HDE 500-22 English Français Español Português 1 14 28 42
1
2 3
5
6 7
8
HDE 500-22 en Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . es Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . fr pt 1 Mode d'emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Original operating instructions 1 Information about the documentation 1.1 • • • About this documentation Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product. Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. Always keep the operating instructions with the product and make sure that the operating instructions are with the product when it is given to other persons. 1.
1.3 Product-dependent symbols 1.3.1 Symbols on the product The following symbols can be used on the product: National waste-materials management system “Off” position Continuous dispensing Measured dispensing 5...70 ml Measured dispensing 1...14 Discard function Repeat function Direct current (DC) The product supports near-field communication (NFC) technology compatible with iOS and Android platforms. Li-ion battery Never use the battery as a striking tool. Do not drop the battery.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. Work area safety ▶ Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. ▶ Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. ▶ Keep children and bystanders away while operating a power tool.
▶ ▶ ▶ Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Treat batteries with care in order to avoid damage and prevent leakage of fluids that are extremely harmful to health! Do not under any circumstances modify or tamper with batteries! Do not disassemble, crush or incinerate batteries and do not subject them to temperatures over 80 °C (176 °F). Never use or charge a battery that has suffered an impact or been damaged in any other way. Check your batteries regularly for signs of damage. Never use recycled or repaired batteries.
3 Description 3.1 Overview 1 @ Front locating lug for installation of the foil pack holder / cartridge ; = Cradle for the foil pack holder / cartridge % & ( ) + § / : ∙ $ Tool LED Rear locating lug for installation of the foil pack holder / cartridge Dispensing mode selector switch Parallel piston rods with grip Release button Grip Battery Battery status indicator Battery release button Installation opening for accessories Trigger Accessories £ Foil pack | ¡ Q 3.
3.4.1 Indicators for state of charge and fault messages WARNING Risk of injury by a falling battery! ▶ If the release button is pressed with a battery inserted in the product, subsequently check that the battery is correctly re-engaged and secure. Short-press the release button of the battery to get whichever of the following status indications is applicable at the time. State of charge and, if applicable, faults are indicated constantly as long as the connected product is switched on.
Status LED shows red LED flashes red 4 Dispensing-wheel setting/symbol Discard function Repeat function Measured dispensing Discard function Repeat function Measured dispensing Meaning Discarding/dispensing aborted. Discarding/dispensing volume not fully ejected. The volume left in the pack is not sufficient for the next dispensing operation or repeat of the previous dispensing operation as set by means of the dispensing wheel, or for the discharge function.
1. Charge the battery fully before using it for the first time. 2. Push the battery into the product until it engages with an audible click. 3. Check that the battery is seated securely. 5.3 Removing the battery 1. Press the battery release button. 2. Remove the battery from the product. 5.4 Fall arrest 2 WARNING Risk of injury by falling tool and/or accessory! ▶ Use only the Hilti tool tether recommended for your product.
5.7 Discarding initially dispensed mortar WARNING Risk of injury Chemicals hazard. ▶ Never point the dispenser toward yourself or other persons. Begin dispensing mortar only after the mixing nozzle has been screwed on. Incorrect use can lead to injury. You must discard the initially dispensed volume of mortar every time the static mixer (mixing nozzle) is changed. The initially dispensed mortar is not suitable for use. 5.7.1 Manually discarding the initial quantity of mortar 5 1.
▶ If the intended volume was not fully dispensed because dispensing was aborted, the tool LED shows red. ▶ For instructions on how to complete an aborted dispensing operation, see the section headed: Completion of aborted dispensing operation → page 11. After grouting each drillhole, always check that there is enough mortar in the drillhole. Observe the grouting volume of mortar stated in the instructions for the foil pack. 6.
• Oil the piston rods when necessary. Care of the Liion batteries • Never use a battery with clogged ventilation slots. Clean the ventilation slots carefully using a dry, soft brush. • Avoid unnecessary exposure of the battery to dust and dirt. Never expose the battery to high levels of moisture (e.g. by being dipped in water or left in the rain). If a battery has been soaked by moisture, treat it as a damaged battery. Isolate it in a non-flammable container and consult Hilti Service.
9 Troubleshooting If a problem occurs, always observe the charge-status and fault indicator of the battery. See the section headed Status indicators of the Liion battery. If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to rectify the problem by yourself, contact Hilti Service. Trouble or fault Product does not work. Possible cause The battery is not fully inserted. Battery is discharged.
10 Disposal WARNING Risk of injury due to incorrect disposal! Health hazards due to escaping gases or liquids. ▶ DO NOT send batteries through the mail! ▶ Cover the terminals with a non-conductive material (such as electrical tape) to prevent short circuiting. ▶ Dispose of your battery out of the reach of children. ▶ Dispose of the battery at your Hilti Store, or consult your local governmental garbage disposal or public health and safety resources for disposal instructions.
ATTENTION ATTENTION ! ▶ Pour une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures corporelles ou des dégâts matériels. 1.2.2 Symboles dans le manuel d'utilisation Les symboles suivants sont utilisés dans le présent manuel d'utilisation : Respecter le manuel d'utilisation Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles Maniement des matériaux recyclables Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères Hilti Accu Li-Ion Hilti Chargeur 1.2.
Accu Li-Ion Ne jamais utiliser l'accu comme outil de percussion. Ne pas laisser tomber l'accu. Ne pas utiliser d'accu ayant subi un choc ou d'autres dommages. Série de type d'accu Li-Ion Hilti utilisée. Observer les indications au chapitre Utilisation conforme à l'usage prévu. Si présent sur le produit, c'est que le produit a été certifié conformément aux normes en vigueur par cet organisme de certification pour le marché nord-américain et canadien. 1.
▶ ▶ en mouvement. Des câbles de raccordement endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. Si l'outil électroportatif est utilisé à l'extérieur, utiliser uniquement des câbles de rallonge homologués pour les applications extérieures. L’utilisation d’un câble de rallonge homologué pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique.
▶ Veiller à ce que les poignées et surfaces de préhension soient toujours être sèches, propres et exemptes de traces de graisse ou d'huile. Avec des poignées et surfaces de préhension glissantes, la sécurité et le contrôle de l'outil électroportatif ne peuvent être assurés dans des situations inopinées. Utilisation et maniement de l'outil sur accu ▶ Ne charger les accus que dans des chargeurs recommandés par le fabricant.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Traiter les accus avec soin pour éviter les endommagement et les fuites de liquides très nocifs pour la santé ! Les accus ne doivent en aucun cas être modifiés ou manipulés ! Les accus ne doivent pas être démontés, écrasés, chauffés à une température supérieure à 80 °C (176 °F) ou jetés au feu. Ne pas utiliser ni recharger d'accus ayant subi un choc ou ayant été endommagés de quel-qu’autre manière. Vérifier régulièrement l'absence de traces d'endommagement sur les accus.
3 Description 3.
3.4.1 Affichages de l'état de charge et des messages d'erreur AVERTISSEMENT Risque de blessures en cas de chute de l'accu ! ▶ Lorsque l'accu est inséré et après voir appuyé sur la touche de déverrouillage, s'assurer que l'accu est correctement réenclenché dans le produit utilisé. Pour consulter un des affichages suivants, appuyer brièvement sur la touche de déverrouillage de l'accu. L'état de charge et les dysfonctionnements possibles sont affichés en permanence tant que le produit raccordé est allumé.
3.5 DEL appareil pendant le dosage État La LED s'allume en vert La LED s'allume en rouge La LED clignote en rouge 4 Position molette de réglage / symbole Fonction rejet Fonction répétition Dosage en fonction du volume Fonction rejet Fonction répétition Dosage en fonction du volume Fonction rejet Fonction répétition Dosage en fonction du volume Signification Rejet / dosage réussi. Rejet / dosage interrompu. Volume de rejet / dosage pas entièrement appliqué.
5.2 Introduction de l'accu AVERTISSEMENT Risque de blessures du fait d'un court-circuit ou de la chute de l'accu ! ▶ Avant d'insérer l'accu dans l'appareil, s'assurer que les contacts de l'accu et les contacts sur le produit sont exempts de corps étrangers. ▶ S'assurer que l'accu s'encliquette toujours correctement. 1. L'accu doit être entièrement chargé avant la première mise en service. 2. Introduire l'accu dans le produit jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière audible. 3.
5.6 1. 2. 3. 4. 5. 6. Introduction d'une cartouche 4 Appuyer sur la touche de déverrouillage. Tirer la tige-poussoir jusqu'en butée. Introduire la partie avant de la cartouche dans la partie cylindrique avant. Tirer la cartouche sur la partie cylindrique arrière et la basculer vers le haut. Tourner la buse mélangeuse sur la cartouche. Faire basculer la cartouche dans le produit. 5.7 Jetage du premier mortier extrudé AVERTISSEMENT Risque de blessures Danger du fait des substances chimiques.
1. Appuyer sur le bouton-poussoir. 2. Injecter le mortier. 6.2 Fonction répétition La fonction répétition permet de répéter la quantité de mortier dosée auparavant, indépendamment du mode de dosage (dosage continu / dosage en fonction du volume). ▶ Régler la molette de dosage sur le symbole répétition et maintenir le bouton-poussoir actionné jusqu'à ce que la pince d'injection arrête automatiquement le dosage. ▶ Si le volume a été réglé correctement, la DEL de l'appareil est allumée en vert.
7 Nettoyage et entretien AVERTISSEMENT Risque de blessures lorsque l'accu est inséré ! ▶ Toujours retirer l'accu avant tous travaux de nettoyage et d'entretien ! Entretien du produit • Éliminer prudemment les saletés récalcitrantes. Veiller à ce que les DEL de l'appareil soient toujours propres. • Le cas échéant, nettoyer les ouïes d'aération avec précaution au moyen d'une brosse sèche. • Nettoyer le boîtier uniquement avec un chiffon légèrement humidifié.
Stockage AVERTISSEMENT Endommagement involontaire du fait d'accus défectueux ou de chute d'accu ! ▶ Toujours retirer les accus avant de stocker les produits ! ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 8.1 ▶ 9 Stocker si possible le produit et les accus dans un endroit sec et frais. Respecter les valeurs limites de température indiquées dans les caractéristiques techniques. Ne pas stocker les accus sur le chargeur. Retirer toujours l'accu du chargeur après la charge.
Défaillance Le porte-cartouche ne s'encliquette pas avec un « clic » audible. Aucun produit ne s'écoule de la buse mélangeuse. 10 Causes possibles Solution Ergots d'encliquetage encrassés ▶ Ergots d'encliquetage défectueux ▶ La masse de mortier a durci dans la buse mélangeuse. ▶ Le sélecteur de dosage est réglé sur la fonction répétition sans définition préalable de la quantité d'éjection. ▶ Nettoyer les ergots d'encliquetage. Introduire un nouveau portecartouche.
1.2 Explicación de símbolos 1.2.1 Avisos Las advertencias de seguridad advierten de peligros derivados del manejo del producto. Se utilizan las siguientes palabras de peligro: PELIGRO PELIGRO ! ▶ Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA ADVERTENCIA ! ▶ Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte.
Dosificación de volumen 5...70 ml Dosificación de volumen 1...14 Función de descarte Función de repetición Corriente continua El producto es apto para tecnología NFC, que es compatible con las plataformas iOS y Android. Batería de Ion-Litio Nunca utilice la batería como herramienta de percusión. Evite que la batería se caiga. No utilice baterías que hayan recibido algún golpe ni que estén dañadas de alguna otra forma. Serie utilizada de baterías de Ion-Litio Hilti.
▶ Mantenga alejados a los niños y otras personas de su puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. Una distracción le puede hacer perder el control sobre la herramienta. Seguridad eléctrica ▶ El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No se deberá modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para las herramientas eléctricas con puesta a tierra.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ tiempo prolongado. Esta medida preventiva evita el riesgo de arranque accidental de la herramienta eléctrica. Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No permita utilizar la herramienta a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o que no haya leído este manual de instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. Cuide su herramienta eléctrica y los accesorios adecuadamente.
▶ No use al producto si alguna de las piezas está dañada o si alguno de los elementos de manejo no funciona correctamente. Encargue la reparación del producto al Servicio Técnico de Hilti. Seguridad en el lugar de trabajo ▶ Mantenga ordenada la zona de trabajo. Mantenga el entorno de trabajo despejado de objetos que puedan ocasionarle lesiones. ▶ Utilice calzado antideslizante. ▶ Tenga en cuenta las condiciones ambientales. No utilice el producto en lugares donde exista peligro de incendio o explosión.
3 Descripción 3.1 Vista general 1 @ Pivote delantero para montar el portacartuchos/cartucho ; Soporte para alojar el portacartuchos/cartucho = Pivote trasero para montar el portacartuchos/cartucho % & ( ) + § / : ∙ $ LED de la herramienta Selector de dosificación Barras de avance paralelas con empuñadura Tecla de desbloqueo Empuñadura Batería Indicador de estado de la batería Tecla de desbloqueo de la batería Abertura de montaje para accesorios Pulsador Accesorios £ Cartucho | ¡ Q 3.
3.4.1 Visualización del estado de carga y de los mensajes de error ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por la caída de la batería ▶ Con la batería colocada, asegúrese tras pulsar la tecla de desbloqueo de que la batería vuelva a encajar correctamente en el producto empleado. Para recibir una de las siguientes indicaciones, pulse brevemente la tecla de desbloqueo de la batería. El estado de carga y las posibles averías también se muestran de forma permanente mientras el producto esté conectado.
3.5 LED de la herramienta durante el proceso de dosificación Estado El LED está encendido en verde Posición de la rueda dosificadora / símbolo Significado Función de descarte Función de repetición Dosificación de volumen Descarte/dosificación realizada correctamente. El LED está encendido en rojo Función de descarte Función de repetición Dosificación de volumen Descarte/dosificación cancelada. No se ha aplicado completamente el volumen de descarte/de dosificación.
5.2 Colocación de la batería ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por cortocircuito o caída de la batería. ▶ Antes de insertar la batería, asegúrese de que los contactos de la batería y del producto estén libres de cuerpos extraños. ▶ Asegúrese de que la batería encaje siempre correctamente. 1. Cargue por completo la batería antes de la primera puesta en servicio. 2. Introduzca la batería en el producto hasta que encaje de forma audible. 3. Compruebe que la batería está bien colocada. 5.
5. Gire el mezclador estático del cartucho. 6. Introduzca el cartucho en el portacartuchos. 7. Gire el portacartuchos en el producto. 5.6 1. 2. 3. 4. 5. 6. Inserción del cartucho 4 Pulse la tecla de desbloqueo. Retire las barras de avance hasta el tope. Introduzca la parte delantera del cartucho en el pivote delantero. Tire del cartucho sobre el pivote trasero y gire el cartucho hacia arriba. Gire el mezclador estático del cartucho. Gire el cartucho en el producto. 5.
6.1 Inyección de resina 6 Utilice un mezclador estático nuevo para cada nuevo portacartuchos, cada nuevo cartucho y si el mezclador se ha endurecido. 1. Presione el pulsador. 2. Inyecte la resina. 6.2 Función de repetición La función de repetición ofrece la posibilidad de repetir la cantidad de resina dosificada previamente, independientemente del modo de dosificación (dosificación continua / dosificación de volumen).
4. Gire el cartucho hacia arriba. 5. Presione hacia abajo el cartucho del pivote trasero. 6. Tire del cartucho del pivote delantero hacia abajo. 7 Cuidado y mantenimiento ADVERTENCIA Riesgo de lesiones con la batería colocada ! ▶ Extraiga siempre la batería antes de llevar a cabo tareas de cuidado y mantenimiento. Cuidado del producto • Retire con cuidado la suciedad incrustada. Mantenga siempre limpio el LED de la herramienta.
Almacenamiento ADVERTENCIA Daños imprevistos debido a una batería defectuosa o agotada ! ▶ Guarde su productos siempre sin batería. ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 8.1 ▶ 9 Guarde el producto y las baterías en un lugar fresco y seco. Tenga en cuenta los valores límite de temperatura que figuran en los datos técnicos. No almacene las baterías en el cargador. Extraiga siempre la batería del cargador después del proceso de carga. No guarde nunca las baterías en un lugar expuesto al sol, a fuentes de calor o detrás de un cristal.
Anomalía El portacartuchos no encaja con un "clic" audible Ya no sale producto del mezclador 10 Posible causa Solución Lengüetas defectuosas ▶ Masa de resina endurecida en el mezclador estático ▶ El interruptor de dosificación se encuentra en la función de repetición sin una definición previa de la cantidad de aplicación. ▶ Inserte otro portacartuchos. Si el problema persiste, póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti. Desenrosque el mezclador endurecido y enrosque un mezclador nuevo.
1.2 Explicação dos símbolos 1.2.1 Advertências As advertências alertam para perigos durante a utilização do produto. São utilizadas as seguintes palavras de aviso: PERIGO PERIGO ! ▶ Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoais graves ou até mesmo fatais. AVISO AVISO ! ▶ Indica um possível perigo que pode causar graves ferimentos pessoais, até mesmo fatais. CUIDADO CUIDADO ! ▶ Indica uma situação potencialmente perigosa que pode originar ferimentos corporais ou danos materiais. 1.2.
Dosagem volumétrica 5...70 ml Dosagem volumétrica 1...14 Função de descarte Função de repetição Corrente contínua O produto suporta a tecnologia NFC que é compatível com plataformas iOS e Android. Bateria de iões de lítio Nunca utilize a bateria como ferramenta de percussão. Não deixe cair a bateria. Não utilize baterias que tenham recebido uma pancada ou que estejam, de outra forma, danificadas. Série utilizada da bateria de iões de lítio Hilti.
▶ Mantenha crianças e terceiros afastados durante os trabalhos. Distracções podem conduzir à perda de controlo sobre a ferramenta. Segurança eléctrica ▶ A ficha da ferramenta eléctrica deve servir na tomada. A ficha não deve ser modificada de modo algum. Não utilize quaisquer adaptadores com ferramentas eléctricas com ligação terra. Fichas originais (não modificadas) e tomadas adequadas reduzem o risco de choque eléctrico.
▶ ▶ ▶ que possam influenciar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Peças danificadas devem ser reparadas antes da utilização da ferramenta. Muitos acidentes são causados por ferramentas eléctricas com manutenção deficiente. Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. Acessórios com gumes afiados tratados correctamente emperram menos e são mais fáceis de controlar. Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, bits, etc., de acordo com estas instruções.
▶ 2.3 ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Não utilize cartuchos com defeito/gastos. Utilização e manutenção de baterias Tenha em atenção as seguintes normas de segurança para um manuseamento e utilização seguros de baterias de iões de lítio. A inobservância pode causar irritações da pele, ferimentos corrosivos graves, queimaduras químicas, fogo e/ou explosões. Utilize baterias somente se estiverem em perfeitas condições técnicas.
3 Descrição 3.1 Visão geral 1 @ Pino de assento dianteiro para montagem do suporte/cartucho ; Fixação para alojamento do suporte/cartucho = Pino de assento traseiro para montagem do suporte/cartucho % & ( ) + § / : ∙ $ LED da ferramenta Selector de dosagem Varões de pistões paralelos com punho Botão de desprendimento Punho Bateria Indicação de estado da bateria Botão de destravamento da bateria Abertura de montagem para acessórios Interruptor de pressão Acessórios £ Cartucho | ¡ Q 3.
3.4.1 Indicações relativas ao estado de carga e mensagens de erro AVISO Risco de ferimentos devido à queda da bateria! ▶ Com a bateria encaixada, depois de pressionar o botão de destravamento, certifique-se de que volta a encaixar a bateria correctamente no produto utilizado. Para obter uma das seguintes indicações, pressione brevemente o botão de destravamento da bateria. O estado de carga, assim como, possíveis avarias são apresentados de forma permanente, enquanto o produto conectado estiver ligado.
3.5 LED da ferramenta no processo de dosagem Estado LED acende a verde LED acende a vermelho LED pisca a vermelho 4 Posição da roda de dosagem / Símbolo Função de descarte Função de repetição Dosagem volumétrica Função de descarte Função de repetição Dosagem volumétrica Função de descarte Função de repetição Dosagem volumétrica Significado Descarte / dosagem realizado com sucesso. Descarte / dosagem interrompido. Volume de descarte / dosagem não aplicado por completo.
5.2 Colocar a bateria AVISO Risco de ferimentos devido a curto-circuito ou queda da bateria! ▶ Antes de encaixar a bateria, certifique-se de que os contactos da bateria e os contactos no produto estão livres de corpos estranhos. ▶ Certifique-se de que a bateria engata sempre correctamente. 1. A bateria deve ser completamente carregada antes da primeira utilização. 2. Introduza a bateria no produto até engatar de forma audível. 3. Verifique se a bateria está correctamente encaixada. 5.
5.6 1. 2. 3. 4. 5. 6. Inserir o cartucho 4 Pressione o botão de destravamento. Puxe os varões de avanço para trás até ao encosto. Insira a parte dianteira do cartucho no pino de assento dianteiro. Puxe o cartucho para o pino de assento traseiro e rode o cartucho para cima. Enrosque o bocal misturador no cartucho. Rode o cartucho para dentro do produto. 5.7 Não utilizar a resina inicial AVISO Risco de ferimentos Risco devido a produtos químicos.
1. Pressione o interruptor de pressão. 2. Injecte a resina. 6.2 Função de repetição A função de repetição oferece a possibilidade de repetir a quantidade de resina anteriormente doseada, independentemente do modo de dosagem (modo de dosagem contínua / dosagem volumétrica). ▶ Coloque a roda de dosagem no símbolo de repetição e mantenha o interruptor de pressão pressionado, até que o dispensador pare automaticamente a dosagem.
7 Conservação e manutenção AVISO Risco de lesão com a bateria encaixada ! ▶ Retire sempre a bateria antes de todos os trabalhos de conservação e manutenção! Conservação do produto • Remover a sujidade persistente com cuidado. Mantenha o LED da ferramenta sempre limpo. • Caso existam, limpe as saídas de ar cuidadosamente com uma escova seca. • Limpar a carcaça apenas com um pano ligeiramente humedecido.
Armazenamento AVISO Dano acidental devido a baterias com defeito ou a perderem líquido ! ▶ Armazene os seus produtos sempre sem as baterias colocadas! ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Guarde o produto e as baterias em lugar fresco e seco. Tenha em atenção os valores limite de temperatura, que estão indicados nas Características técnicas. Não guarde as baterias no carregador. Após o processo de carregamento, retire sempre a bateria do carregador.
Avaria Não é possível rodar o suporte para dentro do produto. Causa possível Varão de avanço do pistão não completamente puxado para trás Solução ▶ O suporte não encaixa com “clique” audível Patilhas de fixação sujas Patilhas de fixação danificadas ▶ Não sai produto do misturador Resina endureceu no misturador ▶ O interruptor de dosagem encontra-se na função de repetição sem definição prévia da quantidade de extrusão.
*2293683* 2293683 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos.