Operating Instruction GX 3 (01)
Table Of Contents
- Original operating instructions
- 1 Information about the documentation
- 2 Safety
- 3 Description
- 4 Technical data
- 5 Loading the setting tool
- 6 Driving fasteners
- 7 Unloading the setting tool
- 8 Optional operating steps
- 9 Remedying possible malfunctions
- 10 Care and maintenance
- 11 Transport and storage
- 12 Troubleshooting
- 13 Disposal
- 14 Manufacturer’s warranty
- Mode d'emploi original
- 1 Indications relatives à la documentation
- 2 Sécurité
- 3 Description
- 3.1 Vue d'ensemble du produit
- 3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu
- 3.3 Équipement livré
- 3.4 Canons
- 3.5 Éléments de fixation
- 3.6 Curseur de réglage de la profondeur d'implantation et déverrouillage du canon
- 3.7 Touche RESET
- 3.8 Pied d'appui
- 3.9 Patte d'accrochage à la ceinture
- 3.10 Cartouche de gaz
- 3.11 Indication du niveau de charge de la cartouche de gaz
- 4 Caractéristiques techniques
- 5 Chargement du cloueur
- 6 Implantation d'éléments de fixation
- 7 Déchargement du cloueur
- 8 Opérations optionnelles
- 9 Dépannage
- 10 Nettoyage et entretien
- 11 Transport et stockage
- 12 Aide au dépannage
- 13 Recyclage
- 14 Garantie constructeur
- Manual de instrucciones original
- 1 Información sobre la documentación
- 2 Seguridad
- 3 Descripción
- 3.1 Vista general del producto
- 3.2 Uso conforme a las prescripciones
- 3.3 Suministro
- 3.4 Guía clavos
- 3.5 Elementos de fijación
- 3.6 Corredera para el ajuste de la profundidad de fijación y el desbloqueo del guía clavos
- 3.7 Tecla RESET (reinicio)
- 3.8 Pie de apoyo
- 3.9 Colgador de cinturón
- 3.10 Carga de gas
- 3.11 Indicador del estado de la carga de gas
- 4 Datos técnicos
- 5 Carga de la fijadora
- 6 Colocación de elementos de fijación
- 7 Descarga de la fijadora
- 8 Pasos de manejo opcionales
- 8.1 Comprobación del estado de la carga de gas
- 8.2 Extracción del cargador
- 8.3 Colocación del cargador
- 8.4 Extracción del guía clavos
- 8.5 Colocación del guía clavos
- 8.6 Desmontaje del pie de apoyo
- 8.7 Montaje del pie de apoyo
- 8.8 Colocación del adaptador para una fijación única
- 8.9 Retirada del adaptador para una fijación única
- 9 Reparación de averías
- 10 Cuidado y mantenimiento
- 11 Transporte y almacenamiento
- 12 Ayuda en caso de averías
- 13 Reciclaje
- 14 Garantía del fabricante
- Manual de instruções original
- 1 Indicações sobre a documentação
- 2 Segurança
- 3 Descrição
- 3.1 Vista geral do produto
- 3.2 Utilização correcta
- 3.3 Incluído no fornecimento
- 3.4 Guias de pregos
- 3.5 Elementos de fixação
- 3.6 Cursor para ajuste da profundidade de fixação e desbloqueio da guia de pregos
- 3.7 Tecla RESET
- 3.8 Pé de apoio
- 3.9 Gancho de cinto
- 3.10 Lata de gás
- 3.11 Indicação do estado da lata de gás
- 4 Características técnicas
- 5 Carregamento da ferramenta de fixação
- 6 Fixação de elementos de fixação
- 7 Descarga da ferramenta de fixação
- 8 Passos de operação opcionais
- 9 Resolução de avarias
- 10 Conservação e manutenção
- 11 Transporte e armazenamento
- 12 Ajuda em caso de avarias
- 13 Reciclagem
- 14 Garantia do fabricante
*2126636*
2126636 Français 27
Défaillance Causes possibles Solution
Absence de détente du
cloueur.
Clous coincés sous le levier devant
la pointe du piston.
▶ Retirer la cartouche de gaz,
pousser l'appareil vers le bas et
presser fermement la détente.
Taux d'implantations dé-
faillantes trop élevé.
Le chargeur à boulons n'est pas
placé perpendiculairement au ma-
tériau support.
▶ Presser le cloueur en vue de
l'implantation de sorte que le
canon soit perpendiculaire au
matériau support.
Utilisation d'un élément de fixation
inapproprié.
▶ Utiliser un élément de fixation
adéquat.
Matériau support trop dur ▶ Envisager d'utiliser des appa-
reils de type DX.
Le cloueur n'implante pas. Le poussoir à clous n'est pas
acheminé vers l'avant.
▶ Déverrouiller le poussoir à clous
et l'introduire jusqu'en butée
vers l'avant.
Nombre de clous insuffisant dans
le chargeur (2 clous ou moins).
▶ Garnir le chargeur. → Page 21
Amenée des clous dérangée ▶ Utiliser une autre bande de
clous.
▶ Nettoyer le chargeur.
Cartouche de gaz vide ▶ Contrôler l'état de la cartouche
de gaz. → Page 23
LED 1 clignote en rouge ▶ Contrôler l'état de la cartouche
de gaz. → Page 23
Présence d'air dans les conduits
de gaz
▶ Actionner trois fois le cloueur
sans déclencher.
Corps étrangers dans et aux alen-
tours du canon
▶ Enlever tout corps étranger et
clous dans et aux alentours du
canon. → Page 24
Le cloueur est trop chaud ▶ Laisser refroidir le cloueur.
Défaut électronique ▶ Retirer la cartouche de gaz
et la remettre en place. Si le
problème persiste, mettre une
cartouche de gaz neuve.
Le cloueur est très chaud
mais n'implante pas même
après une pause.
Cadence d'implantation nette-
ment supérieure à 1200 fixations
à l'heure.
▶ Laisser refroidir le cloueur.
Le cloueur n'implante pas ou
seulement rarement.
Les conditions d'environnement
sont hors de la plage admissible.
▶ Veiller à respecter la plage des
valeurs admissibles confor-
mément aux caractéristiques
techniques.
La température de la cartouche
de gaz est hors de la plage admis-
sible.
▶ Veiller à respecter la plage des
valeurs admissibles confor-
mément aux caractéristiques
techniques.
Des bulles de gaz se sont formées
dans le système de dosage de gaz.
▶ Retirer la cartouche de gaz et la
remettre en place.
Le cloueur n'a pas été complète-
ment relevé après la dernière im-
plantation.
▶ Une fois l'implantation terminée,
relever complètement le cloueur
du matériau support.
Impossible de retirer les élé-
ment de fixation hors du ca-
non.
Élément de fixation coincé dans le
chargeur à boulons.
▶ Enlever l'élément de fixation
coincé.
Printed: 07.06.2018 | Doc-Nr: PUB / 5261663 / 000 / 02