SFC 18A SFC 22A English Français Español Printed: 27.07.
1 Printed: 27.07.
2 3 4 5 Printed: 27.07.
6 Printed: 27.07.
1 Information about the documentation 1.1 About this documentation • • • Read this documentation before initial operation or use. This is a is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product. Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. Always keep the operating instructions with the product and make sure that the operating instructions are with the product when it is given to other persons. 1.2 Product-dependent symbols 1.2.
▶ ▶ ▶ ▶ Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
Service ▶ Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. 2.2 Additional safety precautions for screwdrivers Personal safety ▶ Only use the product if it is in perfect working order. ▶ Never tamper with or modify the tool in any way. ▶ Use the auxiliary grip supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. ▶ Always hold the power tool with both hands on the grips provided.
+ § Belt hook (optional) / Charge state and fault display (Li-ion battery) Release buttons with additional function (charge status display activation) 3.2 Intended use The product described is a hand-held cordless drill / driver. It is designed to be used for driving and removing screws and for drilling in steel, wood and plastic. ▶ ▶ Use this product only with Hilti Liion batteries of the B18 / B22 series. Use only the Hilti battery chargers of the C4/36 series for these batteries. 3.
CAUTION Risk of injury. If the battery is not fitted correctly it may drop out and fall. ▶ ▶ Check that the battery is securely seated in the tool so that it cannot drop out and fall, thereby presenting a hazard to other persons. Push the battery into the tool from the rear until it engages with an audible click. 5.2 Removing the battery 3 ▶ Remove the battery. 5.3 Fitting the accessory tool 1. 2. 3. 4. Set the forward/reverse switch to the middle position or remove the battery from the power tool.
5.11 Fitting the belt hook (optional) 4 WARNING Risk of injury. A falling power tool may present a risk of injury to yourself and others. ▶ Check that the belt hook is fitted securely before beginning work. Note The belt hook allows the power tool to be attached to a belt worn by the operator. The belt hook can be fitted to allow attachment on the left or right side of the body. ▶ Fit the belt hook. 6 Troubleshooting 6.
7 Disposal WARNING Risk of injury. Hazards presented by improper disposal. ▶ ▶ ▶ Improper disposal of the equipment may have the following consequences: The burning of plastic components generates toxic fumes which may present a health hazard. Batteries may explode if damaged or exposed to very high temperatures, causing poisoning, burns, acid burns or environmental pollution. Careless disposal may permit unauthorized and improper use of the equipment.
1 Indications relatives à la documentation 1.1 À propos de cette documentation • • • Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations. Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
Sécurité relative au système électrique ▶ La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être adaptée à la prise de courant. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des prises de courant adaptées réduiront le risque de choc électrique. ▶ Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs.
Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement. L'outil électroportatif, les accessoires, les outils amovibles, etc. doivent être utilisés conformément à ces instructions. Tenir également compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
Sécurité relative au système électrique ▶ Avant d'entamer le travail, vérifier qu'il n'y a pas de câbles ou gaines électriques, tuyaux de gaz ou d’eau cachés dans la zone d'intervention. Toutes pièces métalliques extérieures de l'appareil sont susceptibles de provoquer une décharge électrique si un câble électrique est endommagé par inadvertance. Utilisation et emploi soigneux de l’outil électrique ▶ Arrêter immédiatement l'outil électrique si l'outil se bloque. L'appareil peut dévier latéralement.
4.2 Valeurs de bruit et de vibrations Niveau de puissance acoustique LWA Vissage sans percussion ah Incertitude Vissage sans percussion (K) Perçage dans le métal ah,D Incertitude Vissage sans perçage à percussion dans le métal (K) SFC -A22 80 dB 1 m/s² 1,5 m/s² 21 m/s² 1,5 m/s² 5 Utilisation 5.1 Introduction de l'accu 2 ATTENTION Risque de blessures. La visseuse-perceuse peut se mettre en marche inopinément.
5.6 Arrêt ▶ Relâcher le variateur électronique de vitesse. 5.7 Perçage 1. Régler la bague de réglage du couple et la fonction sur le symbole . 2. Régler l'inverseur du sens de rotation droite / gauche sur rotation à droite. 5.8 Vissages 1. Régler le couple de rotation à l'aide de la bague de réglage du couple et de la fonction appropriée. 2. Régler l'inverseur du sens de rotation droite / gauche sur le sens de rotation souhaité. 5.
Défaillance La DEL 1 clignote Causes possibles L'accu est déchargé. Solution ▶ Charge excessive de l'appareil (limite d'emploi dépassée). ▶ L'accu se vide plus rapidement que d'habitude. Température ambiante très basse. ▶ L'accu ne s'encliquette pas avec un « double-clic » audible. Ergots d'encliquetage encrassés sur l'accu. ▶ Remplacer l'accu et charger l'accu vide. Avant d'entamer tout travail, tenir compte des indications de puissance du produit. Se référer aux caractéristiques techniques.
1 Información sobre la documentación 1.1 Acerca de esta documentación • • • Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas. Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto. Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y entregue el producto a otras personas siempre acompañado del manual. 1.2 Símbolos de productos 1.2.
Seguridad eléctrica ▶ El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No se deberá modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para las herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica. ▶ Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos, calefacciones, cocinas y frigoríficos.
▶ ▶ defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia de un mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica. Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas se atascan menos y se guían con más facilidad. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles, etc., de acuerdo con estas instrucciones. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar.
Seguridad eléctrica ▶ Antes de empezar a trabajar, compruebe si la zona de trabajo oculta cables eléctricos, tuberías de gas o cañerías de agua. Las partes metálicas exteriores de la herramienta pueden provocar una descarga eléctrica si se daña por error un cable eléctrico. Manipulación y utilización segura de las herramientas eléctricas ▶ Desconecte inmediatamente la herramienta eléctrica si se bloquea el útil. La herramienta se puede desviar lateralmente.
4.2 Información sobre la emisión de ruidos y vibraciones Nivel de potencia acústica LWA Atornillar sin percusión ah Incertidumbre al atornillar sin percusión (K) Taladrar en metal ah,D Incertidumbre al atornillar en metal sin taladrado con percusión (K) SFC -A22 80 dB 1 m/s² 1,5 m/s² 21 m/s² 1,5 m/s² 5 Manejo 5.1 Colocación de la batería 2 PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones. El taladro atornillador puede arrancarse accidentalmente.
5.5 Conexión Pulse el conmutador de control. ▶ Indicación Según la profundidad a la que se presione el conmutador de control, se puede ajustar la velocidad de forma continua hasta la velocidad máxima. 5.6 Desconexión Suelte el conmutador de control. ▶ 5.7 Taladrado 1. Coloque el anillo de ajuste en el símbolo para seleccionar el par de giro y la función. 2. Ajuste el conmutador de giro a la derecha/izquierda en giro a la derecha. 5.8 Atornillado 1.
Anomalía La herramienta no funciona y parpadea un LED. El interruptor de conexión y desconexión no se puede pulsar o está bloqueado. El LED 1 parpadea. La batería se descarga con mayor rapidez que de costumbre. La batería no se encaja con un doble clic audible. Posible causa La batería está descargada. Solución ▶ La batería está demasiado caliente o fría. ▶ El conmutador de giro a la derecha/izquierda está en la posición central. ▶ La batería está descargada.
Printed: 27.07.
Printed: 27.07.
Printed: 27.07.2016 | Doc-Nr: PUB / 5293248 / 000 / 00 2153703 *2153703* Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos.