DGH 130 English Français Español Português 1 10 21 32
1
English 1 Information about the documentation 1.1 • • • About this documentation Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product. Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. Always keep the operating instructions with the product and make sure that the operating instructions are with the product when it is given to other persons. 1.2 Explanation of symbols used 1.2.
1.3 Product-dependent symbols 1.3.1 Symbols on the product The following symbols are used on the product: Wireless data transfer Wear eye protection Revolutions per minute Revolutions per minute Rated speed Rated speed under no load Diameter Protection class II (double-insulated) 1.4 Product information Hilti products are designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by trained, authorized personnel.
▶ Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. Electrical safety ▶ Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. ▶ Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
2.2 ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Safety warnings common for grinding, sanding, wire brushing, polishing or abrasive cuttingoff operations: This power tool is intended to function as a grinder or sander. Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below. ▶ Maintain a firm grip on the power tool and position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up. The operator can control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken.
3.2 Overview 1 @ ; = % & ( ) + § / : ∙ $ 3.3 Connector for dust extraction Spindle lock button On/off switch Guard Adjusting lever for segment opening Height adjustment of the guard Keyless quick-release lock nut Diamond cup wheel Mounting flange Arbor Grinding pad for precision grinding Mounting flange for grinding pad Adjusting knob for speed Items supplied Grinder, operating instructions, Keyless quick-release lock nut and flange.
3.8 Temperature-dependent motor protection The temperature-dependent motor protection system monitors current input and motor temperature and thus prevents the power tool overheating. If the motor is overloaded through application of excessive working pressure, the power tool’s performance drops noticeably or it may stop completely. A standstill should be avoided. No specific value can be given for the permissible overloading limit for the power tool as it depends on motor temperature. 3.
4. Release the Keyless quick-release lock nut by turning the quick-release lock nut counter-clockwise by hand. 5. Release the arbor lockbutton and remove the accessory tool. 5.3 Adjusting the guard 1. Switch off the power tool. 2. Position the power tool on the grinding disc. 3. Use the height adjuster to adjust the height. The guard is at the optimum height when the distance between the slats and the surface is approximately 1 mm. 4.
7 Care and maintenance WARNING Electric shock hazard! Attempting care and maintenance with the supply cord connected to a power outlet can lead to severe injury and burns. ▶ Always unplug the supply cord before carrying out care and maintenance tasks. Care • Carefully remove any dirt that may be adhering to parts. • Clean the air vents carefully with a dry brush. • Use only a slightly damp cloth to clean the casing. Do not use cleaning agents containing silicone as these may attack the plastic parts.
Trouble or fault The tool doesn’t start. Possible cause The carbon brushes are worn. Action to be taken ▶ The tool doesn’t work. The tool has been overloaded. ▶ The tool doesn’t achieve full power. The extension cord conductor cross section (gauge) is inadequate. ▶ Elevated temperatures at the gear housing. 10 Short braking interval. ▶ Have the power tool checked by a trained electrical specialist and the carbon brushes replaced if necessary. Release the on/off switch and then press it again.
DANGER DANGER ! ▶ Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ! ▶ Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. ATTENTION ATTENTION ! ▶ Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers entraînant des blessures corporelles légères ou des dégâts matériels. 1.2.
1.4 Informations produit Les produits Hilti sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel autorisé et formé. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.
▶ Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. L'utilisation d'un tel interrupteur de protection réduit le risque d'une décharge électrique. Sécurité des personnes ▶ Rester vigilant, surveiller ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 14 accompagnent l'appareil. Le non-respect des instructions suivantes peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou de graves blessures sur les personnes. Cet outil électroportatif n'est pas conçu pour des travaux avec des brosses métalliques, ni pour le polissage et le tronçonnage. Les applications pour lesquelles l'outil électroportatif n'est pas prévu peuvent présenter un danger et provoquer des blessures.
Contrecoup et indications de sécurité correspondantes Un contrecoup est une réaction soudaine d'un outil amovible rotatif qui est resté accroché ou bloqué, comme un disque à meuler, un plateau de ponçage, une brosse métallique, etc. L'accrochage ou le blocage entraîne un arrêt brutal de l'outil amovible rotatif. De ce fait, un outil électroportatif incontrôlé est accéléré, à l'endroit du blocage, dans le sens de rotation opposé à celui de l'outil amovible. Si par ex.
▶ ▶ ▶ ▶ Il y a risque de brûlures ou des blessures par coupure. Porter des gants de protection pour manipuler l'outil électrique ou changer d'outil amovible. Porter un casque antibruit. Le bruit peut entraîner des pertes auditives. Veiller à ce que le poste de travail soit bien ventilé et porter, le cas échéant, un masque de protection respiratoire adapté au type de poussières. Des places de travail mal ventilées peuvent nuire à la santé du fait de la présence excessive de poussière.
3.5 Système électronique de maintien de la vitesse de rotation / Régulateur de vitesse électronique Le régulateur de vitesse électronique maintient la vitesse de rotation pratiquement constante, entre la marche à vide et la marche sous charge. La vitesse de rotation constante garantit un travail optimal du matériau. 3.6 Active Torque Control (ATC) Le système électronique détecte l'éventualité d'un coincement du disque et arrête l'appareil pour empêcher la broche de continuer à tourner.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit. 5.1 Montage de l'outil amovible avec écrou à serrage rapide Keyless Utiliser uniquement des outils amovibles autorisés pour une vitesse de rotation correspondant au minimum à la vitesse de rotation nominale indiquée sur l'appareil. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Arrêter l'appareil. Débrancher la fiche de la prise. Nettoyer la bride de serrage et l'écrou à serrage rapide.
▶ 6.3 Laisser l'appareil tourner pendant 1 minute au moins sans charge. Ponçage 1. Raccorder la ponceuse à l'aspirateur de poussières de chantier. 2. Lever l'appareil de la surface de travail. 3. Mettre l'appareil en marche. → Page 18 ➥ L'appareil fonctionne alors en mode continu. 4. Régler la vitesse de rotation souhaitée. ➥ Utiliser les niveaux 3 à 6 pour poncer avec une meule assiette diamant. La valeur d'abrasion la plus élevée s'obtient avec le niveau 6.
8 • • • Transport et entreposage Toujours stocker l'appareil électrique avec la fiche secteur débranchée de la prise. Sécher l'appareil et le stocker hors de portée des enfants et des personnes non autorisées. Après un transport ou stockage prolongé de l'appareil électrique, toujours vérifier qu'il n'est pas endommagé avant de l'utiliser. 9 Aide au dépannage En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti.
Español 1 Información sobre la documentación 1.1 • • • Acerca de esta documentación Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas. Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto. Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y entregue el producto a otras personas siempre acompañado del manual. 1.2 Explicación de símbolos 1.2.
1.3 Símbolos de productos 1.3.1 Símbolos en el producto En el producto se utilizan los siguientes símbolos: Transferencia de datos inalámbrica Utilizar protección para los ojos Revoluciones por minuto Revoluciones por minuto Velocidad nominal Número de referencia de revoluciones en vacío Diámetro Clase de protección II (aislamiento doble) 1.
▶ Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta. Seguridad eléctrica ▶ El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No se deberá modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para las herramientas eléctricas con puesta a tierra.
▶ ▶ ▶ Cuide su herramienta eléctrica adecuadamente. Compruebe si las piezas móviles de la herramienta funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de las piezas defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia de un mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica. Mantenga los útiles limpios y afilados.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Sujete la herramienta eléctrica por las empuñaduras aisladas cuando realice trabajos en los que el útil puede entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con el propio cable de red de la herramienta. El contacto con los cables conductores puede traspasar la conductividad a las partes metálicas y producir descargas eléctricas. Mantenga el cable de red alejado de los útiles en movimiento.
▶ ▶ ▶ Los cuerpos de lijado solamente pueden utilizarse para las aplicaciones de uso recomendadas: por ejemplo, no lije nunca con la superficie lateral de un disco tronzador. Los discos tronzadores están diseñados para arrancar material con el borde. La acción de la fuerza lateral puede romper los cuerpos de lijado. Utilice siempre bridas de apriete no dañadas y con tamaño y forma adecuados para los discos lijadores elegidos.
3.2 Vista general 1 @ ; = % & ( ) + § / : ∙ $ 3.
3.7 Bloqueo de rearranque Si el interruptor de conexión y desconexión está bloqueado, la herramienta no arrancará por sí sola después de haberse producido un posible corte de la corriente. Será necesario soltar primero el interruptor de conexión y desconexión y accionarlo de nuevo. 3.
7. Atornille la tuerca de apriete rápido Keyless hasta que quede asentada en el útil de inserción y apriétela con firmeza. 8. A continuación, suelte el botón de bloqueo del husillo. 5.2 Desmontaje del útil de inserción con la tuerca de apriete rápido Keyless 1. 2. 3. 4. Apague la herramienta. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. Pulse y mantenga pulsado el botón de bloqueo del husillo.
5. Monte íntegramente la herramienta con el útil de inserción y muévala de un lado a otro. 6. Trabaje con una presión moderada y no presione la herramienta contra el material. 7 Cuidado y mantenimiento ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica. La realización de tareas de cuidado y mantenimiento con el enchufe conectado a la toma de corriente de puede provocar lesiones y quemaduras graves. ▶ Extraiga siempre el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier tarea de cuidado y mantenimiento.
Anomalía La herramienta no arranca. Posible causa El suministro de corriente se interrumpe. Solución ▶ Cable de red o enchufe defectuoso. ▶ Carbón desgastado. ▶ La herramienta no funciona. La herramienta está sobrecargada. ▶ La herramienta no alcanza su máxima potencia. El alargador tiene una sección insuficiente. ▶ Aumento de la temperatura en la carcasa de los engranajes. 10 Intervalo de frenado corto. ▶ Conecte otra herramienta eléctrica y compruebe si funciona.
Português 1 Indicações sobre a documentação 1.1 • • • Sobre esta documentação Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas. Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. Guarde o manual de instruções sempre junto do produto e entregue-o a outras pessoas apenas juntamente com este manual. 1.2 Explicação dos símbolos 1.2.
Transferência de dados sem fios Use óculos de protecção Rotações por minuto Rotações por minuto Velocidade nominal Velocidade nominal de rotação sem carga Diâmetro Classe II de protecção (com duplo isolamento) 1.4 Dados informativos sobre o produto Os produtos Hilti foram concebidos para uso profissional e só devem ser utilizados, mantidos e reparados por pessoal autorizado e devidamente credenciado. Este pessoal deverá estar informado, em particular, sobre os potenciais perigos.
Segurança eléctrica ▶ A ficha da ferramenta eléctrica deve servir na tomada. A ficha não deve ser modificada de modo algum. Não utilize quaisquer adaptadores com ferramentas eléctricas com ligação terra. Fichas originais (não modificadas) e tomadas adequadas reduzem o risco de choque eléctrico. ▶ Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra, como, por exemplo, canos, radiadores, fogões e frigoríficos. Existe um risco elevado de choque eléctrico se o corpo estiver com ligação à terra.
▶ Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, bits, etc., de acordo com estas instruções. Tome também em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização da ferramenta eléctrica para outros fins além dos previstos, pode ocasionar situações de perigo. Manutenção ▶ A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por pessoal qualificado e só devem ser utilizadas peças sobressalentes originais. Isto assegurará que a segurança da ferramenta eléctrica se mantenha. 2.
▶ ▶ ▶ Limpe regularmente as saídas de ar da sua ferramenta eléctrica. O ventilador do motor aspira poeiras para dentro da carcaça, podendo originar perigos de origem eléctrica devido a uma forte acumulação de pós metálicos. Não utilize a ferramenta eléctrica na proximidade de materiais inflamáveis. Faíscas podem inflamar tais materiais. Não utilize quaisquer acessórios que exijam líquidos de refrigeração. A utilização de água ou outros líquidos de refrigeração pode resultar num choque eléctrico.
2.3 Normas de segurança adicionais Segurança física ▶ Segure a ferramenta sempre com as duas mãos nos punhos previstos para o efeito. ▶ Evite o contacto do corpo com partes ligadas à terra. ▶ Não utilize a ferramenta em ambientes com muito pó. ▶ Possibilidade de queimaduras e ferimentos por corte. Use luvas de protecção ao manusear a ferramenta eléctrica ou ao substituir o acessório. ▶ Use protecção auricular. Ruído em excesso pode levar à perda de audição.
3.4 Regulação da corrente de arranque O regulador electrónico de corrente reduz a corrente inicial absorvida pela ferramenta, evitando que o fusível da corrente eléctrica dispare. Garante também que a ferramenta arranque suavemente, sem coice inicial. 3.5 Velocidade electrónica constante A regulação eléctrico da velocidade de rotação mantém a velocidade a um nível quase constante, quer a ferramenta esteja em vazio quer esteja em carga.
5 Preparação do local de trabalho CUIDADO Risco de ferimentos! Arranque inadvertido do produto. ▶ Retire a ficha antes de efectuar ajustes na ferramenta ou substituir acessórios. Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. 5.1 Montar o acessório com a porca de aperto rápido Keyless Utilize apenas acessórios aprovados para uma velocidade de rotação que corresponda, no mínimo, à velocidade nominal indicada na ferramenta. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
6.2 Efectuar teste em caso de mó diamantada nova CUIDADO Risco de ferimentos. Mós diamantadas danificadas podem soltar-se. ▶ Não utilize mós diamantadas a vibrar e proteja a mó diamantada de pancadas, choques e gordura. ▶ 6.3 Deixe a ferramenta trabalhar no mínimo durante 1 minuto sem carga. Lixar 1. Ligue o sistema diamantado ao aspirador industrial. 2. Levante a ferramenta da superfície de trabalho. 3. Ligue a ferramenta. → Página 39 ➥ A ferramenta trabalha agora em operação continuada. 4.
3. Pressione as lâminas novas para dentro da ranhura do reguardo até que estas engatem. 4. Monte o acessório com a porca de aperto rápido Keyless. → Página 39 8 • • • Transporte e armazenamento Armazenar a ferramenta eléctrica sempre com a ficha de rede retirada. Armazenar a ferramenta seca e fora do alcance de crianças e pessoas não autorizadas. Após transporte ou armazenamento prolongado, antes da utilização, verificar a ferramenta eléctrica quanto a danos.
Alterações ou modificações à ferramenta que não sejam expressamente aprovadas pela Hilti podem limitar o direito do utilizador em operar com esta ferramenta.
*2204297* 2204297 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos.