TE 3000-AVR English Français Español Português 1 10 20 30
1
2 3 4
5 6 7 8
TE 3000-AVR en Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . es Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . fr pt 1 Mode d'emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Original operating instructions 1 Information about the documentation 1.1 • • • About this documentation Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product. Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. Always keep the operating instructions with the product and make sure that the operating instructions are with the product when it is given to other persons. 1.
1.3 Symbols on the product 1.3.1 Symbols on the product The following symbols can be used on the product: Protection class II (double-insulated) Transport by crane is not permissible Wireless data transfer 1.4 Product information products are designed for professional users and only trained, authorized personnel are permitted to operate, service and maintain the products. This personnel must be specifically informed about the possible hazards.
▶ ▶ ▶ Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock. 2.3 Additional safety instructions Personal safety ▶ Use the product only when it is in technically faultless condition. ▶ Never tamper with or modify the product in any way. ▶ Apply appropriate safety measures at the opposite side of the workpiece in work that involves breaking through. Parts breaking away could fall out and / or fall down causing injury to other persons.
3 Description 3.1 Product overview 1 @ ; = % & ( ) + 3.2 @ ; = % Grip with on/off switch Service indicator Carrying handle Grip Supply cord connector Supply cord with keyed plug connector Air vents Chuck Overview of the transport trolley 2 Grip Load retainer Locking bar Holder for accessory tools (chisels) 3.
Status "Ready for operation" indicator shows green. Meaning Product is ready for use. Bring the product to Hilti Service in good time. This will help to ensure that it’s always ready for use. 3.6 Active Vibration Reduction The tool is equipped with an Active Vibration Reduction (AVR) system which reduces vibration noticeably. 3.7 Items supplied Electric breaker, operating instructions, grease. The transport trolley is available as an accessory.
2. Plug the supply cord into the power outlet. Hilti recommends always leaving the detachable supply cord connected to the power tool. The detachable supply cord should be disconnected only in the event of breakage/damage. 5 Types of work WARNING Damaged power cords are a safety hazard! If the supply cord or extension cord is damaged while work is in progress, immediately disconnect the device and the cord from the electricity supply. Do not touch the damaged part of the cord.
5.4 Disconnecting the detachable supply cord 1. Unplug the supply cord from the power outlet. 2. Press the release button and pull the keyed, detachable electric plug connector out of the socket. 3. Pull the supply cord connector out of the power tool. Hilti recommends always leaving the detachable supply cord connected to the power tool. The detachable supply cord should be disconnected only in the event of breakage/damage.
Do not park the transport trolley on an incline. Take care to ensure that the transport trolley stands in a steady, secure position. Take care to use only safe transport routes. 1. Place the breaker on the locating pin on the transport trolley. 2. Secure the breaker during transport by closing the locking bar. 3. Push the chisel into the accessory tool holder until it engages.
Trouble or fault Breaker hammers at severely reduced frequency. Possible cause No-contact stroke (chisel does not impact on hard material) Action to be taken ▶ ▶ The breaker doesn’t start or cuts out during operation. 9 The extension cord is too long or the conductor cross-section is inadequate ▶ Release the switch and restart the machine, or: With the switch pressed, also fully depress the grip. Use an extension cord of an approved length and / or of adequate conductor crosssection.
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ! ▶ Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. ATTENTION ATTENTION ! ▶ Pour une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures corporelles ou des dégâts matériels. 1.2.
1.5 Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que le produit décrit ici est conforme aux directives et normes en vigueur. Une copie de l'attestation délivrée par l'organisme de certification se trouve en fin de la présente documentation. Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Sécurité 2.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher l'appareil sur la source de courant lorsque l'interrupteur est en position de fonctionnement peut entraîner des accidents. Retirer tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil électroportatif en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures. Adopter une bonne posture. Veiller à toujours garder une position stable et équilibrée.
2.3 Consignes de sécurité supplémentaires Sécurité des personnes ▶ Utiliser le produit uniquement s'il est en parfait état. ▶ Ne jamais entreprendre de manipulation ni de modification sur le produit. ▶ Lors de travaux d'ajourage, protéger l'espace du côté opposé aux travaux. Des morceaux de matériaux risquent d'être éjectés et / ou de tomber, et de blesser d'autres personnes. ▶ S'assurer que la poignée latérale est bien montée et correctement serrée.
3 Description 3.1 Vue d'ensemble du produit 1 @ ; = % & ( ) + 3.2 @ ; = % 3.
État Signification L'indicateur de disponibilité s'allume en vert. Le produit est prêt à fonctionner. L'indicateur de disponibilité clignote en vert. • • Protection contre la surchauffe. Laisser l'appareil refroidir. Apporter le produit en temps voulu au S.A.V. Hilti. Il reste toujours prêt à fonctionner. 3.6 Active Vibration Reduction Ce produit est équipé d'un système Active Vibration Reduction (AVR) qui réduit sensiblement les vibrations. 3.7 Éléments livrés Burineur, mode d'emploi, graisse.
1. Introduire l'embout de câble à connexion rapide codé jusqu'en butée dans l'appareil, jusqu'à ce que le dispositif de blocage s'encliquette avec un clic audible. 2. Brancher la fiche dans la prise. Hilti recommande de toujours laisser le câble d'alimentation enfichable sur l'outil. Le câble d'alimentation enfichable ne doit être retiré qu'en cas de rupture / endommagement.
5.4 Débranchement du câble d'alimentation enfichable de l'appareil 1. Débrancher la fiche de la prise. 2. Appuyer sur la touche d'arrêt et retirer le connecteur électrique débranchable codé. 3. Tirer le câble d'alimentation hors de l'appareil. Hilti recommande de toujours laisser le câble d'alimentation enfichable sur l'outil. Le câble d'alimentation enfichable ne doit être retiré qu'en cas de rupture / endommagement.
Ne pas disposer le chariot de transport sur une surface inclinée. Veiller à la stabilité du chariot de transport. Choisir un trajet de transport sûr. 1. Poser le burineur sur le mandrin porte-machine sur le chariot de transport. 2. Pour le transport, veiller à ce que le burineur soit sécurisé avec l'étrier de retenue. 3. Introduire le burin jusqu'à la position d'encliquetage dans le support pour consommables.
Défaillance Le burineur frappe avec une fréquence fortement réduite. Causes possibles Coup à vide (le burin ne frappe pas une surface dure) Solution ▶ ▶ Le burineur ne se met pas en marche ou s'arrête. 9 Câble de rallonge trop long et / ou de section insuffisante ▶ Relâcher l'interrupteur et redémarrer la machine ou : Enfoncer également complètement la poignée tout en maintenant l'interrupteur enfoncé. Utiliser des câbles de rallonge de longueur admissible et / ou de section suffisante.
ADVERTENCIA ADVERTENCIA ! ▶ Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN ! ▶ Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones o daños materiales. 1.2.
1.5 Declaración de conformidad Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que el producto aquí descrito cumple con las directivas y normas vigentes. Encontrará una reproducción del organismo certificador al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Seguridad 2.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento. Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas.
2.3 Indicaciones de seguridad adicionales Seguridad de las personas ▶ Utilice el producto solo si está en perfecto estado técnico. ▶ No efectúe nunca manipulaciones o modificaciones en el producto. ▶ Durante el proceso de taladrado, proteja la zona opuesta al lugar donde se realiza el trabajo, ya que pueden desprenderse cascotes y causar heridas a otras personas. ▶ Asegúrese de que la empuñadura lateral esté correctamente montada y fijada conforme a las prescripciones.
3 Descripción 3.1 Vista general del producto 1 @ ; = % & ( ) + 3.2 @ ; = % 3.
Estado Significado El indicador de estado de funcionamiento está encendido en verde. El producto está listo para funcionar. El indicador de estado de funcionamiento parpadea en verde. • • Protección contra sobrecalentamiento. Deje enfriar el producto. Lleve a tiempo el producto al Servicio Técnico de Hilti, así siempre estará a punto. 3.6 Active Vibration Reduction El producto está equipado con un sistema Active Vibration Reduction (AVR), que reduce considerablemente las vibraciones. 3.
4.3 Conexión del cable de red enchufable 5 PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones por corrientes de fuga en caso de contactos sucios. ▶ Conecte la conexión eléctrica desenchufable a la herramienta eléctrica solo en estado limpio, seco y sin tensión. 1. Introduzca la conexión eléctrica desenchufable codificada en la herramienta hasta el tope, hasta que quede enclavada de forma audible. 2. Inserte el enchufe de la herramienta en la toma de corriente.
1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. 2. Tire del bloqueo del útil hacia atrás hasta el tope. 3. Extraiga el útil de inserción. 4. ¡ATENCIÓN! No deje la herramienta caliente sobre un material fácilmente inflamable. 5.4 Extracción del cable de red enchufable de la herramienta eléctrica 1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. 2. Pulse la tecla de bloqueo y extraiga la conexión eléctrica desenchufable codificada. 3. Extraiga el cable de red de la herramienta.
7.1 Transporte con carro de transporte ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por peso elevado El martillo rompedor pesa bastante. ▶ Utilice siempre que sea posible el carrito de transporte. Si no hubiera ningún carrito de transporte disponible, transporte el martillo rompedor siempre con ayuda de una segunda persona. No deje el carro de transporte en superficies inclinadas. Asegúrese de que la posición del carro de transporte es estable. Asegúrese de que las vías de transporte son seguras. 1.
Anomalía El indicador de estado de funcionamiento parpadea en verde. Sin percusión. Posible causa Solución Protección contra sobrecalentamiento ▶ ▶ Herramienta demasiado fría ▶ El martillo rompedor golpea Golpe sin impacto (el martillo no con una frecuencia muy redu- impacta sobre superficies de tracida. bajo duras) ▶ El martillo rompedor no se pone en marcha o se desconecta durante el funcionamiento.
1.2 Explicação dos símbolos 1.2.1 Advertências As advertências alertam para perigos durante a utilização do produto. São utilizadas as seguintes palavras de aviso: PERIGO PERIGO ! ▶ Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoais graves ou até mesmo fatais. AVISO AVISO ! ▶ Indica um possível perigo que pode causar graves ferimentos pessoais, até mesmo fatais. CUIDADO CUIDADO ! ▶ Indica uma situação potencialmente perigosa que pode originar ferimentos corporais ou danos materiais. 1.2.
usados incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se usados para fins diferentes daqueles para os quais foram concebidos. A designação e o número de série são indicados na placa de características. ▶ Registe o número de série na tabela seguinte. Precisa dos dados do produto para colocar questões ao nosso representante ou posto de serviço de atendimento aos clientes. Dados do produto Martelo demolidor TE 3000AVR Geração 03 N.º de série 1.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Use equipamento de segurança. Use sempre óculos de protecção. Equipamento de segurança, como, por exemplo, máscara antipoeiras, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco de lesões. Evite um arranque involuntário. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica está desligada antes de a ligar à fonte de alimentação e/ou à bateria, pegar nela ou a transportar.
sob tensão também pode colocar partes metálicas da ferramenta sob tensão e causar um choque eléctrico. 2.3 Normas de segurança adicionais Segurança física ▶ Utilize o produto somente se estiver em perfeitas condições técnicas. ▶ Nunca efectue quaisquer manipulações ou modificações no produto. ▶ Ao realizar trabalhos de perfuração, vede a área que se encontra do lado oposto dos trabalhos. Restos de demolição podem desprender-se e/ou cair e ferir outras pessoas.
3 Descrição 3.1 Vista geral do produto 1 @ ; = % & ( ) + 3.2 @ ; = % 3.
Estado Indicador de prontidão está aceso a verde. Significado O produto está operacional. Leve o produto atempadamente ao Centro de Assistência Técnica Hilti. Deste modo permanece sempre pronto para funcionar. 3.6 Active Vibration Reduction O produto está equipado com um sistema Active Vibration Reduction (AVR) que diminui percetivelmente as vibrações. 3.7 Incluído no fornecimento Martelo demolidor, manual de instruções, massa lubrificante. O carro de transporte está disponível como opção.
2. Ligue a ficha de rede à tomada. A Hilti recomenda deixar o cabo de alimentação encaixável sempre na ferramenta. O cabo de alimentação encaixável só deverá ser extraído em caso de rompimento / dano. 5 Trabalhar AVISO Perigo devido a cabo danificado! Se danificar o cabo enquanto trabalha, desligue imediatamente o aparelho e o cabo da rede elétrica. Não toque no local com defeito! ▶ Verifique regularmente todos os cabos de alimentação. Substitua o cabo de extensão defeituoso.
5.4 Desligar o cabo de alimentação encaixável da ferramenta 1. Retire a ficha de rede da tomada. 2. Pressione a tecla de bloqueio e puxe para fora o conector eléctrico separável codificado. 3. Puxe o cabo de alimentação para fora da ferramenta. A Hilti recomenda deixar o cabo de alimentação encaixável sempre na ferramenta. O cabo de alimentação encaixável só deverá ser extraído em caso de rompimento / dano.
Não estacione o carro de transporte sobre superfícies inclinadas. Providencie uma posição estável do carro de transporte. Tenha atenção a trajectos de transporte seguros. 1. Coloque o martelo demolidor sobre o espigão de recepção da ferramenta no carro de transporte. 2. Durante o transporte, fixe o martelo demolidor com o estribo de retenção. 3. Introduza os cinzéis até à posição de engate no suporte para consumíveis.
Avaria O martelo demolidor golpeia com frequência extremamente reduzida. O martelo demolidor não arranca ou desliga-se durante o funcionamento. 9 Causa possível Batimento em vazio (o cinzel não bate contra um material base duro) Solução ▶ ▶ Extensão de cabo demasiado comprida e/ou com secção insuficiente ▶ Solte o interruptor e inicie a máquina de novo ou: Com o interruptor pressionado, pressione também o punho a fundo.
*2228668* 2228668 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos.