change the cutting rails in good time.
To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your local Hilti Store or online at: www.hilti.group. 7.1 Changing the blade 4 ATTENTION Risk of damage to workpiece and blade! ▶ Always select the correct blade for the planned use and thickness of material to be cut. Change the blade when it becomes blunt and cutting performance diminishes.
8 Transport and storage of cordless tools Transport CAUTION Accidental starting during transport ! ▶ Always transport your products with the batteries removed! ▶ ▶ ▶ Remove the battery. Never transport batteries in bulk form (loose, unprotected). Check the tool and batteries for damage before use after long periods of transport.
10 Disposal Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information. Battery disposal Improper disposal of batteries can result in health hazards from leaking gases or fluids.
Lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles Maniement des matériaux recyclables Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères 1.2.
1.5 Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que le produit décrit ici est conforme aux directives et normes en vigueur. Une copie de l'attestation délivrée par l'organisme de certification se trouve en fin de la présente documentation. Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Sécurité 2.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher l'appareil sur la source de courant lorsque l'interrupteur est en position de fonctionnement peut entraîner des accidents. Retirer tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil électroportatif en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures. Adopter une bonne posture. Veiller à toujours garder une position stable et équilibrée.
▶ ▶ Ne jamais exposer l'accu au feu ou à des températures trop élevées. Le feu ou des températures supérieures à 130 °C (265 °F) peuvent provoquer une explosion. Suivre toutes les instructions de charge et ne jamais charger l'accu ou l'outil sur accu hors de la plage de températures spécifiée dans le manuel d'utilisation. Une charge inappropriée ou hors de la plage de températures spécifiée risque d'endommager l'accu et accroître le risque d'incendie.
3 Description 3.1 Vue d'ensemble du produit 1 @ ; = % & ( ) + § / : 3.2 Séparateur de copeaux Interrupteur Marche/Arrêt verrouillable Poignée Molette de réglage de la vitesse de rotation Filtre à poussières Bouton de déverrouillage de l'accu Accu Boulon de palier Couteau Barrette de coupe Repère pour la séparation du copeau Utilisation conforme à l'usage prévu Le produit décrit est une cisaille à guidage manuel, sans fil.
4 Caractéristiques techniques Tension de référence 21,6 V Poids (accu inclus) B22⁄8.0 3,3 kg (7,3 lb) 1.185 tr/min … 2.680 tr/min Cadence de coupe en marche à vide −17 ℃ … 60 ℃ (1 ℉ … 140 ℉) Température de service en cours de service −20 ℃ … 70 ℃ (−4 ℉ … 158 ℉) Température de stockage 4.
SSHCS, 0,5 1,5 mm, , pour les coupes en ligne droite SSHCS, 1,5 2,5 mm, , pour les coupes en ligne droite Épaisseur de ma- •/• tériau admissible tuyau spiralé agrafé en acier jusqu'à 600 N/mm² •/• Rayon le plus petit pour les découpes en forme de courbe 150 mm (5,9 in) Diamètre de trou de départ 5 17 mm (0,7 in) 80 mm (3,1 in) 22 mm (0,9 in) SSHCX, 0,5 1,5 mm, , pour les coupes en ligne droite dans l'acier SSHCC, 0,5 1,5 mm, , pour les courbes SSHCD, 4 x 0,9 mm, , pour les conduits
6.1 ▶ Réglage de la vitesse de coupe Régler la vitesse de coupe au moyen de la molette de réglage de la vitesse de rotation. 6.2 Mise en marche 1. Appuyer sur la partie arrière de l'interrupteur Marche/Arrêt. 2. Pousser l'interrupteur Marche/Arrêt vers l'avant. ➥ Le moteur tourne. 3. Bloquer l'interrupteur Marche/Arrêt. 6.3 Coupe 2 Avant de commencer à travailler, s'assurer de la fixation correcte et bien serrée des barres de coupe et contrôler le couple de serrage des différentes vis de fixation. 1.
Entretien des accus Liion • Veiller à ce que l'accu soit toujours propre et exempt de traces de graisse et d'huile. • Nettoyer le boîtier uniquement avec un chiffon légèrement humidifié. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone, ceci pourrait attaquer les pièces en plastique. • Éviter toute pénétration d'humidité. Entretien • Vérifier régulièrement qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que les organes de commande sont parfaitement opérationnels.
7.3 Remplacement de la plaque de découpe 6 ATTENTION Risque d'endommagement du produit et des outils de coupe ! ▶ Nettoyer le filetage des vis de fixation avant de les monter. ▶ Toujours utiliser les vis de fixation neuves fournies et respecter le coupe de serrage indiqué. 1. Démonter la vis de fixation et retirer la plaque de découpe. 2. Nettoyer le filetage. 3. Mettre en place la nouvelle plaque de découpe et monter la nouvelle vis de fixation.
Défaillance Toutes les 4 LED clignotent. L'appareil ne fonctionne pas. Causes possibles Solution L'appareil est surchargé. ▶ Important dégagement de chaleur dans l'appareil ou dans l'accu. Défaut électrique. ▶ L'appareil n'atteint pas la pleine puissance. Accu avec capacité insuffisante mis en place. ▶ Dégradation de la performance de découpe Le couteau et/ou les barres de coupe sont émoussés. ▶ ▶ Aucune fonction de freinage du moteur. 10 L'accu est déchargé.
1.2 Explicación de símbolos 1.2.1 Avisos Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Se utilizan las siguientes palabras de peligro: PELIGRO PELIGRO ! ▶ Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA ADVERTENCIA ! ▶ Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
No deje que la batería se caiga. No utilice baterías que hayan recibido algún golpe ni que estén dañadas de alguna otra forma. Corriente continua Utilizar protección para los ojos 1.4 Información del producto Los productos han sido diseñados para usuarios profesionales y solo personal autorizado y debidamente formado puede utilizarlos y llevar a cabo su mantenimiento y conservación. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso.
▶ ▶ ▶ No utilice el cable de conexión para transportar o colgar la herramienta eléctrica ni tire de él para extraer el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de conexión alejado de fuentes de calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles. Los cables de conexión dañados o enredados pueden provocar descargas eléctricas. Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice exclusivamente un alargador adecuado para exteriores.
▶ ▶ Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles de inserción, etc., de acuerdo con estas instrucciones. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. Mantenga las empuñaduras y las superficies de contacto secas, limpias y sin residuos de aceite o grasa.
Seguridad eléctrica ▶ Encargue la revisión de la herramienta en intervalos regulares al Servicio Técnico de Hilti en caso de tratar con frecuencia materiales conductores. El polvo adherido en la superficie de la herramienta, sobre todo el de los materiales conductores, o la humedad pueden provocar descargas eléctricas cuando se den condiciones desfavorables. ▶ Limpie las rejillas de ventilación de su herramienta eléctrica con regularidad.
3.5 Indicador del estado de carga de la batería de Ion-Litio El estado de carga de la batería de Ion-Litio se visualiza pulsando una de las dos teclas de desbloqueo de la batería. Estado Significado 3 LED encendidos. Estado de carga: 50 % a 75 % 4 LED encendidos. 2 LED encendidos. 1 LED encendido. 1 LED parpadea.
SSHCS, 0,5 1,5 mm, , para cortes rectos SSHCS, 1,5 2,5 mm, , para cortes rectos SSHCX, 0,5 1,5 mm, , para cortes rectos en acero inoxidable SSHCC, 0,5 1,5 mm, , para curvas SSHCD, 4 × 0,9 mm, , para conductos en espiral Grosor admisible de materiales de acero hasta 400 N⁄mm² 1,5 mm (0,06") 16 Ga 2,5 mm (0,10") 13 Ga / 1,5 mm (0,06") 16 Ga / Grosor admisible de materiales de acero hasta 600 N⁄mm² 1,0 mm (0,04") 20 Ga / 1,5 mm (0,06") 16 Ga 0,8 mm (0,03") 22 Ga / Grosor admisible
5.3 Extracción de la batería 1. Pulse las teclas de desbloqueo de la batería. 2. Extraiga la batería de la herramienta. 6 Manejo Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto. 6.1 ▶ Ajustar la velocidad de corte Use la rueda de ajuste para ajustar la velocidad de corte. 6.2 Conexión 1. Presione la parte posterior del interruptor de conexión y desconexión. 2. Empuje el interruptor de conexión y desconexión hacia delante.
Mantenimiento de la herramienta • Retire con cuidado la suciedad fuertemente adherida. • Retire el filtro de polvo y límpielo cuidadosamente junto con las rejillas de ventilación con un cepillo seco. • Limpie la carcasa utilizando únicamente un paño ligeramente humedecido. No utilice limpiadores que contengan silicona, ya que esta podría afectar a las piezas de plástico. Cuidado de las baterías de Ion-Litio • Mantenga la batería limpia y sin residuos de aceite o grasa.
7.3 Sustitución de la placa de corte 6 PRECAUCIÓN Riesgo de daños en el producto y las herramientas de corte. ▶ Limpie la rosca antes de montar los tornillos de fijación. ▶ Utilice siempre los tornillos de fijación nuevos suministrados y observe el par de apriete indicado. 1. Desmonte el tornillo de fijación y retire la placa de corte. 2. Limpie la rosca. 3. Coloque la nueva placa de corte y monte el nuevo tornillo de fijación.
Anomalía Los 4 LED parpadean. La herramienta no funciona. Posible causa La herramienta está sobrecargada. Solución ▶ Calentamiento considerable de la herramienta o la batería. Error en el sistema eléctrico. ▶ La herramienta no desarrolla toda la potencia. Se ha empleado una batería con muy poca capacidad. ▶ Rendimiento de corte decreciente La cuchilla o las barras de corte no están afiladas. ▶ ▶ Sin función de frenado del motor. 10 La batería está descargada.
1.2 Explicação dos símbolos 1.2.1 Advertências As advertências alertam para perigos durante a utilização do produto. São utilizadas as seguintes palavras de aviso: PERIGO PERIGO ! ▶ Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoais graves ou até mesmo fatais. AVISO AVISO ! ▶ Indica um possível perigo que pode causar graves ferimentos pessoais, até mesmo fatais. CUIDADO CUIDADO ! ▶ Indica uma situação potencialmente perigosa que pode originar ferimentos ligeiros ou danos materiais. 1.2.
Corrente contínua Use óculos de protecção 1.4 Dados informativos sobre o produto Os produtos destinam-se ao utilizador profissional e só podem ser operados, mantidos e reparados por pessoal autorizado, devidamente qualificado. Estas pessoas deverão estar informadas em particular sobre os potenciais perigos. O produto e seu equipamento auxiliar podem representar perigo se usados incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se usados para fins diferentes daqueles para os quais foram concebidos.
▶ ▶ Quando operar uma ferramenta eléctrica ao ar livre, utilize apenas cabos de extensão próprios para utilização no exterior. A utilização de um cabo de extensão próprio para utilização no exterior reduz o risco de choques eléctricos. Utilize um disjuntor diferencial se não puder ser evitada a utilização da ferramenta eléctrica em ambiente húmido. A utilização de um disjuntor diferencial reduz o risco de choque eléctrico.
Utilização e manuseamento da ferramenta a bateria ▶ Apenas deverá carregar as baterias em carregadores recomendados pelo fabricante. Num carregador adequado para um determinado tipo de baterias existe perigo de incêndio se for utilizado para outras baterias. ▶ Nas ferramentas eléctricas utilize apenas as baterias previstas. A utilização de outras baterias pode causar ferimentos e riscos de incêndio.
▶ ferramenta podem transformar-se em condutores de corrente se, por ex., danificar involuntariamente uma linha eléctrica. Não corte peças que possam conduzir corrente. 3 Descrição 3.1 Vista geral do produto 1 @ ; = % & ( ) + § / : 3.
Não é possível a consulta do estado de carga durante e imediatamente a seguir aos trabalhos. Se os LED do indicador do estado de carga da bateria estiverem a piscar, leia as indicações no capítulo Ajuda em caso de avarias. 4 Características técnicas Tensão nominal 21,6 V Peso incluindo bateria B22⁄8.0 3,3 kg (7,3 lb) Número de cursos em vazio 1 185 rpm … 2 680 rpm −17 ℃ … 60 ℃ (1 ℉ … 140 ℉) Temperatura ambiente durante o funcionamento −20 ℃ … 70 ℃ (−4 ℉ … 158 ℉) Temperatura de armazenagem 4.
SSHCS, 0,5 1,5 mm, , para cortes rectos SSHCS, 1,5 2,5 mm, , para cortes rectos Espessura de material admissível tubo espiralado de aço até 400 N⁄mm² •/• •/• Espessura de material admissível tubo espiralado de aço até 600 N⁄mm² •/• Diâmetro do furo inicial Menor raio em caso de recortes curvos 17 mm (0,7 in) 80 mm (3,1 in) 5 SSHCX, 0,5 1,5 mm, , para cortes rectos em aço inoxidável SSHCC, 0,5 1,5 mm, , para curvas SSHCD, 4 x 0,9 mm, , para tubos espiralados •/• •/• 4 x 0,9 mm (4
6.1 ▶ Ajustar a velocidade de corte Ajuste a velocidade de corte através do botão regulador da velocidade de rotação. 6.2 Ligar 1. Pressione a parte de trás do interruptor on/off. 2. Empurre o interruptor on/off para a frente. ➥ O motor funciona. 3. Bloqueie o interruptor on/off. 6.3 Cortar 2 Antes de iniciar o trabalho, verifique se as barras de corte e a placa do cortador estão firmes e correctamente apertadas e verifique o binário de aperto dos respectivos parafusos de fixação. 1. Ligue o produto.
Conservação das baterias de iões de lítio • Manter a bateria limpa e isenta de óleo e gordura. • Limpar a carcaça apenas com um pano ligeiramente humedecido. Não utilizar produtos de conservação que contenham silicone, uma vez que estes poderiam danificar os componentes de plástico. • Evitar a entrada de humidade. Manutenção • Verificar, regularmente, todos os componentes visíveis quanto a danos e os comandos operativos quanto a funcionamento perfeito.
7.3 Substituir a placa do cortador 6 CUIDADO Perigo de danos do produto e das ferramentas de corte! ▶ Antes de montar os parafusos de fixação, limpe a rosca dos mesmos. ▶ Utilize sempre os parafusos de fixação novos fornecidos e respeite o binário de aperto indicado. 1. Desmonte o parafuso de fixação e retire a placa do cortador. 2. Limpe a rosca. 3. Aplique a nova placa do cortador e monte o novo parafuso de fixação.
Avaria Todos os 4 LED piscam. A ferramenta não funciona. Causa possível A ferramenta está sobrecarregada. Solução ▶ Ferramenta ou bateria aquece Avaria eléctrica demasiado. ▶ Fraca performance da ferramenta. ▶ Desempenho de corte a diminuir Sem função de travagem do motor. 10 Está introduzida bateria com capacidade insuficiente. A lâmina e / ou barras de corte estão embotadas. ▶ A bateria está descarregada. ▶ ▶ A ferramenta está temporariamente ▶ sobrecarregada.
*2253584* 2253584 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos.