AG 4S-22 (4,5") English Français Español Português 1 18 38 57
1
2 3 4 5
6 7 8 9
10 11 12
AG 4S-22 (4,5") en fr es pt Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Mode d'emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Original operating instructions 1 Information about the documentation 1.1 • • • About this documentation Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product. Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. Always keep the operating instructions with the product and make sure that the operating instructions are with the product when it is given to other persons. 1.
1.3 Product-dependent symbols 1.3.1 Symbols on the product The following symbols can be used on the product: Wear eye protection Rated speed Revolutions per minute Revolutions per minute Diameter Direct current (DC) Do not work with the standard guard when carrying out cutting work. Always work with both hands. The product supports near-field communication (NFC) technology compatible with iOS and Android platforms. Li-ion battery Never use the battery as a striking tool. Do not drop the battery.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. Work area safety ▶ Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. ▶ Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. ▶ Keep children and bystanders away while operating a power tool.
▶ ▶ ▶ Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ of filtrating particles generated by the particular application. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss. Keep bystanders a safe distance away from work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment. Fragments of workpiece or of a broken accessory may fly away and cause injury beyond immediate area of operation.
▶ ▶ Do not use worn down wheels from larger power tools. A wheel intended for larger power tool is not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst. When using dual purpose wheels always use the correct guard for the application being performed. Failure to use the correct guard may not provide the desired level of guarding, which could lead to serious injury. Additional safety warnings specific for cutting-off operations: ▶ Do not "jam" the cut-off wheel or apply excessive pressure.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Dust produced by grinding, sanding, cutting and drilling can contain dangerous chemicals. Some examples are: lead or lead-based paints; brick, concrete and other masonry products, natural stone and other products containing silicates; certain types of wood, such as oak, beech and chemically treated wood; asbestos or materials that contain asbestos. Determine the exposure of the operator and bystanders by means of the hazard classification of the materials to be worked.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Never use or charge a battery that has suffered an impact or been damaged in any other way. Check your batteries regularly for signs of damage. Never use recycled or repaired batteries. Never use the battery or a battery-operated power tool as a striking tool. Never expose batteries to the direct rays of the sun, elevated temperature, sparking, or open flame. This can lead to explosions.
• For these batteries, use only Hilti chargers of the type series stated in the table at the end of these operating instructions. 3.3 Items supplied Angle grinder, side handle, standard guard, front cover, clamping flange, clamping nut, pin wrench, dust filter, operating instructions. Other system products approved for use with this product can be found at your local Hilti Store or at: www.hilti.group 3.4 ATC The product is equipped with the ATC (Active Torque Control) quick-acting electronic cut-out.
3.10.1 Indicators for state of charge and fault messages WARNING Risk of injury by a falling battery! ▶ If the release button is pressed with a battery inserted in the product, subsequently check that the battery is correctly re-engaged and secure. Short-press the release button of the battery to get whichever of the following status indications is applicable at the time. State of charge and, if applicable, faults are indicated constantly as long as the connected product is switched on.
Wheels Type Application Designation Diamond cut-off wheel Cutting, slitting DCD (SPX, SP, P) Diamond grinding wheel Rough grinding Abrasive cut-off wheel Cutting, slitting Abrasive grinding wheel Rough grinding Wire brush Wire brushes Abrasive resin-fiber wheel Rough grinding Material ACD Metal AGD, AFD, AND Mineral Metal DGCW (SPX, SP, P) Mineral AP-D Metal 3CS, 4CS, 3SS, 4SS Metal Suitability of wheels for the equipment used Item Equipment A Guard (standard) C B D E
AG 4S-22-4.5 −17 ℃ … 60 ℃ (1 ℉ … 140 ℉) Ambient temperature for operation Storage temperature 5.1 −20 ℃ … 70 ℃ (−4 ℉ … 158 ℉) Battery Battery operating voltage 21.
3. Insert the battery. → page 12 6.5 Fall arrest WARNING Risk of injury by falling tool and/or accessory! ▶ Use only the Hilti tool tether recommended for your product. ▶ Prior to each use, always check the attachment point of the tool tether for possible damage. Comply with the national regulations for working at heights. As drop arrester for this product, use only a combination of the Hilti retaining strap and the Hilti tool tether #2261970.
6.8 Fitting or removing the front cover 8 The front cover must be in position on the standard guard. 1. Position the front cover, with the closed side facing up, on the standard guard. ▶ The lock must engage with an audible click. 2. To remove, open the lock of the front cover. 3. Remove the front cover from the standard guard. 6.9 Fitting and removing accessory tools CAUTION Risk of injury. The accessory tool may be hot. ▶ Wear protective gloves when changing the accessory tool.
6.9.3 Installing Kwik lock 10 WARNING Risk of breakage. Heavy wear (abrasion) may cause the Kwik lock nut to break. ▶ When working with the power tool, make sure that the Kwik lock nut doesn’t come into contact with the working surface. ▶ Do not use a damaged Kwik lock nut. The optional Kwik lock nut can be used instead of the standard clamping nut. Accessory tools (wheels etc.) can then be changed without need for additional tools (keyless system). 1. Clean the clamping flange and the clamping nut. 2.
7 Operation 7.1 Switching on 1. Press the rear section of the on/off switch. 2. Slide the on/off switch forward. ▶ The motor runs. 3. Lock the on/off switch. 7.2 Grinding WARNING Risk of injury. The accessory tool may suddenly stick or stall. ▶ Use the product with the side handle fitted and always hold the product securely with both hands. Do not allow the accessory tool to jam and avoid excessive pressure on the product. 7.
• • • Avoid unnecessary exposure of the battery to dust and dirt. Never expose the battery to high levels of moisture (e.g. by being dipped in water or left in the rain). If a battery has been soaked by moisture, treat it as a damaged battery. Isolate it in a non-flammable container and consult Hilti Service. Keep the battery free of extraneous oil and grease. Do not permit dust or dirt to accumulate unnecessarily on the battery. Clean the battery with a dry, soft brush or a clean, dry cloth.
Trouble or fault The product can’t be switched on. The battery runs down more quickly than usual. The battery doesn’t engage with an audible click. The angle grinder or battery gets very hot. The motor has no braking effect. 11 Possible cause Action to be taken Battery is discharged. ▶ Very low ambient temperature. ▶ The retaining lug on the battery is dirty. ▶ Electrical fault ▶ Clogged air vents ▶ Battery is discharged. ▶ Product is momentarily overloaded.
• Toujours conserver le mode d'emploi à proximité du produit et uniquement le transmettre à des tiers avec ce mode d'emploi. 1.2 Explication des symboles 1.2.1 Avertissements Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit. signalisation suivants sont utilisés : Les termes de DANGER DANGER ! ▶ Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
Tours par minute Tours par minute Diamètre Courant continu Pour le tronçonnage, ne pas utiliser le carter standard. Toujours travailler avec les deux mains. Le produit prend en charge la technologie NFC qui est compatible avec les plates-formes iOS et Android. Accu lithium-ions Ne jamais utiliser l'accu comme outil de percussion. Ne pas laisser tomber l'accu. Ne pas utiliser d'accu ayant subi un choc ou d'autres dommages. Série de type d'accu Li-Ion Hilti utilisée.
▶ ▶ Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas d'inattention il y a risque de perdre le contrôle de l'appareil.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Débrancher la fiche de la prise de courant et/ou l'accu amovible avant d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde de l'outil électroportatif. Conserver les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne permettre l'utilisation de l'appareil à aucune personne qui ne soit pas familiarisée avec celui-ci ou qui n'a pas lu ces instructions.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ N'utiliser aucun accessoire qui n'a pas été spécifiquement développé et homologué par le fabricant pour cet outil électroportatif. Le simple fait de pouvoir fixer l'accessoire sur l'outil électroportatif ne garantit pas une utilisation sûre. La vitesse admissible de l'outil amovible doit au moins être égale à la vitesse supérieure indiquée sur l'outil électroportatif.
contrecoup. Le disque à meuler se déplace ensuite vers l'utilisateur ou s'éloigne de lui, selon le sens de rotation du disque à l'endroit du blocage. Ici aussi les disques à meuler risquent de se casser. Un contrecoup est la conséquence d'une mauvaise utilisation ou d'une utilisation incorrecte de l'outil électroportatif. Il peut être évité en prenant les mesures de précaution adaptées telles que décrites ci-dessous.
▶ ▶ ▶ coupe. Dans le cas contraire, le disque risque de s'accrocher, de sauter de la pièce ou d'entraîner un contrecoup. Soutenir les panneaux ou grandes pièces à travailler afin de réduire le risque d’un contrecoup causé par un disque à tronçonner coincé. De grandes pièces à travailler peuvent se courber sous leur propre poids. La pièce à travailler doit être soutenue des deux côtés du disque et ce, aussi bien à proximité de la coupe que sur l'arête.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Pendant l'utilisation du produit, l'utilisateur et les personnes se trouvant à proximité doivent porter des lunettes de protection, un casque de protection et un casque antibruit. Porter des gants de protection pour changer d'outil. Risque de blessures par coupure et de brûlures au contact avec l'outil amovible. Risque de blessures dues à la chute d'outils et/ou d'accessoires. Avant de commencer à travailler, contrôler si l'accu et l'accessoire monté sont solidement fixés.
▶ ▶ Ne pas utiliser ni stocker l'accu dans des environnements présentant des risques d'explosion. Si l'accu est trop chaud pour être touché, il est probablement défectueux. Placer l'accu dans un endroit bien visible, non inflammable et suffisamment éloigné de matériaux inflammables. Laisser l'accu refroidir. Si, après une heure, l'accu est toujours trop chaud pour être saisi, c'est qu'il est défectueux.
3.4 ATC Le produit est équipé de l'arrêt d'urgence électronique ATC (Active Torque Control). Si l'outil amovible bloque ou se coince, le produit se tourne soudain de manière incontrôlée dans le sens inverse. ATC détecte ce mouvement de pivotement soudain du produit et arrête immédiatement l'appareil. Pour le bon fonctionnement, le produit doit pouvoir se tourner. Après activation de l'arrêt d'urgence, éteindre et rallumer le produit. 3.
État Signification Deux (2) DEL sont allumées en vert en continu État de charge : de 50 % à 26 % Trois (3) DEL sont allumées en vert en continu Une (1) DEL est allumée en vert en continu Une (1) DEL clignote lentement en vert Une (1) DEL clignote rapidement en vert État de charge : de 70 % à 51 % État de charge : de 25 % à 10 % État de charge : < 10 % L'accu Li-Ion est entièrement déchargé. Charger l'accu. Si la DEL continue de clignoter rapidement après la charge de l'accu, s'adresser au S.A.V.
Type Application Nom Matériau support Disque à ébarber diamant Ébarbage DGCW (SPX, SP, P) minéral AP-D métallique Disque à ébarber abrasif Ébarbage Brosse métallique AGD, AFD, AND Brosses métalliques Disque en fibres 3CS, 4CS, 3SS, 4SS Ébarbage métallique métallique Attribution des disques à l'équipement utilisé Pos.
5.1 Batterie Tension nominale de l'accu 21,6 V Température de service en cours de service −17 ℃ … 60 ℃ (1 ℉ … 140 ℉) Poids de l'accu Température de stockage Température de l'accu au début de la charge 6 Voir à la fin de ce mode d'emploi −20 ℃ … 40 ℃ (−4 ℉ … 104 ℉) −10 ℃ … 45 ℃ (14 ℉ … 113 ℉) Préparatifs AVERTISSEMENT Risque de blessures du fait d'une mise en marche inopinée ! ▶ Avant d'insérer l'accu, s'assurer que le produit correspondant est bien sur arrêt.
6.5 Sécurité anti-chute AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas de chute de l'outil et/ou des accessoires ! ▶ Utiliser uniquement la longe porte-outil Hilti recommandée pour votre produit. ▶ Contrôler l'état du point de fixation de la longe porte-outil avant chaque utilisation. Respecter les directives nationales en vigueur pour les travaux en hauteur.
6.8 Montage ou démontage du cache avant 8 Le cache avant doit être enfiché sur le carter de protection standard. 1. Placer le cache avant avec le côté fermé orienté vers le haut sur le carter de protection standard. ▶ Le verrouillage doit s'enclencher de manière audible. 2. Pour le démontage, ouvrir le verrouillage du cache avant. 3. Démonter le cache avant pour le détacher du carter de protection standard. 6.9 Montage ou démontage des outil amovibles ATTENTION Risque de blessures.
3. Relâcher le bouton de blocage de la broche et enlever l'outil amovible. 6.9.3 Monter le Kwik lock 10 AVERTISSEMENT Risque de casse. Il y a risque de casse de l'écrou à serrage rapide Kwik lock en cas d'usure excessive. ▶ Veiller à ce que lors du travail, l'écrou de serrage rapide Kwik lock ne soit pas en contact avec le matériau support. ▶ Ne pas utiliser d'écrou à serrage rapide Kwik lock endommagé. L'écrou à serrage rapide Kwik lock peut être utilisé en option au lieu de l'écrou de serrage.
7 Utilisation 7.1 Mise en marche 1. Appuyer sur la partie arrière de l'interrupteur Marche/Arrêt. 2. Pousser l'interrupteur Marche/Arrêt vers l'avant. ▶ Le moteur tourne. 3. Bloquer l'interrupteur Marche/Arrêt. 7.2 Meulage AVERTISSEMENT Risque de blessures. L'outil amovible peut brusquement se bloquer ou rester accroché. ▶ Utiliser le produit avec la poignée latérale et toujours tenir fermement le produit avec les deux mains.
Entretien des accus Liion • Ne jamais utiliser un accu dont les ouïes d'aération sont bouchées. Nettoyer soigneusement les ouïes d’aération à l'aide d'une brosse sèche et douce. • Éviter d'exposer inutilement l'accu à la poussière ou à la saleté. Ne jamais exposer l'accu à une forte humidité (par exemple en l'immergeant dans de l'eau ou en le laissant sous la pluie). Si l'accu a été trempé, le traiter comme un accu endommagé. L'isoler dans un récipient ininflammable et s'adresser au S.A.V. Hilti.
En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti. Défaillance Mise en marche impossible du produit. Causes possibles L'accu est déchargé. Solution ▶ L'accu se décharge plus rapidement que d'habitude. Température ambiante très basse. ▶ L'accu ne s'encliquette pas avec un « clic » audible. L'ergot d'encliquetage sur l'accu est encrassé. ▶ Important dégagement de chaleur dans la meuleuse d'angle ou dans l'accu.
Manual de instrucciones original 1 Información sobre la documentación 1.1 • • • Acerca de esta documentación Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas. Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto. Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y entregue el producto a otras personas siempre acompañado del manual. 1.
1.3 Símbolos de productos 1.3.1 Símbolos en el producto En el producto se pueden utilizar los siguientes símbolos: Utilizar protección para los ojos Velocidad de medición Revoluciones por minuto Revoluciones por minuto Diámetro Corriente continua En trabajos de tronzado, no trabaje con la caperuza protectora estándar. Trabaje siempre con ambas manos. El producto es apto para tecnología NFC, que es compatible con las plataformas iOS y Android.
de las instrucciones que se describen a continuación podría provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas. El término «herramienta eléctrica» empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en caso de ser accionadas por batería. Seguridad en el puesto de trabajo ▶ Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada.
y tenga larga experiencia en su uso. Una actuación negligente puede provocar lesiones graves en cuestión de segundos. Uso y manejo de la herramienta eléctrica ▶ No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo que se dispone a realizar. Con la herramienta eléctrica apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro dentro del margen de potencia indicado. ▶ No utilice herramientas eléctricas con el interruptor defectuoso.
2.2 Indicaciones de seguridad para todos los trabajos Indicaciones de seguridad generales para las aplicaciones de lijado, lijado con papel de lija, trabajos con cepillos de alambre, pulido y tronzado con muelas: ▶ Esta herramienta eléctrica debe utilizarse como lijadora, amoladora con papel de lija, cepillo de alambre, pulidora, cortadora circular de diámetro ajustable y tronzadora de muela.
▶ ▶ No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales inflamables. Las chispas podrían inflamar dichos materiales. No utilice útiles de inserción que requieran refrigerante líquido. El uso de agua u otros refrigerantes líquidos puede producir descargas eléctricas.
Otras indicaciones de seguridad especiales para el tronzado con muela: ▶ Evite el bloqueo del disco tronzador y una presión de apriete demasiado alta. No realice cortes excesivamente profundos. La sobrecarga de los discos tronzadores aumenta el desgaste y la tendencia al atascamiento o bloqueo y, con ello, la posibilidad de rebote o rotura del disco lijador. ▶ Evite traspasar la zona trasera y delantera del disco tronzador.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ El polvo que se genera al pulir, lijar, cortar y taladrar puede contener productos químicos peligrosos, como, por ejemplo, plomo o pinturas basadas en plomo; ladrillos, hormigón y otros productos de mampostería, piedra natural y otros productos que contengan silicatos; determinadas maderas, como el roble o el haya o las maderas tratadas químicamente, o amianto o materiales que contengan asbesto.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Las baterías no se deben destruir, comprimir, calentar por encima de 80 °C (176 °F) o quemar. No utilice ni cargue baterías que hayan recibido algún golpe ni que estén dañadas de alguna otra forma. Compruebe con regularidad si las baterías presentan signos de daños. No utilice nunca baterías recicladas o reparadas. Nunca utilice la batería o una herramienta eléctrica de batería como herramienta de percusión.
• • Para este producto utilice únicamente baterías LiIon de la serie B 22 de Hilti Nuron. Para garantizar que este producto ofrece un rendimiento óptimo, Hilti recomienda utilizar las baterías indicadas en la tabla que encontrará el final de este manual de instrucciones. Para estas baterías utilice exclusivamente los cargadores Hilti de las series indicadas en la tabla que encontrará al final de este manual de instrucciones. 3.
3.10.1 Visualización del estado de carga y de los mensajes de error ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por la caída de la batería ▶ Con la batería colocada, asegúrese tras pulsar la tecla de desbloqueo de que la batería vuelva a encajar correctamente en el producto empleado. Para recibir una de las siguientes indicaciones, pulse brevemente la tecla de desbloqueo de la batería. El estado de carga y las posibles averías también se muestran de forma permanente mientras el producto esté conectado.
4 Material de consumo Deben utilizarse solamente discos de aglomerado con resina sintética reforzados con fibras para máx. Ø 4,5" (115 mm), aptos para una velocidad mínima de 11 500 r/min y una velocidad periférica de 262 ft⁄s (80 m/s). El grosor máx. admisible del disco es de 1/4" (7 mm). ¡ATENCIÓN! Para trabajos de tronzado y entallado con discos tronzadores, utilice siempre la caperuza protectora estándar con tapa delantera adicional o un protector antipolvo completamente cerrado.
AG 4S-22-4.5 4,5 in Diámetro máximo del disco Peso sin batería 2,1 kg (4,6 lb) 5/8"-11 Rosca del husillo de accionamiento Longitud del husillo 22 mm (0,9 in) Temperatura ambiente en funcionamiento −17 ℃ … 60 ℃ (1 ℉ … 140 ℉) Temperatura de almacenamiento 5.
6.4 Montaje de la protección en caso de caída de Hilti (opcional) 5 Las directivas nacionales para trabajos en posición elevada son de obligado cumplimiento mientras se trabaja con el producto. Tenga en cuenta el manual de instrucciones para la protección en caso de caída. 1. Coloque correctamente las dos lengüetas de la protección en caso de caída en la chapa protectora contra chispas. 2.
4. Cierre la palanca de tensado para fijar la caperuza protectora. La caperuza protectora ya está ajustada para el diámetro de apriete correcto mediante el tornillo de ajuste. En caso de que una vez colocada la caperuza protectora la tensión sea insuficiente, esta se puede incrementar apretando ligeramente el tornillo de ajuste. 6.7.2 Ajuste de la caperuza protectora estándar 7 6.7.3 Desmontaje de la caperuza protectora estándar 6.8 Montaje y desmontaje de la tapa delantera 8 1.
6. Pulse y mantenga pulsado el botón de bloqueo del husillo. 7. Atornille la tuerca de apriete con la llave de apriete y, a continuación, suelte el botón de bloqueo del husillo y retire la llave de apriete. 6.9.2 Desmontaje del útil ADVERTENCIA Riesgo de rotura y de destrucción. Si se presiona el botón de bloqueo del husillo mientras este está girando, el útil de inserción podría soltarse. ▶ Presione el botón de bloqueo del husillo solo cuando el husillo esté parado. 1.
6.9.7 Montaje del disco de fibra 12 7 Manejo 7.1 Conexión 1. 2. 3. 4. 5. 6. Monte la empuñadura lateral. → página 51 Monte la caperuza protectora estándar. Coloque el plato de apoyo y el disco de fibra y enrosque bien la tuerca de apriete. Pulse y mantenga pulsado el botón de bloqueo del husillo. Apriete la tuerca con la llave de apriete. A continuación, suelte el botón de bloqueo del husillo y retire la llave de apriete. 1. Presione la parte posterior del interruptor de conexión y desconexión. 2.
PELIGRO Descarga eléctrica debido a la falta de aislamiento de protección. En condiciones de uso extremas al tratar metales puede depositarse polvo conductor (p. ej. metal, fibras de carbono) en el interior de la herramienta y afectar el aislamiento de protección. ▶ En condiciones de uso extremas, utilice un dispositivo de aspiración estacionario. ▶ Limpie las rejillas de ventilación con regularidad. Cuidado del producto • Elimine con precaución la suciedad fuertemente adherida.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Guarde el producto y las baterías en un lugar fresco y seco. Tenga en cuenta los valores límite de temperatura que figuran en los datos técnicos. No almacene las baterías en el cargador. Extraiga siempre la batería del cargador después del proceso de carga. No guarde nunca las baterías en un lugar expuesto al sol, a fuentes de calor o detrás de un cristal. Guarde el producto y las baterías fuera del alcance de niños y personas no autorizadas.
13 Más información Encontrará información adicional sobre manejo, técnica, medio ambiente y reciclaje en el siguiente enlace: qr.hilti.com/manual/?id=2252234&id=2272270 Encontrará este enlace también al final de la documentación como código QR. Manual de instruções original 1 Indicações sobre a documentação 1.1 • • • Sobre esta documentação Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas.
A numeração reproduz uma sequência dos passos de trabalho na imagem e pode divergir dos passos de trabalho no texto. Na figura Vista geral são utilizados números de posição que fazem referência aos números da legenda na secção Vista geral do produto. Este símbolo pretende despertar a sua atenção durante o manuseamento do produto. 1.3 Símbolos dependentes do produto 1.3.
1.5 Declaração de conformidade 2 Segurança 2.1 Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas AVISO Leia todas as normas de segurança, instruções, imagens e dados técnicos, com os quais esta ferramenta eléctrica está equipada. O não cumprimento das instruções a seguir pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde bem todas as normas de segurança e instruções para futura referência.
▶ ▶ Se poderem ser montados sistemas de remoção e de recolha de pó, assegure-se de que estes estão ligados e são utilizados correctamente. A utilização de um sistema de remoção de pó pode reduzir os perigos relacionados com a exposição ao mesmo. Não se acomode numa falsa sensação de segurança e não ignore os regulamentos de segurança para ferramentas eléctricas, mesmo se estiver familiarizado com a ferramenta eléctrica após numerosas utilizações.
2.2 Indicações de segurança para todos os trabalhos Normas de segurança comuns para trabalhos de rebarbar, lixar com papel de lixa, trabalhos com escovas de arame, polir e separar por disco de corte: ▶ Esta ferramenta eléctrica deverá ser utilizada como rebarbadora, lixadora de papel abrasivo, escova de arame, polidora, serra de coroa e cortadora por abrasão. Observe todas as normas de segurança, instruções, ilustrações e dados que vêm com a ferramenta.
Normas de segurança em caso de coice O coice é a reacção repentina em consequência de um acessório em movimento, como disco de rebarbar, prato de rebarbar, escova de arame etc., preso ou bloqueado. A prisão ou bloqueio ocasiona uma paragem súbita do acessório em movimento. Isto faz com que uma ferramenta eléctrica descontrolada seja acelerada no ponto do bloqueio contra o sentido de rotação do acessório. Quando, por ex.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Caso o disco de corte encrave ou o trabalho seja interrompido, desligue a ferramenta e segure-a quieta, até o disco estar imobilizado. Nunca tente puxar o disco ainda em rotação para fora do corte, pois isso pode causar um coice. Determine e corrija a causa para o encravar do disco. Não volte a ligar a ferramenta eléctrica enquanto esta se encontrar encravada na peça. Deixe que o disco de corte atinja primeiro a sua velocidade plena, antes de prosseguir, com precaução, o corte.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Afastar o pó do rosto e do corpo, ▶ Usar roupa de protecção e lavar áreas expostas com água e sabão. Durante o utilização do produto, o utilizador e as pessoas que se encontrem na proximidade devem usar óculos de protecção, capacete de protecção e protecção auditiva. Use luvas de protecção durante a substituição de acessórios. Tocar no acessório pode causar ferimentos por corte e queimaduras. Risco de ferimentos devido a queda de ferramentas e/ou acessórios.
▶ ▶ ▶ ▶ Mantenha as baterias afastadas da chuva, humidade e líquidos. A entrada de humidade pode causar curto-circuitos, choques eléctricos, queimaduras, incêndio e explosões. Utilize apenas carregadores e ferramentas eléctricas previstos para este tipo de bateria. Para isso, tenha em atenção as indicações nos respectivos manuais de instruções. Nunca utilize nem guarde a bateria em ambientes potencialmente explosivos. Se a bateria estiver demasiado quente ao toque, poderá estar com defeito.
Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group 3.4 ATC O produto está equipado com desactivação rápida electrónica ATC (Active Torque Control). Se o acessório bloquear ou ficar preso, o produto irá rodar subitamente de forma descontrolada no sentido contrário. O ATC detecta este súbito movimento de rotação do produto e desliga imediatamente o produto. Para o funcionamento correcto é necessário que o produto possa rodar.
Estado Significado Três (3) LEDs estão sempre acesos a verde Estado de carga: 70% a 51% Quatro (4) LEDs estão sempre acesos a verde Dois (2) LEDs estão sempre acesos a verde Um (1) LED está sempre aceso a verde Um (1) LED pisca lentamente a verde Um (1) LED pisca rapidamente a verde Um (1) LED pisca rapidamente a amarelo Um (1) LED acende-se a amarelo Um (1) LED pisca rapidamente a vermelho Estado de carga: 100% a 71% Estado de carga: 50% a 26% Estado de carga: 25% a 10% Estado de carga: < 10% A ba
Discos Tipo Aplicação Disco de corte diamantado Cortar por abrasão, DCD (SPX, SP, P) abrir roços Disco de corte abrasivo Sigla Material base Cortar por abrasão, ACD abrir roços Disco de desbaste abrasivo Disco de desbaste diamantado Escova de arame Disco de fibra metálico mineral Desbastar por abrasão AGD, AFD, AND metálico Desbastar por abrasão mineral Escovas de arame DGCW (SPX, SP, P) Desbastar por abrasão 3CS, 4CS, 3SS, 4SS AP-D metálico metálico Atribuição dos discos ao equip
Temperatura ambiente durante o funcionamento Temperatura de armazenagem 5.1 AG 4S-22-4.
1. Coloque as duas patilhas do dispositivo de segurança adequadamente na chapa de protecção contra faíscas. 2. Fixe o dispositivo de segurança, com os respectivos parafusos, através dos orifícios previstos para o efeito na chapa de protecção contra faíscas. 3. Insira a bateria. → Página 69 6.5 Protecção anti-queda AVISO Risco de ferimentos devido a queda de ferramentas e/ou acessórios! ▶ Utilize apenas o cabo de segurança para ferramentas Hilti recomendado para o seu produto.
6.7.3 Desmontar o resguardo de origem 6.8 Montar ou desmontar a tampa dianteira 8 1. Abra a alavanca de aperto. 2. Rode o resguardo do disco, até que a patilha de posicionamento coincida com a ranhura de posicionamento, e retire-o. A tampa dianteira tem de ser montada sobre o resguardo do disco de origem. 1. Coloque a tampa dianteira com o lado fechado virado para cima sobre o resguardo do disco de origem. ▶ O travamento tem de encaixar de forma audível. 2.
2. Solte a porca de aperto, aplicando a chave de aperto e rodando-a no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. 3. Largue o botão de bloqueio do veio e retire o acessório. 6.9.3 Montar Kwik lock 10 AVISO Risco de ruptura. Devido ao desgaste acentuado, a porca de aperto rápido Kwik lock pode sofrer ruptura. ▶ Durante os trabalhos, certifique-se de que a porca de aperto rápido Kwik lock não toca no material base. ▶ Não utilize porcas de aperto rápido Kwik lock danificadas.
7 Utilização 7.1 Ligar 1. Pressione a parte de trás do interruptor on/off. 2. Empurre o interruptor on/off para a frente. ▶ O motor funciona. 3. Bloqueie o interruptor on/off. 7.2 Lixar AVISO Risco de ferimentos. O acessório pode encravar ou prender repentinamente. ▶ Utilize o produto com o punho auxiliar e segure o produto sempre com as duas mãos. Não deixe que o acessório fique entalado e evite exercer pressão excessiva sobre o produto. 7.
Conservação das baterias de iões de lítio • Nunca utilize uma bateria com as saídas de ar obstruídas. Limpe as saídas de ar cuidadosamente com uma escova seca e macia. • Evite que a bateria seja exposta desnecessariamente a pó ou sujidade. Nunca exponha a bateria a humidade elevada (por ex., mergulhar em água ou deixar à chuva). Se uma bateria tiver ficado encharcada, trate-a como uma bateria danificada. Isole-a num recipiente não inflamável e contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti.
10 Ajuda em caso de avarias Em todas as avarias, observe o indicador do estado de carga e de avaria da bateria. Consultar capítulo Indicações da bateria de iões de lítio. No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. Avaria Não é possível ligar o produto. A bateria descarrega-se mais depressa do que habitualmente. A bateria não encaixa com clique audível.
76 Português 2252234 *2252234*
*2252234* 2252234 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos.