Operating Instruction GX 3 (01)
Table Of Contents
- Original operating instructions
- 1 Information about the documentation
- 2 Safety
- 3 Description
- 4 Technical data
- 5 Loading the setting tool
- 6 Driving fasteners
- 7 Unloading the setting tool
- 8 Optional operating steps
- 9 Remedying possible malfunctions
- 10 Care and maintenance
- 11 Transport and storage
- 12 Troubleshooting
- 13 Disposal
- 14 Manufacturer’s warranty
- Mode d'emploi original
- 1 Indications relatives à la documentation
- 2 Sécurité
- 3 Description
- 3.1 Vue d'ensemble du produit
- 3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu
- 3.3 Équipement livré
- 3.4 Canons
- 3.5 Éléments de fixation
- 3.6 Curseur de réglage de la profondeur d'implantation et déverrouillage du canon
- 3.7 Touche RESET
- 3.8 Pied d'appui
- 3.9 Patte d'accrochage à la ceinture
- 3.10 Cartouche de gaz
- 3.11 Indication du niveau de charge de la cartouche de gaz
- 4 Caractéristiques techniques
- 5 Chargement du cloueur
- 6 Implantation d'éléments de fixation
- 7 Déchargement du cloueur
- 8 Opérations optionnelles
- 9 Dépannage
- 10 Nettoyage et entretien
- 11 Transport et stockage
- 12 Aide au dépannage
- 13 Recyclage
- 14 Garantie constructeur
- Manual de instrucciones original
- 1 Información sobre la documentación
- 2 Seguridad
- 3 Descripción
- 3.1 Vista general del producto
- 3.2 Uso conforme a las prescripciones
- 3.3 Suministro
- 3.4 Guía clavos
- 3.5 Elementos de fijación
- 3.6 Corredera para el ajuste de la profundidad de fijación y el desbloqueo del guía clavos
- 3.7 Tecla RESET (reinicio)
- 3.8 Pie de apoyo
- 3.9 Colgador de cinturón
- 3.10 Carga de gas
- 3.11 Indicador del estado de la carga de gas
- 4 Datos técnicos
- 5 Carga de la fijadora
- 6 Colocación de elementos de fijación
- 7 Descarga de la fijadora
- 8 Pasos de manejo opcionales
- 8.1 Comprobación del estado de la carga de gas
- 8.2 Extracción del cargador
- 8.3 Colocación del cargador
- 8.4 Extracción del guía clavos
- 8.5 Colocación del guía clavos
- 8.6 Desmontaje del pie de apoyo
- 8.7 Montaje del pie de apoyo
- 8.8 Colocación del adaptador para una fijación única
- 8.9 Retirada del adaptador para una fijación única
- 9 Reparación de averías
- 10 Cuidado y mantenimiento
- 11 Transporte y almacenamiento
- 12 Ayuda en caso de averías
- 13 Reciclaje
- 14 Garantía del fabricante
- Manual de instruções original
- 1 Indicações sobre a documentação
- 2 Segurança
- 3 Descrição
- 3.1 Vista geral do produto
- 3.2 Utilização correcta
- 3.3 Incluído no fornecimento
- 3.4 Guias de pregos
- 3.5 Elementos de fixação
- 3.6 Cursor para ajuste da profundidade de fixação e desbloqueio da guia de pregos
- 3.7 Tecla RESET
- 3.8 Pé de apoio
- 3.9 Gancho de cinto
- 3.10 Lata de gás
- 3.11 Indicação do estado da lata de gás
- 4 Características técnicas
- 5 Carregamento da ferramenta de fixação
- 6 Fixação de elementos de fixação
- 7 Descarga da ferramenta de fixação
- 8 Passos de operação opcionais
- 9 Resolução de avarias
- 10 Conservação e manutenção
- 11 Transporte e armazenamento
- 12 Ajuda em caso de avarias
- 13 Reciclagem
- 14 Garantia do fabricante
*2126636*
2126636 Français 25
10 Nettoyage et entretien
10.1 Maniement soigneux du cloueur
▶ Ne jamais faire fonctionner le cloueur si ses ouïes d'aération sont bouchées.
▶ Veiller à ce que les parties préhensiles soient toujours exemptes d'huile et de graisse.
▶ Nettoyer le cloueur régulièrement → Page 25.
▶ Pour le nettoyage, n'utiliser ni pulvérisateur, ni appareil à jet de vapeur, ni eau courante.
▶ Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone.
▶ Ne pas utiliser de spray ou tout autre lubrifiant et/ou nettoyant similaires.
10.2 Nettoyage du cloueur
1. Retirer la cartouche de gaz. → Page 23
2. Vider le chargeur. → Page 23
3. Dégager le canon des éventuels résidus de plastique.
4. Nettoyer les ouïes d'aération avec précaution au moyen d'une brosse sèche, en veillant à ce qu'aucune
poussière ni aucun corps étranger ne pénètre à l'intérieur de l'appareil.
5. Nettoyer régulièrement l'extérieur de l'appareil avec un chiffon légèrement humide.
11 Transport et stockage
11.1 Entretien
▶
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables
d'origine. Les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant pour le produit
sont disponibles auprès d'un centre Hilti ou sous : www.hilti.group.
▶ Contrôler régulièrement toutes les pièces extérieures du cloueur afin de vérifier qu'elles ne sont pas
abîmées et s'assurer que tous les organes de commande fonctionnent correctement.
▶ Ne pas utiliser le cloueur si des pièces sont abîmées ou si des organes de commande ne fonctionnent
pas parfaitement.
▶ Faire réparer tout cloueur défectueux par le service Hilti.
11.2 Contrôle après des travaux de nettoyage et d'entretien
▶
Mettre le curseur de réglage de la profondeur d'implantation sur la position +.
12 Aide au dépannage
En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans
aide, contacter le Hilti Service.
Défaillance Causes possibles Solution
Les éléments de fixation sont
souvent pas assez profondé-
ment implantés.
Puissance insuffisante ▶ Mettre le curseur de réglage de
la profondeur d'implantation sur
la position +.
Élément de fixation trop long ▶ Utiliser un élément de fixation
plus court.
Matériau support trop dur ▶ Envisager d'utiliser des appa-
reils de type DX.
Soupape d'admission et d'échap-
pement encrassée ou recouverte.
▶ Nettoyer le cloueur et respecter
la position des mains.
Printed: 07.06.2018 | Doc-Nr: PUB / 5261663 / 000 / 02