GX 3 Printed: 07.06.
1 Printed: 07.06.
GX 3 en Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . es Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . fr pt 1 Mode d'emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Printed: 07.06.
Printed: 07.06.
1 Information about the documentation 1.1 • • • About this documentation Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product. Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. Always keep the operating instructions with the product and make sure that the operating instructions are with the product when it is given to other persons. 1.2 Explanation of symbols used 1.2.
1.3 Product-dependent symbols 1.3.1 Symbols on the product The following symbols are used on the product: General symbol for "must do" Wear eye protection Wear ear protection Wear a hard hat Return waste material for recycling 1.4 Text markings 1.4.1 Highlighting text passages Designations and markings are indicated as follows: ‚‛ «» 1.5 Description of marked operating controls on the fastening tool.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating the setting tool. Do not use the setting tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating the setting tool may result in serious personal injury. When pulling back the nail pusher, always take care to ensure that it engages. When disengaging the nail pusher, do not release it and allow it to jump forward.
▶ ▶ Select the correct combination of fastener guide and fastener. The wrong combination may result in damage to the tool and in reduced fastening quality. Always observe the application guidelines . Hazards presented by electricity ▶ Before beginning work, check the working area (e.g. using a metal detector) to ensure that no concealed electric cables or gas and water pipes are present.
3 Description 3.1 Overview of the product 1 @ ; = % & ( ) + § / : ∙ $ £ | ¡ Q 3.2 Fastener guide Slider for fastener driving depth adjustment and for releasing the fastener guide RESET button Inlet/outlet valve Cooling air slots Belt hook Trigger Grip Nail pusher Magazine lockbutton Support leg Magazine Type identification plate Gas can status indicator GAS button Gas can compartment Gas can compartment cover Intended use The product described is a gas-actuated fastening tool (“fastening tool”).
Status Meaning • + EJECT 3.7 • Standard fastener driving depth • Fastener guide release Reduced fastener driving depth RESET button After driving a fastener, under certain circumstances, the fastener guide may not return to its outset position. This is caused by the piston being incorrectly positioned. The incorrect piston position can be remedied by pressing the RESET button. Status Meaning • Piston position is incorrect RESET button is flush with the tool casing.
Even when the level is indicated as “empty”, the gas can, for technical reasons, still contains a little gas. 4 Technical data 4.1 Fastening tool Weight (empty) 8.6 lb Maximum fastener length 1.5 in Application temperature, ambient temperature Fastener diameter Compression stroke Magazine capacity Maximum fastener driving frequency (Fasteners per hour) 5 Loading the setting tool 5.1 Loading for driving nails 5.1.1 Equipment required for driving nails 14 ℉ … 113 ℉ • • 0.10 in 0.12 in 1.
In order to drive threaded studs, the magazine must first be emptied and an adapter for driving single fasteners inserted. 5.2.2 Inserting the single-fastener adapter Insert the single-fastener adapter ( → page 10). ▶ 5.2.3 Inserting the gas can ▶ Insert the gas can ( → page 7). 6 Driving fasteners 6.1 Driving nails WARNING Risk of injury! Pressing the nosepiece of the fastening tool against a part of the body may lead to serious injury due to inadvertent firing and release of a fastener.
7 7.1 1. 2. 3. 4. 5. 7.2 Unloading the setting tool Removing the gas can Open the gas can compartment cover. Press the gas can clip to release the gas can. Remove the gas can from the gas can compartment. Fit the cap on the gas can. Close the gas can compartment cover. Unloading the magazine 1. Pull the nail pusher back until it engages. 2. Remove all nail strips from the magazine. WARNING Risk of finger injury! Fingers could be pinched when the nail pusher is released.
8.5 Inserting the fastener guide 1. Remove the gas can. → page 9 2. Slide the fastener guide into the slot in the nose of the fastening tool. 3. Hold the fastener guide securely so that it cannot fall out and then press the nose of the tool (i.e. the tool with the fastener guide) against a firm surface until the fastener guide engages. 4. Check that the fastener guide has engaged. ◁ Once the fastener guide has engaged, the slider for releasing the fastener guide is again in the + position. 8.
10 Care and maintenance 10.1 ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Caring for the fastening tool Never operate the fastening tool if the cooling air slots are blocked. Keep the grip areas free from oil and grease. Clean the fastening tool regularly. → page 11 Do not use spray devices, pressure jet washers or running water for cleaning. Do not use cleaning agents containing silicone. Do not use sprays or similar lubricating and cleaning agents. 10.2 Cleaning the fastening tool 1. 2. 3. 4. Remove the gas can.
Malfunction Fasteners are frequently driven too deeply. Possible cause Driving power is too high. ▶ Move the fastener driving depth adjustment slider to the ‒ position. The fasteners are too short. ▶ Use longer fasteners. Driving power is too low. ▶ The fasteners are too long. Move the fastener driving depth adjustment slider to the + position. ▶ The supporting material is too hard. Fasteners break. Fasteners bend. Fasteners do not hold in steel base material.
Malfunction Fastener driving failure rate is too high. Possible cause The fastener magazine is not held perpendicular to the working surface. Wrong type of fastener used. No fastener is driven. The supporting material is too hard. Action to be taken ▶ ▶ ▶ A fastener cannot be removed from the fastener guide. 13 Consider using a DX fastening tool. ▶ Insufficient nails in the magazine (2 nails or fewer). ▶ Load the magazine. → page 7 ▶ Use a different nail strip.
14 Manufacturer’s warranty Please contact your local Hilti representative if you have questions about the warranty conditions. ▶ 14 English Printed: 07.06.
1 Indications relatives à la documentation 1.1 • • • À propos de cette documentation Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations. Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
1.3 Symboles spécifiques au produit 1.3.1 Symboles sur le produit Les symboles suivants sont utilisés sur le produit : Symboles d'obligation généraux Porter des lunettes de protection Porter un casque antibruit Porter un casque de protection Recycler les déchets 1.4 Identifications des textes 1.4.1 Mise en évidence de portions de texte Les désignations et inscriptions sont mises en évidence comme suit : ‚‛ «» 1.5 Désignation des organes de commande pourvus d'une inscription sur le cloueur.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens en utilisant le cloueur. N'utilisez pas le cloueur si vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l'alcool, des drogues ou avoir pris des médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation du cloueur peut entraîner de graves blessures. Lors du retrait du poussoir à clous, toujours veiller à ce qu'il s'encliquette.
Ne pas utiliser le cloueur dans des endroits présentant un danger d'incendie ou d'explosion. Prêter attention aux influences de l'environnement. Protéger le cloueur des intempéries, et ne pas l'utiliser dans un environnement humide ou mouillé. Utiliser le cloueur uniquement dans des emplacements bien aérés. Utiliser les combinaisons de canon et d'éléments de fixation appropriées. Une combinaison erronée risque d'endommager le cloueur ou de nuire à la qualité de la fixation.
3 Description 3.1 Vue d'ensemble du produit 1 @ ; = % & ( ) + § / : ∙ $ £ | ¡ Q 3.
État Signification • + EJECT 3.7 • Profondeur d'implantation standard • Déverrouillage du canon Profondeur d'implantation réduite Touche RESET Après une implantation, il peut arriver que le canon ne revienne pas dans sa position initiale. Ceci est dû à une position incorrecte du piston. La touche RESET permet de corriger la position incorrecte du piston. État Signification • Position incorrecte du piston La touche RESET est à fleur avec le boîtier.
Même si l'état de remplissage affiché est "vide", la cartouche de gaz contient pour des raisons techniques encore un peu de gaz. 4 Caractéristiques techniques 4.1 Cloueur Poids (à vide) 3,9 kg Longueur maximale des éléments de fixation 39 mm Température de service, température ambiante Diamètre des éléments de fixation Course d'implantation Capacité du chargeur Cadence de tir maximale (Éléments de fixation/h) 5 Chargement du cloueur 5.1 Chargement en vue d'implanter des clous 5.1.
Pour implanter des goujons, vider le chargeur et installer un adaptateur pour pose individuelle. 5.2.2 Mise en place de l'adaptateur pour pose individuelle Mettre l'adaptateur pour pose individuelle en place ( → Page 24). ▶ 5.2.3 Insertion de la cartouche de gaz Insérer la cartouche de gaz ( → Page 21). ▶ 6 Implantation d'éléments de fixation 6.
7 7.1 1. 2. 3. 4. 5. 7.2 Déchargement du cloueur Retrait de la cartouche de gaz Ouvrir le couvercle du compartiment à cartouche de gaz. Pour libérer la cartouche de gaz, appuyer sur le clip de la cartouche de gaz. Retirer la cartouche de gaz hors du compartiment à cartouche. Remettre le capuchon sur la cartouche de gaz. Fermer le couvercle du compartiment à cartouche de gaz. Vidage du chargeur 1. Tirer le poussoir à clous en arrière jusqu'à ce qu'il s'enclenche. 2.
8.5 Mise en place du canon 1. Retirer la cartouche de gaz. → Page 23 2. Introduire le canon dans la fente du nez du cloueur. 3. Tenir fermement le canon pour éviter qu'il ne ressorte et tombe, puis presser le cloueur avec le canon contre un matériau support rigide jusqu'à ce que le canon s'encliquette. 4. Vérifier que le canon est bien encliqueté. ◁ Sitôt que le canon est encliqueté, le curseur de déverrouillage du canon est à nouveau dans la position +. 8.6 Retrait du pied d'appui 1.
10 Nettoyage et entretien 10.1 ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Maniement soigneux du cloueur Ne jamais faire fonctionner le cloueur si ses ouïes d'aération sont bouchées. Veiller à ce que les parties préhensiles soient toujours exemptes d'huile et de graisse. Nettoyer le cloueur régulièrement → Page 25. Pour le nettoyage, n'utiliser ni pulvérisateur, ni appareil à jet de vapeur, ni eau courante. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone. Ne pas utiliser de spray ou tout autre lubrifiant et/ou nettoyant similaires.
Défaillance Les éléments de fixation sont souvent trop profondément implantés. Les éléments de fixation se cassent. Les éléments de fixation se déforment. Les éléments de fixation ne tiennent pas dans le support en acier. Le contenu de la cartouche de gaz ne suffit pas pour l'unité de conditionnement des éléments de fixation. Absence de détente du cloueur. Causes possibles Puissance excessive. ▶ Mettre le curseur de réglage de la profondeur d'implantation sur la position ‒.
Défaillance Absence de détente du cloueur. Taux d'implantations défaillantes trop élevé. Le cloueur n'implante pas. Causes possibles Clous coincés sous le levier devant la pointe du piston. Solution ▶ Le chargeur à boulons n'est pas placé perpendiculairement au matériau support. ▶ Utilisation d'un élément de fixation inapproprié. ▶ Le poussoir à clous n'est pas acheminé vers l'avant. ▶ Nombre de clous insuffisant dans le chargeur (2 clous ou moins). ▶ Garnir le chargeur.
13 Recyclage Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
1 Información sobre la documentación 1.1 • • • Acerca de esta documentación Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas. Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto. Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y entregue el producto a otras personas siempre acompañado del manual. 1.2 Explicación de símbolos 1.2.
1.3 Símbolos de productos 1.3.1 Símbolos en el producto En el producto se utilizan los siguientes símbolos: Señales prescriptivas generales Utilizar protección para los ojos Utilizar protección para los oídos Utilizar casco de protección Reciclar los materiales usados 1.4 Marcas en el texto 1.4.1 Resaltado de pasajes del texto Las denominaciones e inscripciones se resaltan de la forma siguiente: ‚‛ «» 1.5 Denominación de los elementos de manejo con inscripción en la fijadora.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la fijadora con prudencia. No utilice la fijadora si está cansado o se encuentra bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se está utilizando la fijadora puede provocar lesiones graves. Compruebe que la guía deslizante de clavos encaje correctamente al tirar de ella hacia atrás.
No utilice la fijadora en lugares donde existe peligro de incendio o explosión. Tenga en cuenta las condiciones ambientales. No exponga la fijadora a las precipitaciones ni la utilice en un entorno húmedo o mojado. Utilice la fijadora únicamente en zonas de trabajo bien ventiladas. Elija la combinación adecuada de guía clavos y elemento de fijación. Una combinación errónea puede dañar la fijadora o mermar la calidad de la fijación. Observe siempre las directrices de aplicación.
3 Descripción 3.1 Vista general del producto 1 @ ; = % & ( ) + § / : ∙ $ £ | ¡ Q 3.
Estado Significado • + EJECT (expulsar) 3.7 • Profundidad de fijación estándar • Desbloqueo del guía clavos Profundidad de fijación reducida Tecla RESET (reinicio) Después de un proceso de fijación es posible que el guía clavos no retorne a su posición inicial. Esto se debe a un estado incorrecto del pistón. Ese estado incorrecto del pistón puede subsanarse mediante la tecla RESET.
Aunque en el nivel de llenado se indique «vacío», la carga de gas sigue conteniendo, por motivos técnicos, algo de gas. 4 Datos técnicos 4.1 Fijadora Peso (vacío) 3,9 kg Longitud máxima de los elementos de fijación 39 mm Temperatura de uso, temperatura ambiente Diámetro de los elementos de fijación Recorrido de presión Capacidad del cargador Frecuencia de fijación máxima (Elementos de fijación/h) 5 Carga de la fijadora 5.1 Carga para fijar clavos 5.1.
Para fijar los pernos es necesario que el cargador esté vacío y que se haya colocado un adaptador para fijación única. 5.2.2 Colocación del adaptador para una fijación única Coloque el adaptador para fijación única ( → página 38). ▶ 5.2.3 Introducción de la carga de gas Coloque la carga de gas ( → página 35). ▶ 6 Colocación de elementos de fijación 6.1 Fijación de los clavos ADVERTENCIA Riesgo de lesiones.
7 7.1 1. 2. 3. 4. 5. 7.2 Descarga de la fijadora Extracción de la carga de gas Abra la tapa del alojamiento de la carga de gas. Para soltar la carga de gas, presione el clip de la misma. Extraiga la carga de gas del alojamiento de la misma. Coloque la caperuza sobre la carga de gas. Cierre la tapa del alojamiento de la carga de gas. Vaciado del cargador 1. Tire de la guía deslizante de clavos hacia atrás hasta que se enclave. 2. Retire todas las tiras de clavos del cargador.
8.5 Colocación del guía clavos 1. Extraiga la carga de gas. → página 37 2. Introduzca el guía clavos en la ranura del tope de la fijadora. 3. Sujete el guía clavos para evitar que se caiga y presione la fijadora con el guía clavos contra una superficie de trabajo fija hasta que el guía clavos se enclave. 4. Verifique si el guía clavos está enclavado. ◁ La corredera para el desbloqueo del guía clavos vuelve a situarse en la posición + en cuanto el guía clavos se enclava. 8.
10 Cuidado y mantenimiento 10.1 ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Tratamiento cuidadoso de la fijadora No utilice nunca la fijadora si tiene obstruidas las rejillas de ventilación. Mantenga las superficies de agarre limpias de grasa y aceite. Limpie la fijadora con regularidad. → página 39 No utilice para su limpieza pulverizadores, aparatos de chorro de vapor ni agua corriente. No utilice ningún producto de limpieza que contenga silicona. No utilice pulverizadores ni otros productos similares de conservación y lubricación.
Anomalía Los elementos de fijación se fijan a menudo con demasiada profundidad. Posible causa Potencia demasiado alta. ▶ Coloque la corredera para el ajuste de la profundidad de fijación en la posición ‒. El elemento de fijación es demasiado corto. ▶ Utilice elementos de fijación más largos. Potencia demasiado baja. ▶ El elemento de fijación es demasiado largo. Coloque la corredera para el ajuste de la profundidad de fijación en la posición +. ▶ La superficie de trabajo es demasiado dura.
Anomalía La fijadora no se separa. Posible causa Hay un clavo atascado bajo la palanca delante de la punta del pistón. Solución ▶ La tasa de fallos de fijación es El cargador de pernos no se ha demasiado alta. colocado en ángulo recto sobre la superficie de trabajo. ▶ El elemento de fijación utilizado es incorrecto. ▶ La fijadora no fija. La superficie de trabajo es demasiado dura. ▶ Guía deslizante de clavos no llevada a mano hacia delante.
13 Reciclaje Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas. ▶ 14 No deseche las herramientas eléctricas, los aparatos eléctricos ni las baterías junto con los residuos domésticos.
1 Indicações sobre a documentação 1.1 • • • Sobre esta documentação Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas. Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. Guarde o manual de instruções sempre junto do produto e entregue-o a outras pessoas apenas juntamente com este manual. 1.2 Explicação dos símbolos 1.2.
Sinal de obrigação geral Use óculos de protecção Use protecção auricular Use capacete de segurança Recicle os desperdícios 1.4 Identificações de texto 1.4.1 Realce de partes de texto Designações e inscrições estão identificadas do seguinte modo: ‚‛ «» 1.5 Designação de elementos de comando com inscrições na ferramenta de fixação.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ medicamentos. Um momento de falta de atenção na utilização da ferramenta de fixação pode causar ferimentos graves. Ao puxar para trás o dispensador de pregos, certifique-se de que este engata. Não permita que o dispensador de pregos ressalte para a frente quando solta o retentor; em vez disso desloque-o para a frente. Pode entalar os dedos. Não fixe os elementos de fixação numa material base demasiado duro, como aço soldado ou aço fundido.
Seleccione as combinações certas de guia de pregos e elemento de fixação. Uma combinação errada pode danificar a ferramenta de fixação ou reduzir a qualidade da fixação. Observe as regras de aplicação. ▶ ▶ Perigos devido a corrente eléctrica ▶ Antes de iniciar os trabalhos, verifique o local de trabalho relativamente a cabos eléctricos encobertos, bem como tubos de gás e água, por ex., com um detector de metais.
3 Descrição 3.1 Vista geral do produto 1 @ ; = % & ( ) + § / : ∙ $ £ | ¡ Q 3.
Estado Significado • + EJECT 3.7 • Profundidade de fixação padrão • Destravamento da guia de pregos Profundidade de fixação reduzida Tecla RESET Após um processo de projecção pode acontecer que a guia de pregos não volte para a sua posição inicial. Isto é causado por uma posição incorrecta do pistão. Com a tecla RESET é possível corrigir a posição incorrecta do pistão. Estado Significado • Posição incorrecta do pistão A tecla RESET está alinhada com a carcaça.
Estado Um LED acende a vermelho. Significado • Ou não se encontra nenhuma lata de gás na ferramenta de fixação, ou a lata de gás não está correcta, ou a lata de gás está vazia. Mesmo quando é exibido o nível de enchimento "vazio", a lata de gás contém, por motivos técnicos, ainda algum gás. 4 Características técnicas 4.
5.2 Carregamento para cavilhas de fixação 5.2.1 Estado de preparação para a fixação de cavilhas As cavilhas têm de ser individualmente inseridas na guia de pregos, a partir da frente. É necessário um adaptador para a fixação individual. As unidades de embalagem incluem um adaptador para a fixação individual com as respectivas instruções de montagem. Para a fixação de cavilhas, o carregador tem de ser esvaziado e tem de ser colocado um adaptador para a fixação individual. 5.2.
6. Prima o gatilho para a fixação. A fixação não é possível, se a guia de pregos não estiver pressionada contra o material base, até ao batente. 7. No final do trabalho ou se deixar a ferramenta de fixação sem qualquer supervisão, retire a lata de gás ( → Página 51). 7 7.1 1. 2. 3. 4. 5. 7.2 Descarga da ferramenta de fixação Retirar a lata de gás Abra a tampa do compartimento da lata de gás. Para soltar a lata de gás, pressione o clipe da lata de gás. Retire a lata de gás do compartimento da lata de gás.
8.4 Retirar a guia de pregos 1. Retire a lata de gás. → Página 51 2. Coloque o cursor para o destravamento da guia de pregos na posição EJECT. 3. Retire a guia de pregos. 8.5 Colocar a guia de pregos 1. Retire a lata de gás. → Página 51 2. Insira a guia de pregos na fenda no nariz da ferramenta de fixação. 3. Segure a guia de pregos, para que não caia, e pressione a ferramenta de fixação com a guia de pregos contra um material base fixo, até que a guia de pregos encaixe. 4.
4. 5. 6. 7. Retire a guia de pregos. → Página 52 Remova todos os objectos estranhos e pregos da área da guia de pregos. Coloque a guia de pregos. → Página 52 Insira o carregador. → Página 51 10 Conservação e manutenção 10.1 Conservação da ferramenta de fixação ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ As saídas de ar da ferramenta de fixação devem estar sempre limpas e desobstruídas. Mantenha os punhos limpos de óleo e gordura. Limpe regularmente → Página 53 a ferramenta de fixação.
Avaria Os elementos de fixação estão frequentemente fixados em demasiada profundidade. Elementos de fixação partem. Elementos de fixação dobram. Elementos de fixação não se seguram no material base de aço. Conteúdo da lata de gás não é suficiente para a unidade de embalagem dos elementos de fixação. A ferramenta de fixação não funciona. Causa possível Potência é demasiado elevada. ▶ Coloque o cursor para o ajuste da profundidade de fixação na posição ‒. Elemento de fixação é demasiado curto.
Avaria A ferramenta de fixação não funciona. Taxa de falha de fixação demasiado elevada. Ferramenta de fixação não fixa. Causa possível O prego prende por baixo da alavanca, diante da ponta do pistão. Solução ▶ O carregador de pregos não está posicionado perpendicularmente ao material base. ▶ Utilizado elemento de fixação errado. ▶ Material base é demasiado duro ▶ Dispensador de pregos não empurrado para a frente. ▶ Pregos em número insuficiente no carregador (2 pregos ou menos).
13 Reciclagem As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua ferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor.
Printed: 07.06.
Printed: 07.06.
Printed: 07.06.
*2126636* 2126636 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Printed: 07.06.2018 | Doc-Nr: PUB / 5261663 / 000 / 02 Pos.