SF 6H-A22 English Français Español Português Printed: 01.02.
1 Printed: 01.02.
2 3 4 5 Printed: 01.02.
6 7 8 9 Printed: 01.02.
SF 6H-A22 en fr es pt Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Mode d'emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Printed: 01.02.
1 Information about the documentation 1.1 About this documentation • Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product. • Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. • Always keep the operating instructions with the product and make sure that the operating instructions are with the product when it is given to other persons. 1.2 Explanation of symbols used 1.2.
1.3 Product-dependent symbols 1.3.1 Symbols on the product The following symbols are used on the product: Drilling without hammering Drilling with hammering action (hammer drilling) Protection class II (double-insulated) Rated speed under no load Revolutions per minute 1.4 Product information Hilti products are designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by trained, authorized personnel. This personnel must be informed of any particular hazards that may be encountered.
Electrical safety ▶ Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. ▶ Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. ▶ Do not expose power tools to rain or wet conditions.
▶ If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. Power tool use and care ▶ Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. ▶ Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
Service ▶ Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. 2.2 Additional safety precautions for screwdrivers Personal safety ▶ Only use the product if it is in perfect working order. ▶ Never tamper with or modify the tool in any way. ▶ Use the auxiliary grip supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. ▶ Always hold the power tool with both hands on the grips provided.
Electrical safety ▶ Before starting work, check the working area for concealed electric cables or gas and water pipes. If you damage an electric cable accidentally, external metal parts of the power tool may become live and present a risk of electric shock. Careful handling and use of power tools ▶ Switch the power tool off immediately if the accessory tool jams. The power tool may go off course and veer to the side. ▶ Wait until the power tool has come to a complete stop before setting it down. 2.
3.3 Items supplied Drill / driver, side handle, operating instructions. You can find other system products approved for your product at your local Hilti Center or online at: www.hilti.com 3.4 Li-ion battery state of charge display The Li-ion battery state of charge and malfunctions of the power tool are indicated by the display on the Liion battery. The Liion battery state of charge is displayed after pressing one of the two battery release buttons. Status 4 LEDs light. 3 LEDs light. 2 LEDs light.
Speed Torque (soft joint) 1st gear 2nd gear Impact speed SF 6H-A22 0 /min … 480 /min 0 /min … 1,600 /min ≤ 37 ftlbf (≤ 50 Nm) 28,800 /min 4.
5 Operation Inserting the battery CAUTION Risk of injury. The drill/driver may start inadvertently. ▶ Before fitting the battery, check that the drill/driver is switched off and that the switch safety lock is activated. CAUTION Electrical hazard. Dirty contacts may cause a short circuit. ▶ Before inserting the battery, check to ensure that the battery terminals and the contacts in the drill/driver are free from foreign objects. CAUTION Risk of injury.
Drilling CAUTION Risk of injury. The accessory tool may suddenly stall, causing the power tool to rotate about its own axis. ▶ Use the power tool with the side handle fitted and always hold it securely with both hands. ▶ Always grip the side handle at its outermost end. CAUTION Risk of injury. Risk of flying fragments. ▶ Wear eye protection. Hammer drilling Screwdriving Selecting the gear Setting forward or reverse rotation 6 6 6 7 8 6 Care and maintenance 6.
Note To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your local Hilti Center or online at: www.hilti.com 7 Transport and storage 7.1 Transport and storage Transport CAUTION Inadvertent starting during transport. Uncontrolled starting during transport may occur if the battery is fitted, thereby resulting in damage to the tool.
Trouble or fault The drill / driver doesn’t work. Possible cause Low battery. All 4 LEDs blink. The drill / driver doesn’t work. The drill / driver has been briefly overloaded. 1 LED blinks. The drill / driver doesn’t work. Low battery. Protection against overheating The battery is too cold. The battery is too hot. Hammer drilling is not possible. The operating mode is not set correctly at the selector ring. The control switch The forward/reverse secan’t be pressed, i.e.
9 Disposal WARNING Risk of injury. Hazards presented by improper disposal. ▶ Improper disposal of the equipment may have the following consequences: The burning of plastic components generates toxic fumes which may present a health hazard. Batteries may explode if damaged or exposed to very high temperatures, causing poisoning, burns, acid burns or environmental pollution. Careless disposal may permit unauthorized and improper use of the equipment.
1 Indications relatives à la documentation 1.1 À propos de cette documentation • Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations. • Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
1.3 Symboles spécifiques au produit 1.3.1 Symboles sur le produit Les symboles suivants sont utilisés sur le produit : Perçage sans percussion Perçage avec percussion Classe de protection II (double isolation) Vitesse nominale à vide Tours par minute 1.4 Informations produit Les produits Hilti sont conçus pour les utilisateurs professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel agréé et formé à cet effet.
flammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées. ▶ Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électrique. En cas d'inattention il y a risque de perdre le contrôle de l'appareil. Sécurité relative au système électrique ▶ Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électrique augmentera le risque d'un choc électrique.
Utilisation et maniement de l'outil électrique ▶ Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électrique adapté au travail à effectuer. Un outil électrique approprié réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été conçu. ▶ Ne pas utiliser d'outil électrique dont l'interrupteur est défectueux. Tout outil électrique qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
2.2 Consignes de sécurité supplémentaires spécifiques à la visseuse Sécurité des personnes ▶ Utiliser le produit uniquement s'il est en parfait état. ▶ Ne jamais entreprendre de manipulation ou de modification sur l'appareil. ▶ Utiliser la poignée supplémentaire livrée avec l'appareil. La perte de contrôle peut entraîner des blessures. ▶ Toujours tenir l'appareil des deux mains par les poignées prévues à cet effet. Tenir les poignées toujours sèches et propres.
Sécurité relative au système électrique ▶ Avant d'entamer le travail, vérifier qu'il n'y a pas de câbles ou gaines électriques, tuyaux de gaz ou d’eau cachés dans la zone d'intervention. Toutes pièces métalliques extérieures de l'appareil sont susceptibles de provoquer une décharge électrique si un câble électrique est endommagé par inadvertance. Utilisation et emploi soigneux de l’outil électrique ▶ Arrêter immédiatement l'outil électrique si l'outil se bloque. L'appareil peut dévier latéralement.
▶ Pour ce produit, utiliser exclusivement les accus LiIon Hilti de la série B18/B22. ▶ Pour ces accus, utiliser exclusivement les chargeurs Hilti de la série C4/36. 3.3 Éléments livrés Visseuse-perceuse, poignée latérale, mode d'emploi. D'autres produits système autorisés pour votre produit peuvent être obtenus auprès du S.A.V. Hilti ou en ligne sous : www.hilti.com 3.
4 Caractéristiques techniques 4.1 Visseuse-perceuse Tension de référence Poids Vitesse de rotation 1ère vitesse 2e vitesse Couple de rotation (cas de vissage facile) Cadence de percussion SF 6H-A22 21,6 VCC 4,4 lb (2,0 kg) 0 tr/min … 480 tr/min 0 tr/min … 1.600 tr/min ≤ 37 ftlbf (≤ 50 Nm) 28.800 tr/min 4.
5 Utilisation Introduction de l'accu ATTENTION Risque de blessures. La visseuse-perceuse peut se mettre en marche inopinément. ▶ Avant d'insérer l'accu, s'assurer que la visseuse-perceuse est bien sur arrêt et que le blocage anti-démarrage est activé. ATTENTION Danger électrique. Des contacts encrassés risquent de provoquer un court-circuit. ▶ Avant d'insérer l'accu, s'assurer que les contacts de l'accu et les contacts de la visseuse-perceuse sont exempts de tout corps étranger.
Perçage ATTENTION Risque de blessures. L'outil utilisé peut brusquement se bloquer et l'appareil peut alors dévier latéralement. ▶ Utiliser l'appareil avec la poignée latérale et toujours tenir fermement l'appareil avec les deux mains. ▶ Toujours saisir la poignée latérale de l'extérieur. ATTENTION Risque de blessures. Risque de projection d'éclats de matériau support. ▶ Porter des lunettes de protection.
• En cas d'endommagements et/ou de dysfonctionnements, ne pas utiliser l'appareil sans fil. Le faire immédiatement réparer par le S.A.V. Hilti. • Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipements de protection sont bien en place et fonctionnent parfaitement. Remarque Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine.
Défaillance La visseuseperceuse ne fonctionne pas. Toutes les 4 LED clignotent. La visseuseperceuse ne fonctionne pas. 1 LED clignote. La visseuseperceuse ne fonctionne pas. Perçage à percussion impossible. Impossible d'enfoncer le variateur électronique de vitesse ou le variateur est bloqué. Important dégagement de chaleur dans la visseuseperceuse ou dans l'accu. Causes possibles Solution L'accu n'est pas correc- ▶ Remettre l'accu en tement mis en place. place. L'accu est déchargé.
9 Recyclage AVERTISSEMENT Risque de blessures. Danger en cas de recyclage incorrect. ▶ En cas de recyclage incorrect du matériel, les risques suivants peuvent se présenter : La combustion de pièces en plastique risque de dégager des fumées et gaz toxiques nocifs pour la santé. Les batteries abîmées ou fortement échauffées peuvent exploser, causer des empoisonnements ou intoxications, des brûlures (notamment par acides), voire risquent de polluer l'environnement.
1 Información sobre la documentación 1.1 Acerca de esta documentación • Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas. • Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto. • Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y entregue el producto a otras personas siempre acompañado del manual. 1.2 Explicación de símbolos 1.2.
1.3 Símbolos de productos 1.3.1 Símbolos en el producto En el producto se utilizan los siguientes símbolos: Taladrar sin percusión Taladrar con percusión (taladrar con martillo) Clase de protección II (aislamiento doble) Número de referencia de revoluciones en vacío Revoluciones por minuto 1.4 Información del producto Los productos Hilti han sido diseñados para usuarios profesionales y solo deben ser manejados, conservados y reparados por personal autorizado y debidamente formado.
Seguridad en el puesto de trabajo ▶ Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de las zonas de trabajo pueden provocar accidentes. ▶ No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
▶ Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento. ▶ Siempre que sea posible utilizar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que están conectados y de que se utilizan correctamente. El uso de un sistema de aspiración reduce los riesgos derivados del polvo. Uso y manejo de la herramienta eléctrica ▶ No sobrecargue la herramienta.
sus contactos. El cortocircuito de los contactos de la batería puede causar quemaduras o incendios. ▶ La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con este líquido. El líquido de la batería puede irritar la piel o producir quemaduras. En caso de contacto accidental, enjuague el área afectada con abundante agua. En caso de contacto con los ojos, acuda además inmediatamente a un médico. 2.
▶ Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejercicios de los dedos para mejorar la circulación. En el caso de trabajos de larga duración, las vibraciones pueden causar alteraciones en el sistema nervioso o en los vasos sanguíneos de los dedos, las manos u otras articulaciones de las manos. Seguridad eléctrica ▶ Antes de empezar a trabajar, compruebe si la zona de trabajo oculta cables eléctricos, tuberías de gas o cañerías de agua.
: Indicador del estado de carga y de averías (batería de IonLitio) ∙ Tecla de desbloqueo con función adicional de activación del indicador del estado de carga 3.2 Uso conforme a las prescripciones El producto descrito es un taladro atornillador de guiado manual con alimentación por batería. Sirve para taladrar en acero, madera y plástico, hormigón ligero y mampostería, además de para apretar y aflojar tornillos.
3.5 Indicador de sobrecarga y sobrecalentamiento La herramienta está equipada con una protección electrónica contra sobrecarga y una protección contra sobrecalentamiento. En caso de sobrecarga o sobrecalentamiento, la herramienta se desconecta automáticamente. Si el conmutador de control se suelta y se vuelve a accionar, pueden producirse retardos en la conexión (fases de enfriamiento de la herramienta). 4 Datos técnicos 4.1 Taladro atornillador Tensión nominal Peso Velocidad 1.ª velocidad 2.
Ø para taladrar en hormigón/mampostería (taladrar con percusión) Ø para taladrar en hormigón/mampostería (taladrar con percusión) 5/32 in … 1/2 in 4 mm … 12 mm 5 Manejo Colocación de la batería PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones. El taladro atornillador puede arrancarse accidentalmente. ▶ Antes de insertar la batería, asegúrese de que el taladro atornillador está desconectado y de que el bloqueo de conexión está conectado. PRECAUCIÓN Peligro eléctrico.
Inserción o extracción del adaptador de bits/puntas Taladrar PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones. El útil de inserción puede bloquearse de repente y la herramienta desviarse lateralmente. ▶ Utilice la herramienta con la empuñadura lateral y sujete la herramienta siempre con ambas manos. ▶ Sujete la empuñadura lateral siempre por la parte exterior. PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones. Pueden saltar astillas de material procedentes de la superficie de trabajo. ▶ Utilice protección para los ojos.
Mantenimiento • Compruebe con regularidad si las piezas visibles están dañadas o si los elementos de manejo funcionan correctamente. • No utilice la herramienta de batería si presenta daños o fallos que afecten al funcionamiento. Llévela de inmediato al Servicio Técnico de Hilti para que la reparen. • Coloque todos los dispositivos de protección después de las tareas de cuidado y mantenimiento y compruebe su correcto funcionamiento.
8 Ayuda en caso de averías Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. Anomalía El taladro atornillador no funciona. Los 4 LED parpadean. El taladro atornillador no funciona. 1 LED parpadea. El taladro atornillador no funciona. No es posible taladrar con percusión. El conmutador de control no se puede pulsar o está bloqueado. 38 Posible causa La batería no está correctamente insertada. La batería está descargada.
Anomalía El taladro atornillador o la batería se calientan mucho. Posible causa Solución Error en el sistema eléc- ▶ Desconecte el talatrico. dro atornillador de inmediato, extraiga la batería y póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti . El taladro atornillador ▶ Compruebe el tipo de está sobrecargado (se aplicación. ha superado el límite de aplicación). 9 Reciclaje ADVERTENCIA Riesgo de lesiones. Peligro por un reciclaje indebido.
1 Indicações sobre a documentação 1.1 Sobre esta documentação • Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas. • Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. • Guarde o manual de instruções sempre junto do produto e entregue-o a outras pessoas apenas juntamente com este manual. 1.2 Explicação dos símbolos 1.2.
1.3 Símbolos dependentes do produto 1.3.1 Símbolos no produto No produto são utilizados os seguintes símbolos: Furar sem percussão Perfurar com percussão (perfurar de martelo) Classe II de protecção (com duplo isolamento) Velocidade nominal em vazio Rotações por minuto 1.4 Dados informativos sobre o produto Os produtosHilti foram concebidos para uso profissional e só devem ser utilizados, mantidos e reparados por pessoal autorizado e devidamente credenciado.
▶ Não utilize a ferramenta eléctrica em ambientes explosivos ou na proximidade de líquidos ou gases inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem provocar a ignição de pó e vapores. ▶ Mantenha crianças e terceiros afastados durante os trabalhos. Distracções podem conduzir à perda de controlo sobre a ferramenta. Segurança eléctrica ▶ As ferramentas eléctricas não devem ser expostas à chuva nem à humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
Utilização e manuseamento da ferramenta eléctrica ▶ Não sobrecarregue a ferramenta. Use para o seu trabalho a ferramenta eléctrica correcta. Com a ferramenta eléctrica adequada obterá maior eficiência e segurança se respeitar os seus limites. ▶ Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor estiver defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que já não possa ser accionada pelo interruptor é perigosa e deve ser reparada.
▶ Nunca manipule ou altere a ferramenta. ▶ Utilize os punhos auxiliares fornecidos com a ferramenta. A perda de controlo da ferramenta pode causar ferimentos. ▶ Segure a ferramenta sempre com as duas mãos nos punhos previstos para o efeito. Mantenha os punhos secos e limpos. ▶ Segure a ferramenta apenas pelas áreas isoladas dos punhos quando executar trabalhos onde o acessório pode encontrar cabos eléctricos encobertos.
▶ Aguarde até que a ferramenta eléctrica esteja parada, antes de a pousar. 2.3 Utilização e manutenção de baterias ▶ Observe as regras específicas sobre transporte, armazenagem e utilização de baterias de iões de lítio. ▶ Mantenha as baterias afastadas de temperaturas elevadas, radiação solar directa e fogo. ▶ As baterias não podem ser desmanteladas, esmagadas, aquecidas acima dos 80 °C ou incineradas. ▶ As baterias danificadas não podem ser carregadas, nem reutilizadas.
3.4 Indicador da bateria de iões de lítio O estado da carga da bateria de iões de lítio e as avarias da ferramenta são sinalizados através da indicação da bateria de iões de lítio. O estado de carga da bateria de iões de lítio é exibido depois de pressionado um dos dois botões de destravamento da bateria. Estado 4 LED acendem. 3 LED acendem. 2 LED acendem. 1 LED acende. 1 LED pisca, a ferramenta está pronta a funcionar. 1 LED pisca, a ferramenta não está pronta a funcionar.
Rotação 2.ª velocidade Torque (para aparafusamento em material macio) Velocidade de impacto SF 6H-A22 0 rpm … 1 600 rpm ≤ 37 ftlbf (≤ 50 Nm) 28 800 rpm 4.
5 Utilização Encaixar a bateria CUIDADO Risco de ferimentos. O berbequim/aparafusadora pode arrancar inadvertidamente. ▶ Antes de introduzir a bateria, certifique-se de que o berbequim/aparafusadora está desligado e o dispositivo de bloqueio activado. CUIDADO Riscos eléctricos. Devido a contactos sujos pode ocorrer um curto-circuito. ▶ Antes de inserir a bateria, certifique-se de que os contactos da bateria e os contactos no berbequim/aparafusadora estão livres de corpos estranhos.
Furar CUIDADO Risco de ferimentos. O acessório pode bloquear repentinamente originando o desvio da ferramenta para os lados. ▶ Utilize a ferramenta com o punho auxiliar e segure-a sempre com as duas mãos. ▶ Agarre o punho auxiliar sempre pelo lado exterior. CUIDADO Risco de ferimentos. O material da base pode fragmentar-se. ▶ Utilize óculos de protecção. Furar com percussão Aparafusar Seleccionar a velocidade Ajustar a rotação à direita ou à esquerda 6 6 6 7 8 6 Conservação e manutenção 6.
• Em caso de danos e/ou perturbações de funcionamento, não operar a ferramenta com bateria. Mandar reparar de imediato pelo Centro de Assistência Técnica Hilti. • Após os trabalhos de conservação e manutenção, aplicar todos os dispositivos de protecção e verificar o respectivo funcionamento. Nota Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes e consumíveis originais.
8 Ajuda em caso de avarias No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. Avaria Berbequim/aparafusadora não funciona. Causa possível A bateria não está correctamente colocada. A bateria está descarregada. Todos os 4 LED piscam. Berbequim/aparafusadora não funciona. Sobrecarga temporária do berbequim/aparafusadora. Disjuntor térmico Pisca 1 LED. Berbequim/aparafusadora não funciona.
Avaria Berbequim/aparafusadora ou bateria aquece demasiado. Causa possível Avaria eléctrica Sobrecarga do berbequim/aparafusadora (limite de aplicação excedido). Solução ▶ Desligue imediatamente o berbequim/aparafusadora, retire a bateria e contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti . ▶ Verifique o seu caso de aplicação. 9 Reciclagem AVISO Risco de ferimentos. Perigo devido a reciclagem incorrecta.
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Printed: 01.02.2017 | Doc-Nr: PUB / 5329068 / 000 / 00 *2118930* 2118930 Pos.