Operating Instruction AG 4S-22 (02)
Table Of Contents
- Original operating instructions
- 1 Information about the documentation
- 2 Safety
- 3 Description
- 3.1 Product overview
- 3.2 Intended use
- 3.3 Status indicators of the Li-ion battery
- 3.4 Items supplied
- 3.5 ATC
- 3.6 Motor protection function
- 3.7 Integrated brake
- 3.8 Front cover
- 3.9 DC-EX 125/5 C compact dust hood for cutting (accessory)
- 3.10 DC-EX 125/5M dust hood for cutting (accessory)
- 3.11 DG-EX 125/5 dust hood for grinding (accessory)
- 4 Consumables
- 5 Technical data
- 6 Preparations at the workplace
- 7 Operation
- 8 Care and maintenance
- 9 Transport and storage of cordless tools and batteries
- 10 Troubleshooting
- 11 Disposal
- 12 Manufacturer’s warranty
- 13 Further information
- Mode d'emploi original
- 1 Indications relatives à la documentation
- 2 Sécurité
- 3 Description
- 3.1 Vue d'ensemble du produit
- 3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu
- 3.3 Affichages de l'accu Li-Ion
- 3.4 Éléments livrés
- 3.5 ATC
- 3.6 Fonction de protection du moteur
- 3.7 Frein intégré
- 3.8 Cache avant
- 3.9 Capot dépoussiéreur (tronçonnage) DC-EX 125/5 C capot compact (accessoire)
- 3.10 Capot dépoussiéreur (tronçonnage) DC-EX 125/5M (accessoires)
- 3.11 Capot dépoussiéreur (meulage) DG-EX 125/5 (accessoire)
- 4 Consommables
- 5 Caractéristiques techniques
- 6 Préparatifs
- 6.1 Recharge de l'accu
- 6.2 Introduction de l'accu
- 6.3 Retrait de l'accu
- 6.4 Montage de la poignée latérale
- 6.5 Montage ou démontage du carter de protection
- 6.6 Montage ou démontage du cache avant
- 6.7 Montage de la sécurité anti-chute Hilti (en option)
- 6.8 Sécurité anti-chute
- 6.9 Montage ou démontage des outil amovibles
- 7 Utilisation
- 8 Nettoyage et entretien
- 9 Transport et stockage des outils sur accu et des accus
- 10 Aide au dépannage
- 11 Recyclage
- 12 Garantie constructeur
- 13 Informations complémentaires
- Manual de instrucciones original
- 1 Información sobre la documentación
- 2 Seguridad
- 3 Descripción
- 3.1 Vista general del producto
- 3.2 Uso conforme a las prescripciones
- 3.3 Mostrar la batería Ion-Litio
- 3.4 Suministro
- 3.5 ATC
- 3.6 Función de protección del motor
- 3.7 Freno integrado
- 3.8 Tapa delantera
- 3.9 Protector antipolvo (tronzado) DC-EX 125/5 C Cubierta compacta (accesorios)
- 3.10 Protector antipolvo (cortar) DC-EX 125/5M (accesorio)
- 3.11 Protector antipolvo (lijado) DG-EX 125/5 (accesorios)
- 4 Material de consumo
- 5 Datos técnicos
- 6 Preparación del trabajo
- 6.1 Carga de la batería
- 6.2 Colocación de la batería
- 6.3 Extracción de la batería
- 6.4 Montaje de la empuñadura lateral
- 6.5 Montaje y desmontaje de la caperuza protectora
- 6.6 Montaje y desmontaje de la tapa delantera
- 6.7 Montaje de la protección en caso de caída de Hilti (opcional)
- 6.8 Protección frente a caídas
- 6.9 Montaje y desmontaje del útil
- 7 Manejo
- 8 Cuidado y mantenimiento
- 9 Transporte y almacenamiento de las baterías y sus herramientas
- 10 Ayuda en caso de averías
- 11 Reciclaje
- 12 Garantía del fabricante
- 13 Más información
- Manual de instruções original
- 1 Indicações sobre a documentação
- 2 Segurança
- 3 Descrição
- 3.1 Vista geral do produto
- 3.2 Utilização conforme a finalidade projectada
- 3.3 Indicações da bateria de iões de lítio
- 3.4 Incluído no fornecimento
- 3.5 ATC
- 3.6 Função de protecção do motor
- 3.7 Travão incorporado
- 3.8 Tampa dianteira
- 3.9 Dispositivo de extracção de pó (cortar) DC-EX 125/5 C Resguardo compacto (acessório)
- 3.10 Dispositivo de extracção de pó (cortar) DC-EX 125/5M (acessório)
- 3.11 Dispositivo de extracção de pó (rebarbar) DG-EX 125/5 (acessório)
- 4 Consumíveis
- 5 Características técnicas
- 6 Preparação do local de trabalho
- 7 Utilização
- 8 Conservação e manutenção
- 9 Transporte e armazenamento de ferramentas a bateria e baterias
- 10 Ajuda em caso de avarias
- 11 Reciclagem
- 12 Garantia do fabricante
- 13 Mais informações
*2272270*
2272270 Français 27
▶ Si l'accu est trop chaud pour être touché, il est probablement défectueux. Placer l'accu dans un endroit
bien visible, non inflammable et suffisamment éloigné de matériaux inflammables. Laisser l'accu refroidir.
Si, après une heure, l'accu est toujours trop chaud pour être saisi, c'est qu'il est défectueux. Contacter
le service après-vente Hilti ou consulter le document « Instructions de sécurité et d'utilisation pour les
accus LiIon Hilti ».
Respecter les directives spécifiques pour le transport, le stockage et l'utilisation d'accus Li-Ion.
→ Page 36
Lire les remarques relatives à la sécurité et à l'utilisation des accus LiIon Hilti que vous trouverez
en scannant le code QR à la fin de ce mode d'emploi.
3 Description
3.1 Vue d'ensemble du produit 1
@
Carter de protection standard
;
Broche
=
Flèche indiquant le sens de rotation
%
Bouton de déverrouillage des capots
&
Douille filetée pour poignée
(
Poignée latérale
)
Bouton de blocage de la broche
+
Interrupteur Marche / Arrêt
§
Réglage de la vitesse
/
Indicateur d'état – Accu
:
Bouton de déverrouillage de l'accu
∙
Accu
$
Filtre à poussières
£
Tôle de protection contre les étincelles
|
Flasque de serrage avec joint torique
¡
Disque à tronçonner / disque à ébarber
Q
Écrou de serrage
W
Écrou à serrage rapide Kwik lock (en option)
E
Clé de serrage
3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu
Le produit décrit est une meuleuse d'angle sans fil à guidage manuel. Il a été conçu pour le tronçonnage et
l'ébarbage de matériaux métalliques et minéraux, pour le brossage, pour le ponçage au papier de verre, à
chaque fois, sans utilisation d'eau. Il doit exclusivement être utilisé pour des travaux de meulage/découpe à
sec.
• Pour ce produit, utiliser exclusivement des accus LiIon Hilti Nuron de la série B 22. Pour une puissance
optimale, Hilti recommande pour ce produit les accus indiqués dans le tableau à la fin de ce mode
d'emploi.
• Pour ces accus, utiliser exclusivement des chargeurs Hilti des séries indiquées dans le tableau à la fin
de ce mode d'emploi.
3.3 Affichages de l'accu Li-Ion
Les accus LiIon Hilti Nuron peuvent afficher l'état de charge, les messages d'erreur et l'état de l'accu.