SD 5000-A22 English Français Español Português 1 15 32 48
1
2 3 4 5
6 7
SD 5000-A22 en fr es pt Original operating instructions . . Notice d'utilisation originale . . . . Manual de instrucciones original Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Original operating instructions 1 Information about the documentation 1.1 About this documentation 1.2 Explanation of symbols used • Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product. • Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.
1.2.
▶ Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product. Product information Drywall screw- SD 5000 A-22 driver Generation: 02 Serial number: 1.5 Declaration of conformity We declare, on our sole responsibility, that the product described here complies with the applicable directives and standards.
▶ Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. ▶ Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. ▶ When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
▶ Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. ▶ Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
▶ Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130° C (265 °F) may cause explosion. ▶ Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
certain types of wood and concrete/masonry/stone containing quartz, minerals or metal can be harmful to health. ▶ Make sure that the workplace is well ventilated and, where necessary, wear a respirator appropriate for the type of dust generated. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory or other diseases to the operator or bystanders.
( ) + § Motor cooling air intake Forward / reverse selector switch with safety lock Lock button for continuous operation Control switch (with electronic speed control) 3.2 Intended use 3.3 Charge state display / : ∙ $ £ Belt hook Charge-status and fault indicator (Li-ion battery) Battery release buttons Depth gauge White LED to illuminate the working area The product described is a hand-held cordless electric tool for use in drywall installation work.
4 Technical data 4.1 Screwdriver Rated voltage Weight, basic machine Rated speed under no load Socket/bit drive Screw length Screw diameter Operating temperature Storage temperature range (without battery) 4.2 21.6 V 1.0 kg (2.2 lb) 0 /min … 5,000 /min (0 Hz … 83.3 Hz) Hex socket 1/4" ≤ 55 mm (≤ 2.2 in) ≤ 4.2 mm (≤ 0.
2. Make sure that the contacts on the battery and the contacts on the charger are clean and dry. 3. Use an approved charger to charge the battery. 5.2 Inserting the battery CAUTION Risk of injury by short circuit or falling battery! ▶ Before inserting the battery, make sure that the contacts on the battery and the contacts on the product are free of foreign matter. ▶ Make sure that the battery always engages correctly. 1. Charge the battery fully before using it for the first time. 2.
▶ Use the universal hook only when necessary. Lay the screwdriver down in a safe place when it is not in use for a long period. 5.7 Changing the accessory tool. 3 5.8 Forward / reverse 4 1. Pull the depth gauge away from the power tool, releasing the snap-on connection. 2. Push the chuck towards the screwdriver, turning the chuck slightly at the same time, and then hold it in this position. 3. Remove the accessory tool with your other hand. 4.
3. Insert the bit in the head of the screw and use the control switch to regulate the speed of the screwdriver. 4. Refit the depth gauge after removing the screws. 6.3 Switching on in sustained operating mode 6 6.4 Switching off after sustained operation 6.5 Screwdriver / depth gauge interface 7 ▶ Switch on in sustained operating mode. ▶ Press the control switch. ▶ The lock button returns to its original position. 1. Pull the depth gauge away from the power tool, releasing the snap-on connection. 2.
Maintenance • Check all visible parts and controls for signs of damage at regular intervals and make sure that they all function correctly. • Do not operate the product if signs of damage are found or if parts malfunction. Have it repaired immediately by Hilti Service. • After cleaning and maintenance, fit all guards or protective devices and check that they function correctly. To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables.
Trouble or fault The screwdriver doesn’t work. The screwdriver doesn’t work and one LED blinks. Possible cause The battery is not in the working position. Low battery. The battery is too hot or too cold. The screwdriver doesn’t work and all four LEDs blink. The overload cut-out has been activated. Screw is not comBattery level too low. pletely offset and tool stops. The control switch The safety lock is encan’t be pressed, i.e. gaged. the switch is locked.
Trouble or fault The screwdriver or the battery gets very hot. 9 Possible cause Action to be taken The screwdriver has ▶ Select a screwdriver been overloaded by with adequate perexceeding its application formance for the limits. application. Disposal Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled.
• Toujours conserver le mode d'emploi à proximité du produit et uniquement le transmettre à des tiers avec ce mode d'emploi. 1.2 Explication des symboles 1.2.1 Avertissements Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit. Les termes de signalisation suivants sont utilisés : DANGER DANGER ! ▶ Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement attention. 1.3 Symboles spécifiques au produit 1.3.1 Symboles sur le produit Les symboles suivants peuvent être utilisés sur le produit : Vitesse nominale à vide Tours par minute Courant continu Le produit prend en charge la transmission de données sans fil qui est compatible avec les plates-formes iOS et Android. Accu lithium-ions Série de type d'accu Li-Ion Hilti utilisée.
1.5 Déclaration de conformité 2 Sécurité 2.1 Indications générales de sécurité pour les appareils électriques 18 Français Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que le produit décrit ici est conforme aux directives et normes en vigueur. Une copie de l'attestation délivrée par l'organisme de certification se trouve en fin de la présente documentation.
▶ Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électroportatif augmentera le risque d'un choc électrique. ▶ Ne jamais utiliser le câble de raccordement à d'autres fins que celles prévues, telles que pour porter, accrocher ou débrancher l'outil électroportatif de la prise de courant. Maintenir le câble de raccordement à l'écart de la chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties en mouvement.
▶ Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, s'assurer qu'ils sont effectivement raccordés et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration de la poussière peut réduire les risques dus aux poussières. ▶ Ne pas sous-estimer les mesures de sécurité à prendre et ne pas ignorer sciemment les règles de sécurité applicables aux outils électriques, même si l'on est utilisateur chevronné après de fréquentes utilisations de l'outil électroportatif.
sécurité et le contrôle de l'outil électroportatif ne peuvent être assurés dans des situations inopinées. Utilisation et maniement de l'outil sur accu ▶ Ne charger les accus que dans des chargeurs recommandés par le fabricant. Si un chargeur approprié à un type spécifique d'accus est utilisé avec des accus non recommandés pour celui-ci, il y a risque d'incendie. ▶ Dans les outils électroportatifs, utiliser uniquement les accus spécialement prévus pour ceux-ci.
2.3 Consignes de sécurité supplémentaires spécifiques à la visseuse 22 Français Sécurité des personnes ▶ Utiliser le produit uniquement s'il est en parfait état. ▶ Ne jamais entreprendre de manipulation ou de modification sur l'appareil. ▶ Utiliser la poignée supplémentaire livrée avec l'appareil. La perte de contrôle peut entraîner des blessures. ▶ Tenir les poignées toujours sèches et propres.
Sécurité relative au système électrique ▶ Avant d'entamer le travail, vérifier qu'il n'y a pas de câbles ou gaines électriques, tuyaux de gaz ou d’eau cachés dans la zone d'intervention. Toutes pièces métalliques extérieures de l'appareil sont susceptibles de provoquer une décharge électrique si un câble électrique est endommagé par inadvertance. Utilisation et emploi soigneux de l’outil électroportatif ▶ Arrêter immédiatement l'outil électroportatif si l'outil se bloque.
$ Butée de profondeur £ LED blanche d'éclairage de la zone de travail 3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu 3.3 Indicateur de l'état de charge Le produit décrit est un outil électroportatif sur batterie à guidage manuel destiné à un usage pour pose à sec. L'appareil est destiné au serrage et au desserrage de vis dans des matériaux appropriés à la pose à sec. Il convient d'utiliser des vis pour pose à sec allant jusqu'à 4,2 mm de diamètre et 55 mm de longueur.
4 Caractéristiques techniques 4.1 Visseuse Tension de référence Poids de l'appareil principal Vitesse nominale à vide Mandrin Longueur de vis Diamètre de vis Température de service Température de stockage (sans accu) 4.2 21,6 V 1,0 kg (2,2 lb) 0 tr/min … 5.000 tr/min (0 Hz … 83,3 Hz) Hexagonal int.
2. Veiller à ce que les contacts de l'accu et du chargeur sont propres et secs. 3. Charger l'accu à l'aide d'un chargeur homologué. 5.2 Introduction de l'accu ATTENTION Risque de blessures du fait d'un court-circuit ou de la chute de l'accu ! ▶ Avant d'insérer l'accu dans l'appareil, s'assurer que les contacts de l'accu et les contacts sur le produit sont exempts de corps étrangers. ▶ S'assurer que l'accu s'encliquette toujours correctement. 1.
5.6 Travail en toute sécurité avec patte d'accrochage à la ceinture et crochet universel ▶ Avant de commencer à travailler, s'assurer que la patte d'accrochage à la ceinture et le crochet universel sont bien fixés à la visseuse. ▶ Utiliser uniquement le crochet universel aussi longtemps que nécessaire. Lorsqu'elle n'est pas utilisée pendant un temps prolongé, déposer la visseuse en toute sécurité. 5.7 Remplacement de l'outil à emmancher 3 5.8 Sens de rotation droite/gauche 4 1.
4. Ajuster la vitesse de rotation à l'aide de la touche de commande. 6.2 Desserrage de vis 6.3 Enclenchement du fonctionnement en continu 6 6.4 Arrêt du fonctionnement en continu 6.5 Interface appareil et butée de profondeur 7 1. Retirer la butée de profondeur. 2. Régler la visseuse sur rotation gauche. 3. Poser la visseuse avec l'embout sur la vis et ajuster la vitesse de rotation à l'aide de la touche de commande. 4.
Entretien des accus Liion • Veiller à ce que l'accu soit toujours propre et exempt de traces de graisse et d'huile. • Nettoyer le boîtier uniquement avec un chiffon légèrement humidifié. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone, ceci pourrait attaquer les pièces en plastique. • Éviter toute pénétration d'humidité. Entretien • Vérifier régulièrement qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que les organes de commande sont parfaitement opérationnels.
8 Aide au dépannage En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti. Défaillance Causes possibles La visseuse ne fonc- L'accu est déchargé. tionne pas. L'accu n'est pas en position de travail. La visseuse ne fonc- L'accu est presque vide. tionne pas et une LED clignote. Solution ▶ Charger l'accu. → Page 25 ▶ Mettre l'accu en place. → Page 26 ▶ Mettre un accu chargé en place. ▶ Charger l'accu.
Défaillance L'accu ne s'encliquette pas avec un clic audible. Causes possibles Ergots d'encliquetage encrassés sur l'accu. Important dégagement de chaleur dans la visseuse ou dans l'accu. Défaut électrique 9 Limite d'application dépassée, la visseuse est surchargée. Solution ▶ Nettoyer les ergots d'encliquetage et insérer l'accu en position de travail jusqu'au déclic. ▶ Arrêter immédiatement la visseuse, sortir l'accu et contacter le S.A.V. Hilti.
Manual de instrucciones original 1 Información sobre la documentación 1.1 Acerca de esta documentación 1.2 Explicación de símbolos • Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas. • Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.
Estos números hacen referencia a la figura correspondiente incluida al principio de este manual La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la imagen y puede ser diferente de los pasos descritos en el texto Los números de posición se utilizan en la figura Vista general y los números de la leyenda están explicados en el apartado Vista general del producto Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto. 1.3 Símbolos del producto 1.3.
▶ Escriba el número de serie en la siguiente tabla. Necesitará los datos del producto para realizar consultas a nuestros representantes o al Departamento de Servicio Técnico. Datos del producto Atornilladora SD 5000 A-22 para tabique seco Generación: 02 Número de serie: 1.5 Declaración de conformidad Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que el producto aquí descrito cumple con las directivas y normas vigentes.
▶ Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta. Seguridad eléctrica ▶ El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No se deberá modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para las herramientas eléctricas con puesta a tierra.
transportarla, conectarla a la toma de corriente o insertar la batería. Si transporta la herramienta eléctrica sujetándola por el interruptor de conexión/desconexión o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta conectada, podría producirse un accidente. ▶ Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento.
pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de las piezas defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia de un mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica. ▶ Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas se atascan menos y se guían con más facilidad. ▶ Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles de inserción, etc.
Servicio Técnico ▶ Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herramienta eléctrica y que utilice exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta. ▶ No realice nunca el mantenimiento de baterías dañadas. Cualquier mantenimiento de las baterías debe llevarlo a cabo el fabricante o un centro del Servicio de Atención al Cliente autorizado. 2.2 Indicaciones de seguridad para la atornilladora 2.
asfixia al usuario o a personas que se encuentren en su entorno. Existen determinados tipos de polvo, como puede ser el de roble o el de haya, catalogados como cancerígenos, especialmente si se encuentra mezclado con aditivos usados en el tratamiento de la madera (cromato, agente protector para la madera). Únicamente expertos cualificados están autorizados a manipular materiales que contengan asbesto. ▶ Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejercicios de los dedos para mejorar la circulación.
3 Descripción 3.1 Vista general del producto 1 @ ; = % & ( ) Portaútiles Interfaz de la herramienta/accesorios (conexión rápida) Gancho universal Aspiración de aire para refrigeración del motor Empuñadura Aspiración de aire para refrigeración del motor Conmutador de giro a la derecha/izquierda con bloqueo de conexión + § / : ∙ $ £ 3.2 Uso conforme a las prescripciones 3.
Con el conmutador de control accionado y hasta 5 s después de soltarlo no es posible consultar el estado de carga. 3.4 Suministro 3.5 Protección contra sobrecarga y sobrecalentamiento Atornilladora para tabique seco, manual de instrucciones Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group. En caso de sobrecarga o sobrecalentamiento, la atornilladora para tabique seco se desconecta automáticamente.
5 Preparación del trabajo PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones por arranque involuntario. ▶ Antes de insertar la batería, asegúrese de que el producto correspondiente esté desconectado. ▶ Retire la batería antes de realizar ajustes en la herramienta o de cambiar accesorios. Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto. 5.1 Carga de la batería 5.2 Colocación de la batería 1. Antes de cargarla, lea el manual de instrucciones del cargador. 2.
3. Compruebe que la herramienta eléctrica y el colgador de cinturón estén fijados correctamente. 5.5 Montaje de la cuerda de seguridad Para evitar posibles daños, se recomienda utilizar una cuerda de seguridad cuando se trabaje en una posición elevada. Las directivas nacionales para trabajos en posición elevada son de obligado cumplimiento mientras se trabaja con el producto.
Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto. 6.1 Atornillado de tornillos 5 ADVERTENCIA Peligro por corriente eléctrica Existe peligro de descarga eléctrica si al colocar los tornillos se alcanzan cables ocultos y al mismo tiempo se tiene contacto con el soporte para puntas o el tope de profundidad. ▶ Sujete la atornilladora únicamente por la empuñadura para colocar y extraer tornillos. 1. 2. 3. 4. Ajuste la atornilladora en giro a la derecha.
7 Cuidado y mantenimiento 7.1 Cuidado y mantenimiento ADVERTENCIA Riesgo de lesiones con la batería colocada ! ▶ Extraiga siempre la batería antes de llevar a cabo tareas de cuidado y mantenimiento. Mantenimiento de la herramienta • Retire con cuidado la suciedad fuertemente adherida. • Limpie cuidadosamente las rejillas de ventilación con un cepillo seco. • Limpie la carcasa utilizando únicamente un paño ligeramente humedecido.
▶ Compruebe si la herramienta o las baterías presentan daños tras haber sido transportadas durante mucho tiempo. Almacenamiento PRECAUCIÓN Daños imprevistos debido a una batería defectuosa o agotada ! ▶ Guarde su productos siempre sin batería. ▶ Guarde la herramienta y las baterías en un lugar lo más seco y fresco posible. ▶ No guarde nunca las baterías en un lugar expuesto al sol, sobre un radiador o detrás de una luna de cristal.
Anomalía El tornillo no está completamente fijado; la herramienta se detiene. El conmutador de control no se puede pulsar o está bloqueado. Posible causa Solución La carga de la batería es ▶ Introduzca una batería demasiado baja. Hilti ≥ B22/3.0Ah cargada. No se puede mover el tornillo aunque la atornilladora está en funcionamiento. La velocidad desciende de forma brusca. La batería se descarga con mayor rapidez que de costumbre. La batería no se enclava con un «clic» audible.
Eliminación de las baterías Los gases y líquidos originados por una eliminación indebida de las baterías pueden ser perjudiciales para la salud. ▶ No envíe baterías dañadas bajo ningún concepto. ▶ Cubra las conexiones con un material no conductor para evitar cortocircuitos. ▶ Deshágase de las baterías de tal forma que no terminen en manos de niños. ▶ Elimine la batería en su Hilti Store o diríjase a su empresa de desechos.
AVISO AVISO ! ▶ Indica um possível perigo que pode causar graves ferimentos pessoais, até mesmo fatais. CUIDADO CUIDADO ! ▶ Indica uma situação potencialmente perigosa que pode originar ferimentos ligeiros ou danos materiais. 1.2.
Bateria de iões de lítio Série utilizada da bateria de iões de lítio Hilti. Tenha em atenção as indicações no capítulo Utilização conforme a finalidade projectada. Nunca utilize a bateria como ferramenta de percussão. Não deixe cair a bateria. Não utilize baterias que tenham recebido uma pancada ou que estejam, de outra forma, danificadas. 1.4 Dados informativos sobre o produto 1.
O não cumprimento das instruções a seguir pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde bem todas as normas de segurança e instruções para futura referência. O termo “ferramenta eléctrica” utilizado nas normas de segurança refere-se a ferramentas com ligação à corrente eléctrica (com cabo de alimentação) ou a ferramentas a bateria (sem cabo). Segurança no posto de trabalho ▶ Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada.
trabalho com ferramentas eléctricas. Um momento de distracção ao operar a ferramenta eléctrica pode causar ferimentos graves. ▶ Use equipamento de segurança. Use sempre óculos de protecção. Equipamento de segurança, como, por exemplo, máscara antipoeiras, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco de lesões. ▶ Evite um arranque involuntário.
instruções. Ferramentas eléctricas operadas por pessoas não treinadas são perigosas. ▶ Faça uma manutenção regular de ferramentas eléctricas e acessórios. Verifique se as partes móveis funcionam perfeitamente e não emperram ou se há peças quebradas ou danificadas que possam influenciar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Peças danificadas devem ser reparadas antes da utilização da ferramenta. Muitos acidentes são causados por ferramentas eléctricas com manutenção deficiente.
▶ Cumpra todas as instruções sobre o carregamento e nunca carregue a bateria ou a ferramenta a bateria fora da faixa de temperaturas indicada no manual de instruções. O carregamento errado ou fora da faixa de temperaturas permitida pode destruir a bateria e aumentar o risco de incêndio. Manutenção ▶ A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por pessoal qualificado e só devem ser utilizadas peças sobressalentes originais. Isto assegurará que a segurança da ferramenta se mantenha.
madeiras, betão/alvenaria/rochas quartzíferas, minerais e metal podem ser nocivos. ▶ Garanta uma boa ventilação do local de trabalho e, se necessário, use uma máscara de protecção respiratória, adequada para o respectivo pó. O contacto ou inalação do pó podem provocar reacções alérgicas e/ou doenças das vias respiratórias no utilizador ou em pessoas que se encontrem nas proximidades.
3 3.1 @ ; = % & ( ) Descrição Vista geral do produto 1 Mandril Interface ferramenta/acessório (ligação de engate) Gancho universal Entrada do ar para refrigeração do motor Punho Entrada do ar para refrigeração do motor Comutador de rotação para a direita/esquerda com dispositivo de bloqueio 3.2 Utilização correcta 3.
Com o interruptor on/off pressionado e até 5 segundos depois de o soltar, não é possível consultar o estado de carga. 3.4 Incluído no fornecimento 3.5 Protecção contra sobrecarga e sobreaquecimento Aparafusadora para gesso cartonado, manual de instruções Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group. A aparafusadora para gesso cartonado está protegida contra sobrecarga e sobreaquecimento através de desactivação automática.
5 Preparação do local de trabalho CUIDADO Risco de ferimentos devido a arranque involuntário! ▶ Antes de encaixar a bateria, certifique-se de que o produto correspondente está desligado. ▶ Remova a bateria, antes de efectuar ajustes na ferramenta ou substituir acessórios. Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. 5.1 Carregar a bateria 5.2 Colocar a bateria 1. Antes de carregar, leia o manual de instruções do carregador. 2.
5.5 Montar corda de segurança Para evitar danos recomenda-se a utilização uma corda de segurança ao efectuar trabalhos em posição elevada. Enquanto estiver a trabalhar com o produto deve respeitar as directivas nacionais relativamente a trabalhos em posição elevada. ▶ Conduza a patilha da corda de segurança à volta do pé da ferramenta e puxe a extremidade com o mosquetão através desta patilha. 5.6 Trabalho seguro com gancho de cinto e gancho universal 5.7 Substituir a ferramenta de encaixe 3 5.
6.1 Colocar parafusos 5 AVISO Perigo devido a corrente eléctrica Perigo de choque eléctrico, se ao colocar parafusos forem atingidos cabos ocultos e, simultaneamente tocar no porta-broca ou no limitador de profundidade. ▶ Ao colocar ou retirar parafusos, segure a aparafusadora somente pelo punho. 1. 2. 3. 4. Ajuste a aparafusadora para rotação à direita. Certifique-se de que a bateria está na posição de trabalho. Coloque o parafuso no bit e posicione-o sobre o material base.
7 Conservação e manutenção 7.1 Conservação e manutenção AVISO Risco de lesão com a bateria encaixada ! ▶ Retire sempre a bateria antes de todos os trabalhos de conservação e manutenção! Conservação do aparelho • Remover sujidade aderente com cuidado. • Limpe as saídas de ar cuidadosamente com uma escova seca. • Limpar a carcaça apenas com um pano ligeiramente humedecido. Não utilizar produtos de conservação que contenham silicone, uma vez que estes poderiam danificar os componentes de plástico.
▶ Após transporte prolongado, verificar a ferramenta e as baterias quanto a danos, antes da utilização. Armazenamento CUIDADO Dano acidental devido a baterias com defeito ou a perderem líquido ! ▶ Armazene os seus produtos sempre sem as baterias colocadas! ▶ Armazenar a ferramenta e as baterias em local o mais fresco e seco possível. ▶ Nunca armazenar as baterias em locais onde fiquem sujeitas à exposição solar, em cima de radiadores ou por trás de um vidro.
Avaria Causa possível Não é possível pres- Activar o dispositivo de sionar o interruptor bloqueio. on/off ou este está bloqueado. Não é possível apertar o parafuso, embora a aparafusadora esteja a trabalhar. A velocidade diminui repentinamente de forma considerável. A bateria descarrega-se mais depressa do que habitualmente. A bateria não encaixa com clique audível. A aparafusadora ou a bateria aquece demasiado. 9 Está ajustado um sentido de rotação errado. A bateria está descarregada.
Remover baterias Uma reciclagem incorrecta de baterias pode representar perigo para a saúde devido à fuga de gases ou líquidos. ▶ Não envie quaisquer baterias danificadas! ▶ Para evitar curto-circuitos, cubra as conexões com um material não condutor. ▶ Elimine as baterias de modo a mantê-las longe do alcance das crianças. ▶ Efectue a reciclagem da bateria na sua Hilti Store ou entre em contacto com a empresa de recolha de lixo responsável.
*2242466* 2242466 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos.