VC 150-6 X VC 150-6 XE VC 150-10 X VC 150-10 XE English Français Español Português 1 14 28 42
1
2 3 4
Important safety instructions WARNING! READ ALL INSTRUCTIONS. KEEP THESE INSTRUCTIONS IN A HANDY YET SECURE PLACE. Consignes de sécurité importantes AVERTISSEMENT ! LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INDICATIONS. GARDER PRÉCIEUSEMENT CES INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ. Indicaciones de seguridad importantes ¡ADVERTENCIA! LEA ÍNTEGRAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO. Normas de segurança importantes AVISO! LEIA TODAS AS INSTRUÇÕES. GUARDE BEM ESTAS INSTRUÇÕES.
VC 150-6 X VC 150-6 XE VC 150-10 X VC 150-10 XE en fr es pt Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Notice d'utilisation originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Original operating instructions 1 Information about the documentation 1.1 • • • About this documentation Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product. Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. Always keep the operating instructions with the product and make sure that the operating instructions are with the product when it is given to other persons. 1.
1.3 Product-dependent symbols 1.3.1 Symbols on the product The following symbols can be used on the product: The power tool supports near-field communication (NFC) technology, which is compatible with iOS and Android platforms. If applied on the product, the product has been certified by this certification body for the US and Canadian markets according to the applicable standards. 1.3.2 Prohibition symbols The following prohibition symbols are used on the product: Lifting by crane prohibited 1.
▶ ▶ ▶ ▶ 2.3 ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 2.4 ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 2.5 ▶ ▶ ▶ Before beginning work with the appliance, find out how to operate it correctly and about any hazards associated with the materials it will be picking up and how these materials can be disposed of. Take the influences of the surrounding area into account. Do not use the appliance where there is a risk of fire or explosion.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 2.6 ▶ ▶ ▶ ▶ 2.7 ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 4 Do not expose the appliance to rain or wet conditions. Water entering an electric appliance will increase the risk of electric shock. Check to ensure that the supply cord does not lie in a puddle of water. Check the appliance’s supply cord at regular intervals and have it replaced by Hilti Service if damage is found. Check extension cords at regular intervals and replace them if found to be damaged.
3 Description 3.1 Product overview 1 @ ; = % & ( ) + § / : ∙ $ £ 3.
▶ ▶ 3.4 Do not use the vacuum cleaner to vacuum up substances that present a risk of explosion, glowing, burning or flammable substances or aggressive dusts (e.g. magnesium or aluminum dust) (exception: wood shavings). Do not use the vacuum cleaner to vacuum up flammable liquids (e.g. gasoline, solvents, acids, coolants and lubricants). Status indicators on the product Display Description Change filter service indicator When the LED lights up, the filter is clogged. 1.
Status Meaning LED doesn’t light. The filter cleaning system is not active. LED lights. The filter cleaning system is active. The filter cleaning system is activated automatically each time the vacuum cleaner is switched on. The filter element is cleaned automatically by a blast of air (a pulsating noise is heard).
Container capacity Effective dust capacity 75 lb (34 kg) sensor-controlled X version XE version Protection class 5 8 liq. galUS (30 ℓ) 14 ℉ … 104 ℉ (−10 ℃ … 40 ℃) Automatic filter cleaning Protection class 4 liq. galUS (15 ℓ) 55 lb (25 kg) 2 liq. galUS (9 ℓ) Air temperature Mains connection (type) VC 150-10 33 lb (15 kg) Effective water capacity AC frequency VC 150-6 55 lb (25 kg) Max. additional load 50 Hz … 60 Hz SJTOW 3/12 AWG SJOW 3/16 AWG I IP X4 6.0 liq. galUS (22.
6. Check to ensure that the suction head is fitted correctly and secured. 7. Connect the suction hose. 6.2 Inserting a premium dust bag 2 Sharp pointed objects could pierce through the dust bag. Check that no objects have pierced through the dust bag. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Disconnect the supply cord plug from the power outlet. Open the two catches. Lift the vacuum cleaner top section away from the waste material container. Insert the premium dust bag into the waste material container.
CAUTION Risk of injury by dusts that are hazardous to health! Hazardous material that has been vacuumed up can escape if a filter element is not used. ▶ Use the vacuum cleaner only with a filter element installed. ▶ 7.4 Check that the filter element is dry and that the correct type of dust bag is fitted. Vacuuming up liquids CAUTION Risk of injury by dusts that are hazardous to health! Hazardous material that has been vacuumed up can escape if a filter element is not used.
▶ ▶ Never operate the vacuum cleaner when the air vents are blocked! Clean the air vents carefully using a dry brush. Do not allow foreign objects to enter the interior of the vacuum cleaner. Clean the outer surfaces with a slightly damp cloth at regular intervals. Do not use a spray system, pressure jet washer or running water for cleaning as this could negatively affect the electrical safety of the vacuum cleaner.
▶ ▶ After using it to vacuum up liquids, do not tilt the vacuum cleaner and transport the vacuum cleaner in the upright position only. Use the tapered adapter to connect both ends of the hose together conveniently for transport. 9.2 Securing cases 4 1. Make sure that the vacuum cleaner is standing firmly and apply the holding brake. Pull the transport handle all the way out. 2. Position one or more cases on the vacuum cleaner.
Malfunction The motor doesn’t restart. Possible cause The mains circuit breaker has been tripped. Action to be taken ▶ ▶ The waste material container is full. ▶ The motor overheating protection cut-out has been activated. ▶ ▶ The motor doesn’t run when set to “AUTO”. The automatic filter element cleaning system doesn’t work. 10.2 The motor is repeatedly switched off by its thermal cut-out. ▶ The appliance is faulty or is not correctly plugged in. ▶ No suction hose is connected.
Drilling slurry Disposal of drilling slurry directly into rivers, lakes or the sewerage system without suitable pretreatment presents environmental problems. ▶ Ask the local public authorities for information about current regulations. We recommend the following pretreatment: ▶ Collect the drilling slurry (for example, using a wet-type vacuum cleaner).
Attention Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles Maniement des matériaux recyclables Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères 1.2.
▶ Inscrivez le numéro de série dans le tableau suivant. Les informations produit vous sont demandées lorsque vous contactez nos revendeurs ou services après-vente. Caractéristiques produit Aspirateur de déchets secs et liquides Génération N° de série 2 Sécurité 2.1 Consignes de sécurité importantes VC 150-6 X VC 150-6 XE VC 150-10 X VC 150-10 XE 02 AVERTISSEMENT ! LIRE ATTENTIVEMENT TOUTES LES INDICATIONS.
2.4 ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 2.5 ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Utilisation et emploi soigneux de l'appareil Ne jamais laisser l'appareil sans surveillance. Ne pas désactiver le nettoyage de filtre automatique en cours d'aspiration de poussières dangereuses en particulier si des outils électroportatifs générant des poussières sont utilisés. Protéger l'appareil du gel. Nettoyer régulièrement le dispositif de jaugeage d'eau à l'aide d'une brosse et vérifier qu'il ne présente pas de signes d'endommagements.
encrassés par le S.A.V. Hilti à intervalles réguliers, surtout s'ils sont utilisés sur des matériaux conducteurs. 2.6 ▶ ▶ ▶ ▶ 2.7 ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Place de travail Veiller à ce que l'espace de travail soit bien éclairé. Veiller à ce que le poste de travail soit bien ventilé. Des places de travail mal ventilées peuvent nuire à la santé du fait de la présence excessive de poussière. Laisser le poste de travail en ordre. Débarrasser le poste de travail de tous objets susceptibles de blesser.
Il est interdit d'utiliser ce produit pour aspirer sur des êtres humains ou des animaux. Toute utilisation en immersion est interdite. ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Avant la mise en service du produit, s'informer sur son maniement, les dangers engendrés par les matériaux et l'élimination en toute sécurité des matériaux aspirés. Ne pas utiliser le produit dans des installations à fonctionnement continu, automatique ou semiautomatique.
3.5 Touches de commande sur le produit Touche de commande Description Nettoyage manuel du filtre Appuyer sur cette touche pour procéder à un nettoyage manuel du filtre. Nettoyage de filtre automatique Si la LED est allumée, le nettoyage automatique du filtre est active. Désactiver le nettoyage automatique du filtre en appuyant sur la touche. La LED s'éteint. 3.
Numéro de matériel 2262095 2261258 2262130 2261453 2261257 2278640 2261452 203867 Accessoires Type d'application Sac à poussières en plastique PE VC 40, VC 150-10 applications minérales, humides et sèches Sac à poussières Premium VC 40, VC 150-10 Applications sur bois et applications minérales (béton), à sec Sac à poussières Premium VC 20, VC 150-6 Applications sur bois et applications minérales (béton), à sec Filtre PTFE VC 20⁄40⁄150 universel, applications humides et sèches Filtre universel VC
5 Utilisation de rallonges électriques AVERTISSEMENT Danger engendré par un câble endommagé ! Si le câble d'alimentation réseau ou de rallonge est endommagé pendant le travail, ne pas le toucher. Débrancher la prise. ▶ Contrôler régulièrement les câbles de raccordement de l'appareil et les faire remplacer par un spécialiste s'ils sont endommagés. • • • • 6 Utiliser uniquement des rallonges homologuées pour le domaine d'utilisation concerné et de section suffisante.
6.3 Remplacement du sac à poussières (plastique) 7 Utilisation 7.1 Fonctionnement sans utilisation de la prise de l'appareil 1. Avant de bancher la fiche secteur, s'assurer que l'interrupteur de l'appareil est sur «OFF» (arrêt). 2. Brancher la fiche d'alimentation de l'aspirateur dans la prise. 3. Tourner le commutateur de l'appareil sur la position «ON» (marche). 7.
4. Soulever la tête aspirante de la cuve de récupération de saletés et la poser sur un support plan, de sorte que la cartouche filtrante puisse sécher. 5. Vider la cuve de récupération de saletés et la nettoyer à l'aide d'un flexible à eau. Nettoyer les électrodes à l'aide d'une brosse et la cartouche filtrante, après l'avoir préalablement séchée en essuyant à la main. 6. Laisser la cuve de récupération de saletés sécher. 7.5 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 7.6 Après aspiration Arrêter l'outil électroportatif.
▶ ▶ 8.2 Lors de travaux d'entretien et de réparation, toutes les pièces qui n'ont pas pu être nettoyées de manière satisfaisante, doivent être emballées dans des sacs étanches avant d'être éliminées conformément aux prescriptions en vigueur. Faire contrôler l'appareil du point de vue de la poussière au moins une fois par an, par le S.A.
3. Sortir la boucle d'arrimage du support et la passer sur les coffrets. Si nécessaire, prolonger la boucle d'arrimage. 4. Accrocher le crochet de la boucle d'arrimage à la poignée de transport et tendre la boucle d'arrimage. 9.3 ▶ Stockage Déposer l'aspirateur dans un local sec, à l'abri de toute utilisation non autorisée. 10 Aide au dépannage En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti. 10.
Défaillance Le moteur ne fonctionne plus. Causes possibles Le fusible thermique du moteur a réagi. Solution ▶ ▶ Le fusible thermique du moteur coupe à nouveau le moteur. ▶ Le moteur ne marche pas en mode automatique. L'appareil raccordé est défectueux ou n'est pas correctement branché. ▶ Le nettoyage automatique de la cartouche filtrante ne fonctionne pas. Aucun flexible d'aspiration n'est raccordé. ▶ 10.2 Arrêter l'appareil et le laisser refroidir pendant 5 minutes.
▶ ▶ Faire décanter les boues de forage et éliminer la partie sèche sur une décharge industrielle (le procédé peut être accéléré par des agents floculants). Avant de déverser l'eau résiduelle (basique, pH > 7) dans les canalisations, il convient de la neutraliser en ajoutant un neutralisant acide ou en la diluant avec beaucoup d'eau. Poussière de forage ▶ La poussière de forage accumulée doit être éliminée conformément aux réglementations nationales existantes en vigueur.
1.2.
2 Seguridad 2.1 Indicaciones de seguridad importantes ¡ADVERTENCIA! LEA ÍNTEGRAMENTE ESTAS INSTRUCCIONES. En caso de no atenerse a las instrucciones de seguridad que se describen a continuación, podría provocarse una descarga eléctrica, incendio o lesiones graves. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR SEGURO. 2.
▶ ▶ ▶ ▶ 2.5 ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 2.6 ▶ ▶ ▶ ▶ la herramienta, las piezas deben estar correctamente montadas y cumplir todas las condiciones necesarias. Procure que la herramienta sea reparada únicamente por profesional cualificado y que se utilicen exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta.
2.7 ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Sustancias aspiradas No se debe aspirar el polvo que sea perjudicial para la salud y cuya clasificación sea superior a la clase de polvo del aspirador. No aspire polvo inflamable y/o peligroso para la salud o explosivo (p. ej. polvo de magnesio-aluminio). No está permitido aspirar materiales que estén a más de 60 °C (140 °F) (p. ej., cigarrillos encendidos, cenizas calientes).
Aplicaciones permitidas: En los desempolvadores es necesario garantizar una tasa de renovación del aire L suficiente en la estancia si el aire de escape vuelve a dicha estancia. Respete la normativa nacional. ▶ ▶ ▶ ▶ Aspiración de grandes cantidades de polvo al trabajar con amoladoras de diamante, amoladoras tronzadoras, martillos perforadores y coronas perforadoras en seco Hilti.
3.6 Suministro Aspirador en seco y húmedo, incluidos elemento de filtro, manguera de aspiración completa con manguito de giro (en el extremo del aspirador) y manguito de herramienta, saco para polvo de plástico PE, manual de instrucciones Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Hilti Store o en Internet, en: www.hilti.group 3.7 Limpieza de filtro La limpieza del filtro solo funciona si está conectada la manguera de aspiración.
4 Datos técnicos 4.1 Características del producto Si se utiliza con un generador o transformador, la potencia útil debe ser al menos el doble de la potencia nominal indicada en la placa de identificación de la herramienta. La tensión de servicio del transformador o del generador debe encontrarse en todo momento entre un +5 % y un -15 % de la tensión nominal del producto. Peso Flujo volumétrico máx. (datos de turbinas) Depresión máx. 150 CFM (71 ℓ/s) 4 liq.
6 Puesta en servicio PELIGRO Peligro por corriente eléctrica. Si el aspirador no se conecta como es debido puede provocar lesiones graves e incluso la muerte. ▶ Conecte el aspirador únicamente a tomas de corriente debidamente conectadas a tierra. PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones causadas por movimientos descontrolados. Si los frenos de las ruedas no están accionados, el aspirador puede moverse de forma descontrolada. ▶ Accione los frenos de las ruedas para que el aspirador se mantenga seguro. 6.
7.2 Funcionamiento con uso de la toma de corriente de la herramienta La toma de corriente del aspirador sirve exclusivamente para la conexión directa de herramientas eléctricas al aspirador. Al utilizar herramientas eléctricas conectadas a la toma de corriente del aspirador, deben observarse las indicaciones de seguridad de los manuales de instrucciones de dichas herramientas. 1. Desconecte el enchufe del aspirador de la toma de corriente. 2.
4. 5. 6. 7. 7.6 Enrolle el cable de conexión y cuélguelo del gancho del cable. Vacíe el depósito y limpie la herramienta con un paño húmedo. Enrolle la manguera. Guarde el aspirador en un lugar seco y protegido frente a posibles usos no autorizados. Vaciado del depósito de suciedad con polvo seco 1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. 2. Levante el cabezal de aspiración del depósito de suciedad y colóquelo en una superficie de trabajo plana. 3.
El elemento de filtro es una pieza de desgaste. ▶ Sustituya el elemento de filtro al menos una vez al semestre. ▶ Si se realiza un uso intensivo, sustituya el elemento de filtro con mayor frecuencia. 8.3 Cambio del elemento de filtro 8.4 Comprobación del control del nivel de llenado 3 1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. 2. Abra las dos pinzas de cierre. 3. Levante el cabezal de aspiración del depósito de suciedad y colóquelo en una superficie de trabajo plana. 4.
10.1 Avería del aspirador Anomalía Posible causa El elemento de filtro está obstruido o es demasiado antiguo. Solución ▶ ▶ Se enciende el indicador de funcionamiento «Cambiar filtro». ▶ No se ha colocado ningún elemento de filtro. La herramienta no funciona o se desconecta poco después de arrancar. Rendimiento de aspiración nulo o reducido. ▶ El motor no funciona. ▶ Limpie las sondas y el entorno de las sondas con un cepillo. Saco para polvo lleno. ▶ Cambie el saco para polvo.
10.2 Avería del dispositivo del sistema Si la aspiradora se utiliza en un sistema inalámbrico, los dispositivos del sistema conectados pueden mostrar los siguientes mensajes en sus pantallas. Anomalía Se enciende el indicador de funcionamiento Error desconocido. Posible causa El dispositivo del sistema conec▶ tado ha recibido un código de error desconocido del aspirador. Solución Compruebe si el aspirador presenta averías. El elemento de filtro está obstruido o es demasiado antiguo.
Manual de instruções original 1 Indicações sobre a documentação 1.1 Sobre esta documentação • • • Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas. Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. Guarde o manual de instruções sempre junto do produto e entregue-o a outras pessoas apenas juntamente com este manual. 1.2 Explicação dos símbolos 1.2.
1.3 Símbolos dependentes do produto 1.3.1 Símbolos no produto No produto, podem usar-se os seguintes símbolos: O aparelho suporta a tecnologia NFC que é compatível com plataformas iOS e Android. Se existente no produto, isso significa que o produto foi certificado por este organismo de certificação para o mercado americano e canadiano de acordo com as normas em vigor. 1.3.2 Sinais de proibição No produto são utilizados os seguintes sinais de proibição: É proibido o transporte por grua 1.
▶ ▶ ▶ ▶ 2.3 ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 2.4 ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 2.5 ▶ ▶ 44 Antes da realização de trabalhos com o aparelho, informe-se sobre o seu manuseamento, os perigos eventualmente decorrentes do material e a eliminação do material aspirado. Considere as influências ambientais. Não utilize o aparelho onde exista risco de incêndio ou de explosão.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 2.6 ▶ ▶ ▶ ▶ 2.7 ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra, como, por exemplo, canos, radiadores, fogões e frigoríficos. Existe um risco elevado de choque eléctrico se o corpo estiver com ligação à terra. O aparelho não deve ser exposto a chuva nem humidade. A infiltração de água no aparelho eléctrico aumenta o risco de choques eléctricos. Certifique-se de que o cabo de rede não está mergulhado numa poça.
3 Descrição 3.1 Vista geral do produto 1 @ ; = % & ( ) + § / : ∙ $ £ 3.
▶ ▶ 3.4 O aspirador não pode ser utilizado para aspirar substâncias explosivas, substâncias incandescentes, ardentes ou inflamáveis e pós agressivos (p. ex., pó de magnésio ou de alumínio) (Excepção: aparas de madeira). O aspirador não pode ser utilizado para aspirar líquidos inflamáveis (p. ex., gasolina, solventes, ácidos, líquidos de refrigeração e lubrificantes). Indicações no produto Indicação Descrição Indicador de manutenção Substituir filtro Se o LED acende, o filtro encontra-se bloqueado. 1.
Estado Significado LED não acende. Limpeza do filtro está desactivada. LED acende. Limpeza do filtro está activada. A cada arranque do aspirador, a limpeza do filtro é automaticamente activada. O elemento filtrante é limpo automaticamente graças a uma golpada de ar (ruído de batimento). Para permitir uma potência de sucção continuamente elevada, a limpeza do filtro deve estar activa em aplicações do sistema (sobretudo ao lixar, cortar e abrir roços) ou ao aspirar quantidades maiores de pó.
Máx. carga adicional Volume do contentor 14 ℉ … 104 ℉ (−10 ℃ … 40 ℃) Limpeza automática do filtro controlada por sensor Variante X Variante XE 50 Hz … 60 Hz SJTOW 3/12 AWG SJOW 3/16 AWG I IP X4 Tipo de protecção 5 55 lb (25 kg) 2 liq. galUS (9 ℓ) Temperatura do ar Classe de protecção 55 lb (25 kg) 33 lb (15 kg) Volume útil de água Ligação à rede (tipo) VC 150-10 4 liq. galUS (15 ℓ) Volume útil de pó Frequência da rede VC 150-6 3,5 psi (24,2 kPa) Vácuo máx. 3,5 psi (24,2 kPa) 8 liq.
3. 4. 5. 6. 7. 6.2 Retire os acessórios do interior do contentor e da embalagem. Aplique um saco colector do pó de acordo com as instruções. Coloque a cabeça de aspiração no contentor e feche os dois linguetes de segurança. Certifique-se de que a cabeça de aspiração está correctamente montada e travada. Ligue a mangueira de aspiração. Inserir saco colector do pó Premium 2 Objectos pontiagudos poderiam perfurar o saco colector do pó. Certifique-se de nenhum objecto perfurou o saco colector do pó. 1. 2. 3.
CUIDADO Risco de lesão devido a pós nocivos para a saúde! Se não for utilizado um elemento filtrante, pode sair produto aspirado nocivo. ▶ Utilize o aspirador apenas com o elemento filtrante colocado. ▶ 7.4 Certifique-se de que o elemento filtrante está seco e aplicado o saco colector do pó adequado. Aspirar líquidos CUIDADO Risco de lesão devido a pós nocivos para a saúde! Se não for utilizado um elemento filtrante, pode sair produto aspirado nocivo.
▶ ▶ ▶ Mantenha o aspirador, particularmente as superfícies do punho, seco, limpo e isento de óleos e massas. Não utilize produtos de limpeza que contenham silicone. Nunca opere o aspirador com as saídas de ar obstruídas! Limpe as saídas de ar cuidadosamente com uma escova seca. Evite a entrada de objectos estranhos no interior do aspirador. Limpe regularmente o exterior com um pano ligeiramente húmido.
O aspirador não pode ser suspenso numa grua. ▶ Se necessário, remova o Power Conditioner ou ferramentas soltas do suporte. ▶ Esvazie o aspirador antes de o transportar para um outro local. ▶ Não incline o aspirador e transporte o aspirador apenas na vertical, caso tenha aspirado líquidos. ▶ Para transportar o aspirador, pode, com ajuda do adaptador cónico, encaixar as extremidades da mangueira uma na outra. 9.2 Fixar a mala 4 1.
Avaria O aparelho liga e desliga inesperadamente, ou o utilizador recebe uma descarga electrostática. O motor deixou de funcionar. Causa possível A carga electrostática não é dissipada, o aparelho está ligado a uma tomada sem ligação à terra. Solução ▶ Ligue o aparelho a uma tomada com ligação à terra, utilize uma mangueira antiestática. Fusível do quadro eléctrico disparou. ▶ ▶ Contentor cheio. Ligue o fusível. Se o fusível voltar a disparar, procure a causa para o excesso de corrente.
aparelho usado para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti local ou ao seu vendedor. Lama resultante de perfuração Em termos ambientais, não é permitido que a lama resultante da perfuração atinja os rios, lagos ou os sistemas de esgotos sem que haja um pré-tratamento. ▶ Consulte as normas locais no que se refere a este assunto. Recomendamos o seguinte pré-tratamento: ▶ Recolha a lama resultante da perfuração (utilizando, por exemplo, um aspirador de líquidos).
*2268128* 2268128 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos.