SPN 6A22 English Français Español Português 1 12 25 37
1
2 3 4 5
6 7 8 9
10 11 12
SPN 6A22 en Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . es Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . fr pt Notice d'utilisation originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Original operating instructions 1 Information about the documentation 1.1 • • • About this documentation Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product. Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. Always keep the operating instructions with the product and make sure that the operating instructions are with the product when it is given to other persons. 1.
1.3 Product-dependent symbols 1.3.1 Symbols on the product The following symbols can be used on the product: The product supports wireless data transmission compatible with iOS and Android platforms. Hilti Li-ion battery type series used. Observe the information given in the section headed Intended use. Never use the battery as a striking tool. Do not drop the battery. Never use a battery that has suffered an impact or is damaged in any other way.
Electrical safety ▶ Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. ▶ Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. ▶ Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Battery tool use and care ▶ Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. ▶ Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
Careful handling and use of electric tools ▶ Make sure that there is no swarf or dirt on the product. When working, make sure that no swarf makes its way into the area of the on/off switch. The swarf could block the on/off switch, rendering it impossible to switch the product off. 3 Description 3.1 Product overview 1 @ ; = % & ( ) + § / : ∙ $ £ 3.
3.5 Li-ion battery charge status display The charge status of the Liion battery is displayed after one of the two battery release buttons is pressed. Status Meaning 3 LEDs light. Charge status: 50 % to 75 % 4 LEDs light. 2 LEDs light. 1 LED lights up. 1 LED flashes. Charge status: 75 % to 100 % Charge status: 25 % to 50 % Charge status: 10 % to 25 % Charge status: < 10 % Indication of the charge status is not possible while the power tool is in operation or immediately after operation.
Storage temperature Battery charging starting temperature 5 −20 ℃ … 40 ℃ (−4 ℉ … 104 ℉) −10 ℃ … 45 ℃ (14 ℉ … 113 ℉) Preparations at the workplace CAUTION Risk of injury by inadvertent starting! ▶ Before inserting the battery, make sure that the product is switched off. ▶ Remove the battery before making any adjustments to the power tool or before changing accessories. Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. 5.1 Charging the battery 1.
5. Then turn the accessory tool to the desired cutting direction. 6. Turn the indexing pin clockwise and tighten it until hand-tight. ➥ Make sure there is no gap between the housing and the die carrier. 5.7 Setting the cutting direction 3 If necessary, the cutting direction can be turned right or left in steps of 45°. This makes cutting profiled sheets easier and it also enables you to set the nibbler for right-hand or left-hand operation. 1.
6.3 Cutting with template 6 Option: SPNCN The requirements for cutting with a template are as follows: • • • • 6.4 ▶ The template must be 5 7 mm thick. The contour of the template must be 2.5 mm distant from the contour of the cut. Note that the minimum radius is 4 mm. Accordingly, the minimum radius of the template is 6.5 mm. Guide the nibbler in such a way that the outside edge of the punch guide is always in contact with the template. Switching off Press the rear section of the on/off switch.
8.1 Changing the punch 8 When changing the punch, also check for wear of the die, punch guide and wear plate (not SPN-CN) and change these components as well, if they are worn. 1. 2. 3. 4. Remove the accessory tool. → page 7 Remove the worn punch from the accessory tool. Grease the new punch and also the punch guide in the accessory tool. If the following equipment exists, also take this action: Option: SPNRL ▶ Insert the pushrod extension between the pushrod and the punch and grease it. 5.
3. Check the wear plate for signs of wear. Result If clear signs of wear are visible: ▶ Remove the wear plate and install a new replacement. 4. Clean the contact surfaces of the die bearing. 5. Use the pins to center the punch guide and the die. 6. Reinstall the securing screws and tighten until hand-tight. 7. Grease the guide surfaces of the punch guide. 8. Tighten the securing screws to the specified torque in diagonally opposite sequence.
Trouble or fault The power tool or battery gets very hot. The power tool does not develop full power. Diminishing cutting performance The motor has no braking effect. 11 Possible cause Action to be taken Electrical fault ▶ A battery with inadequate capacity was used. ▶ Switch the power tool off immediately, remove the battery, keep it under observation, allow it to cool down and contact Hilti Service. Use a battery with adequate capacity. Punch worn ▶ Change the punch. → page 10 Low battery.
DANGER DANGER ! ▶ Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ! ▶ Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. ATTENTION ATTENTION ! ▶ Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers entraînant des blessures corporelles légères ou des dégâts matériels. 1.2.
1.4 Informations produit Les produits sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel autorisé et formé. Ce personnel doit être spécialement instruit quant aux dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.
▶ Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. L'utilisation d'un tel interrupteur de protection réduit le risque d'une décharge électrique. Sécurité des personnes ▶ Rester vigilant, surveiller ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif.
Utilisation et maniement de l'outil sur accu ▶ Ne charger les accus que dans des chargeurs recommandés par le fabricant. Si un chargeur approprié à un type spécifique d'accus est utilisé avec des accus non recommandés pour celui-ci, il y a risque d'incendie. ▶ Dans les outils électroportatifs, utiliser uniquement les accus spécialement prévus pour ceux-ci. L'utilisation de tout autre accu peut entraîner des blessures et des risques d'incendie.
▶ pièces métalliques extérieures de l'appareil peuvent devenir conductrices, par exemple, lorsqu'un câble électrique est endommagé par inadvertance. Ne pas tronçonner de pièces à travailler qui pourraient être conductrices. Sécurité sur le lieu de travail ▶ Veiller à ce que l'espace de travail soit propre. Les copeaux métalliques sont tranchants et risquent de rayer le sol. Utilisation et emploi soigneux de l’outil électroportatif ▶ S'assurer que le produit est exempt de tous copeaux et saletés.
3.4 Système de protection thermique du moteur Ce système de protection thermique supervise l'intensité du courant absorbé ainsi que le réchauffement du moteur, écartant ainsi tout risque de surchauffe de l'appareil. Si le moteur vient à être en surcharge du fait d'une pression exercée trop importante, la puissance de l'appareil est considérablement réduite ou l'appareil peut s'arrêter.
Température de service en cours de service Température de stockage 4.
Pour effectuer une coupe sans bavures dans la tôle de jusqu'à 1 mm d'épaisseur avec les outils SPNRN et SPNRL, il est possible d'utiliser la matrice P1. La faible jeu de coupe réduit la formation de bavures. 5.5 Démontage de l'outil 3 1. Desserrer le goujon d'arrêt de six tours dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 2. Extraire l'outil du boîtier. 5.6 1. 2. 3. 4. 5. 6. 5.7 Montage de l'outil 4 Graisser le guide-poinçon. Accrocher le poinçon dans la rainure du poussoir.
5. Une fois la coupe terminée, éteindre le produit. Si la ligne de coupe se termine dans la pièce à travailler, reculer d'abord le produit de quelques millimètres dans la ligne de coupe avant de l'éteindre. Ne pas poser la grignoteuse dans les copeaux tant qu'elle ne s'est pas entièrement arrêtée. Les copeaux peuvent être aspirés par le moteur. 6.3 Découpe avec gabarit 6 Option: SPNCN La découpe avec gabarit est soumise aux exigences suivantes : • • • • 6.
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group. 8.1 Remplacement du poinçon 8 Lors de chaque remplacement du poinçon, contrôler également l'usure de la matrice, du guidepoinçon et de la plaque d'usure (pas pour SPN-CN) et les remplacer si nécessaire. 1. 2. 3. 4. Démonter l'outil.
8.4 Remplacement de la matrice, du guide-poinçon et de la plaque d'usure 11, 12 Option: SPNRN OU SPNRL ATTENTION Risque d'endommagement du produit et des outils de coupe ! ▶ Nettoyer le filetage des vis de fixation avant de les monter. ▶ Toujours utiliser les vis de fixation neuves fournies et respecter le coupe de serrage indiqué. 1. Démonter les vis de fixation. 2. Retirer le guide-poinçon et la matrice. 3. S'assurer que la plaque d'usure ne présente pas de signes d'usure.
10.1 Guide de dépannage Défaillance L'accu se décharge plus rapidement que d'habitude. Causes possibles Température ambiante très basse. Solution ▶ L'accu ne s'encliquette pas avec un clic audible. Ergots d'encliquetage encrassés sur l'accu. ▶ 1 LED clignote. L'accu est déchargé. ▶ L'appareil ne fonctionne pas. L'accu est trop froid ou trop chaud. ▶ Toutes les 4 LED clignotent. L'appareil est surchargé. ▶ Important dégagement de chaleur dans l'appareil ou dans l'accu. Défaut électrique.
Manual de instrucciones original 1 Información sobre la documentación 1.1 • • • Acerca de esta documentación Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas. Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto. Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y entregue el producto a otras personas siempre acompañado del manual. 1.
1.3 Símbolos dependientes del producto 1.3.1 Símbolos en el producto En el producto se pueden utilizar los siguientes símbolos: El producto permite la transferencia de datos inalámbrica, compatible con plataformas iOS y Android. Serie utilizada de baterías de Ion-Litio Hilti. Consulte las indicaciones recogidas en el capítulo Uso conforme a las prescripciones. Nunca utilice la batería como herramienta de percusión. No deje que la batería se caiga.
▶ Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta. Seguridad eléctrica ▶ El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No se deberá modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para las herramientas eléctricas con puesta a tierra.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ tiempo prolongado. Esta medida preventiva evita el riesgo de arranque accidental de la herramienta eléctrica. Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No permita utilizar la herramienta a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o que no haya leído este manual de instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. Cuide su herramienta eléctrica y los accesorios adecuadamente.
2.3 Indicaciones de seguridad adicionales Seguridad de las personas ▶ Utilice guantes de protección al manipular la herramienta. Existe un cierto riesgo de quemaduras, ya que el útil de inserción se calienta durante su uso. Las virutas metálicas y los bordes muy afilados que se generan durante los trabajos comportan riesgo de lesiones. ▶ Haga pausas durante el trabajo, así como ejercicios de relajación y estiramiento de los dedos para mejorar la circulación. ▶ Utilice protección para los oídos.
SPN-CN: Este útil de inserción está también diseñado para tronzar tubos, para trabajar con chapa ondulada y para contornear con plantilla. El punzón hueco permite el giro de la cortadora durante el transcurso de la tarea, para poder seguir trabajando en cualquier dirección. Opcional: SPN-RN y SPN-RL: Estos útiles de inserción permiten aplicaciones adicionales de tronzado de chapas perfiladas (p. ej. trapezoidales, onduladas, en cassette y perfiles en ángulo).
Ancho de la trayectoria de corte Grosor admisible de materiales de acero hasta 400 N⁄mm² Grosor admisible de materiales de acero hasta 600 N⁄mm² Grosor admisible de materiales de acero hasta 800 N⁄mm² Grosor admisible de materiales de aluminio hasta 250 N⁄mm² Temperatura ambiente en funcionamiento Temperatura de almacenamiento 4.
5.3 Extracción de la batería 1. Pulse las teclas de desbloqueo de la batería. 2. Extraiga la batería de la herramienta. 5.4 Herramientas 2 Consulte la imagen para averiguar la combinación adecuada de útil de inserción y superficie de trabajo. Explicación relativa a las superficies de trabajo: • A: Chapa plana • B: Chapa ondulada • C: Chapa trapezoidal (máx. profundidad de perfil: 85 mm) • D: Chapa trapezoidal (máx.
6.2 Cortar 5 ADVERTENCIA Precaución Cortadora sobrecargada por falta de afilado de las herramientas. ▶ Compruebe con regularidad que el filo del punzón no esté desgastado. Para que la cortadora de chapa se mantenga en buen estado, sustituya periódicamente el punzón. 1. Engrase ligeramente la trayectoria de corte con aceite para prolongar la vida útil del punzón y para mejorar el rendimiento de corte. 2. Conecte el producto. → página 32 3.
Cuidado de las baterías de Ion-Litio • Mantenga la batería limpia y sin residuos de aceite o grasa. • Limpie la carcasa utilizando únicamente un paño ligeramente humedecido. No utilice limpiadores que contengan silicona, ya que esta podría afectar a las piezas de plástico. • Evite la penetración de humedad. Mantenimiento • Compruebe con regularidad si las piezas visibles están dañadas o si los elementos de manejo funcionan correctamente.
5. Ensamble los tornillos de fijación con el par de giro indicado. Datos técnicos Par de apriete 3 Nm (2 ftlbf) 6. Vuelva a montar el troquel. 8.4 Sustitución del troquel, la guía del punzón y la placa de desgaste 11, 12 Opción: SPNRN O SPNRL PRECAUCIÓN Riesgo de daños en el producto y las herramientas de corte. ▶ Limpie la rosca antes de montar los tornillos de fijación. ▶ Utilice siempre los tornillos de fijación nuevos suministrados y observe el par de apriete indicado. 1.
10 Ayuda en caso de averías Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. 10.1 Localización de averías Anomalía La batería se descarga con más rapidez de lo usual. La batería no se enclava con un «clic» audible. 1 LED parpadea. Posible causa Temperatura ambiente demasiado baja. Suciedad en las lengüetas de la batería. Solución ▶ ▶ La batería está descargada.
12 ▶ Garantía del fabricante Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal local de Hilti. Manual de instruções original 1 Indicações sobre a documentação 1.1 • • • Sobre esta documentação Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas. Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto.
Este símbolo pretende despertar a sua atenção durante o manuseamento do produto. 1.3 Símbolos dependentes do produto 1.3.1 Símbolos no produto No produto, podem usar-se os seguintes símbolos: O produto suporta a transmissão de dados sem fios, que é compatível com plataformas iOS e Android. Série utilizada da bateria de iões de lítio Hilti. Tenha em atenção as indicações no capítulo Utilização conforme a finalidade projectada. Nunca utilize a bateria como ferramenta de percussão.
Segurança no posto de trabalho ▶ Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. Locais desarrumados ou mal iluminados podem ocasionar acidentes. ▶ Não utilize a ferramenta eléctrica em ambientes explosivos ou na proximidade de líquidos ou gases inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem provocar a ignição de pó e vapores. ▶ Mantenha crianças e terceiros afastados durante os trabalhos. Distracções podem conduzir à perda de controlo sobre a ferramenta.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Retire a ficha da tomada e/ou remova uma bateria amovível antes de efectuar ajustes na ferramenta, substituir acessórios ou guardar a ferramenta. Esta medida preventiva evita o accionamento acidental da ferramenta eléctrica. Guarde ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance das crianças. Não permita que a ferramenta seja utilizada por pessoas não familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido estas instruções.
2.3 Normas de segurança adicionais Segurança física ▶ Use luvas de protecção quando estiver a trabalhar com o produto. O acessório fica quente devido à utilização, existe risco de queimadura. As arestas de corte e limalhas que se formam possuem arestas vivas, existe risco de ferimento. ▶ Faça pausas para relaxar os músculos e melhorar a circulação sanguínea nas mãos. ▶ Use protecção auricular. Ruído em excesso pode levar à perda de audição. ▶ Não trabalhe com o produto invertido.
Opcional: SPN-RN e SPN-RL: Estes acessórios destinam-se ainda a cortar chapas de perfil, tais como, chapa trapezoidal, chapa ondulada, chapa tipo cassete e secções de perfil angulares. ▶ Para este produto, utilize apenas as baterias de iões de lítio Hilti da série B 22. ▶ Para estas baterias, utilize apenas os carregadores Hilti da série C4/36. 3.
Largura do traçado de corte Espessura de material admissível aço até 400 N⁄mm² Espessura de material admissível aço até 600 N⁄mm² Espessura de material admissível aço até 800 N⁄mm² Espessura de material admissível alumínio até 250 N⁄mm² Temperatura ambiente durante o funcionamento Temperatura de armazenagem 4.
5.3 Retirar a bateria 1. Pressione os botões de destravamento da bateria. 2. Puxe a bateria para fora da ferramenta. 5.4 Ferramentas 2 Na imagem pode consultar a combinação adequada do acessório com o material de base. Explicação dos materiais base: • A: Chapa plana • B: Chapa ondulada • C: Chapa trapezoidal (profundidades de perfil até no máx. 85 mm) • D: Chapa trapezoidal (profundidades de perfil até no máx.
6.2 Cortar 5 AVISO Cuidado Sobrecarga do cortador devido a ferramentas embotadas! ▶ Verifique regularmente se a lâmina do punção está desgastada. Substitua o punção atempadamente de modo a proteger o cortador. 1. Aplique óleo no traçado de corte, de modo a aumentar a vida útil do punção e para melhorar o resultado de corte. 2. Ligue o produto. → Página 44 3. Quando atingir a velocidade de rotação máxima, aproxime o cortador da peça.
Conservação das baterias de iões de lítio • Manter a bateria limpa e isenta de óleo e gordura. • Limpar a carcaça apenas com um pano ligeiramente humedecido. Não utilizar produtos de conservação que contenham silicone, uma vez que estes poderiam danificar os componentes de plástico. • Evitar a entrada de humidade. Manutenção • Verificar, regularmente, todos os componentes visíveis quanto a danos e os comandos operativos quanto a funcionamento perfeito.
5. Monte os parafusos de fixação com o binário prescrito. Características técnicas Binário de aperto 3 Nm (2 ftlbf) 6. Volte a montar a matriz. 8.4 Substituir a matriz, guia de punção e placa de desgaste 11, 12 Opção: SPNRN OU SPNRL CUIDADO Perigo de danos do produto e das ferramentas de corte! ▶ Antes de montar os parafusos de fixação, limpe a rosca dos mesmos. ▶ Utilize sempre os parafusos de fixação novos fornecidos e respeite o binário de aperto indicado. 1. Desmonte os parafusos de fixação. 2.
10 Ajuda em caso de avarias No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. 10.1 Localização de avarias Avaria A bateria descarrega-se mais depressa do que habitualmente. A bateria não encaixa com clique audível. Pisca 1 LED. A ferramenta não funciona. Todos os 4 LED piscam. A ferramenta não funciona. Causa possível Solução Temperatura ambiente muito baixa.
*2253587* 2253587 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos.