SD 2500 SD 4500 Printed: 22.10.
1 Printed: 22.10.
2 3 4 Printed: 22.10.
Printed: 22.10.
1 Information about the documentation 1.1 • • • About this documentation Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product. Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. Always keep the operating instructions with the product and make sure that the operating instructions are with the product when it is given to other persons. 1.2 Explanation of symbols used 1.2.
1.3 Product information Hilti products are designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by trained, authorized personnel. This personnel must be informed of any particular hazards that may be encountered. The product and its ancillary equipment may present hazards when used incorrectly by untrained personnel or when used not as directed. • Make a note of the designation and serial number printed on the identification plate in the following table.
Personal safety ▶ Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. ▶ Use personal protective equipment. Always wear eye protection.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Wear suitable protective glasses, a hard hat, ear protection, protective gloves and light respiratory protection while using the tool. Always activate the safety lock before changing accessory tools, before storing the electric tool or before transporting it. Wear protective gloves also when changing the accessory tool. Touching the accessory tool presents a risk of injury (cuts or burns). Wear eye protection. Flying fragments present a risk of injury to the body and eyes.
3 Description 3.1 Overview of the product 1 @ ; = % & ( ) + § / : ∙ $ £ 3.2 Bit holder Chuck Power tool / accessory interface (snap-on connection) Coupling system / gearing Belt hook Motor Air intake Forward/reverse switch Lockbutton for continuous operation On / off switch Supply cord Type identification plate Air exit Depth gauge Intended use The product described is a hand-held mains-powered electric tool for use in drywall installation.
5 Operation 5.1 Preparations at the workplace CAUTION Risk of injury! Inadvertent starting of the product. ▶ Unplug the supply cord before making adjustments to the power tool or before changing accessories. Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. 5.1.1 Working safely with the universal hook Before beginning the work, make sure that the universal hook is securely attached to the screwdriver.
5.3.5 Screwdriver / depth gauge interface 1. Pull the depth gauge away from the power tool, releasing the snap-on connection. 2. Pull the depth gauge forward, away from the power tool. With the drive spindle exposed in this way, the following operations can be carried out: Removing screws (set to reverse rotation), changing bits, changing bit holders, changing to magazine operation, redriving screws. 6 Care and maintenance 6.
Trouble or fault The screwdriver gets very hot. 8 Possible cause Action to be taken The screwdriver has been over▶ loaded by exceeding its application limits. Select a screwdriver with adequate performance for the application. Disposal Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling.
1 Indications relatives à la documentation 1.1 • • • À propos de cette documentation Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations. Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
1.3 Informations produit Les produits Hilti sont conçus pour les utilisateurs professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel agréé et formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.
▶ ▶ ▶ Ne jamais utiliser le câble de raccordement à d'autres fins que celles prévues, telles que pour porter, accrocher ou débrancher l'outil électroportatif de la prise de courant. Maintenir le câble de raccordement à l'écart de la chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties en mouvement. Des câbles de raccordement endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses. Veiller à ce que les poignées et surfaces de préhension soient toujours être sèches, propres et exemptes de traces de graisse ou d'huile. Avec des poignées et surfaces de préhension glissantes, la sécurité et le contrôle de l'outil électroportatif ne peuvent être assurés dans des situations inopinées.
3 Description 3.1 Vue d'ensemble du produit 1 @ ; = % & ( ) + § / : ∙ $ £ 3.
5 Utilisation 5.1 Préparatifs ATTENTION Risque de blessures ! Mise en marche inopinée du produit. ▶ Retirer la fiche de la prise avant d’effectuer des réglages sur l’appareil ou de changer les accessoires. Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit. 5.1.1 Travail en toute sécurité avec le crochet universel Avant de commencer le travail, s'assurer que le crochet universel est bien attaché à la visseuse.
5.3.4 ▶ Arrêt du fonctionnement en continu Appuyer sur le variateur électronique de vitesse. ◁ Le bouton de blocage revient en position initiale. 5.3.5 Interface appareil et butée de profondeur 1. Tirer la butée de profondeur et desserrer l'assemblage à encliquetage. 2. Enlever la butée de profondeur vers l'avant de l'appareil.
Défaillance Impossible de procéder au vissage, bien que la visseuse fonctionne. Fort dégagement de chaleur dans la visseuse. 8 Causes possibles Sens de rotation erroné. Solution ▶ Défaut électrique ▶ Limite d'application dépassée, la visseuse est surchargée. ▶ Régler le sens de rotation qui convient à l'aide de l'inverseur du sens de rotation droite / gauche. Arrêter immédiatement la visseuse et informer le S.A.V. Hilti. Choisir une visseuse adaptée aux exigences de l'application.
1 Información sobre la documentación 1.1 • • • Acerca de esta documentación Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas. Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto. Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y entregue el producto a otras personas siempre acompañado del manual. 1.2 Explicación de símbolos 1.2.
1.3 Información del producto Los productos Hilti han sido diseñados para usuarios profesionales y solo deben ser manejados, conservados y reparados por personal autorizado y debidamente formado. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. La utilización del producto y sus dispositivos auxiliares puede conllevar riesgos para el usuario en caso de manejarse de forma inadecuada por personal no cualificado o utilizarse para usos diferentes a los que están destinados.
▶ ▶ ▶ No utilice el cable de conexión para transportar o colgar la herramienta eléctrica ni tire de él para extraer el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de conexión alejado de fuentes de calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles. Los cables de conexión dañados o enredados pueden provocar descargas eléctricas. Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice exclusivamente un alargador adecuado para exteriores.
Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles de inserción, etc., de acuerdo con estas instrucciones. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. Mantenga las empuñaduras y las superficies de contacto secas, limpias y sin residuos de aceite o grasa.
▶ ▶ Desconecte inmediatamente la herramienta eléctrica si se bloquea el útil. La herramienta se puede desviar lateralmente. Espere hasta que la herramienta eléctrica se haya detenido antes de dejarla en ninguna superficie. 3 Descripción 3.1 Vista general del producto 1 @ ; = % & ( ) + § / : ∙ $ £ 3.
4 Datos técnicos 4.1 Datos técnicos Intensidad nominal Peso Revoluciones nominales en vacío Par de giro máx. Portaútiles SD 4500 SD 2500 1,4 kg (3,1 lb) 1,5 kg (3,3 lb) 6,5 A 0 rpm … 4.500 rpm 9,5 Nm Hexágono interior 1/4" 5 Manejo 5.1 Preparación del trabajo 3,3 A 0 rpm … 2.500 rpm 19 Nm Hexágono interior 1/4" PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones. Arranque involuntario del producto. ▶ Extraiga el enchufe de red antes de realizar ajustes en la herramienta o de cambiar accesorios.
5.3.2 Extracción de tornillos 5.3.3 Conexión de la marcha continua 4 1. Desmonte el tope de profundidad. 2. Ajuste la atornilladora en giro a la izquierda. 3. Coloque la punta insertada en la atornilladora sobre el tornillo y regule la velocidad con el conmutador de control. 4. Vuelva a montar el tope de profundidad una vez haya extraído los tornillos. ▶ Conecte la marcha continua. 5.3.4 ▶ Desconexión de la marcha continua Pulse el conmutador de control.
Anomalía La atornilladora no funciona y parpadean los cuatro LED. El conmutador de control no se puede pulsar o está bloqueado. No se puede mover el tornillo aunque la atornilladora está en funcionamiento. Calentamiento considerable de la atornilladora. 8 Posible causa Se activa la protección contra sobrecarga. Solución ▶ Bloqueo de conexión activado. ▶ Se ha ajustado un sentido de giro incorrecto. ▶ Error en el sistema eléctrico.
1 Indicações sobre a documentação 1.1 • • • Sobre esta documentação Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas. Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. Guarde o manual de instruções sempre junto do produto e entregue-o a outras pessoas apenas juntamente com este manual. 1.2 Explicação dos símbolos 1.2.
sobre os potenciais perigos que a ferramenta representa. O produto e seu equipamento auxiliar podem representar perigo se usados incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se usados para fins diferentes daqueles para os quais foram concebidos. • Registe a designação e o número de série da placa de características na tabela seguinte.
▶ Utilize um disjuntor diferencial se não puder ser evitada a utilização da ferramenta eléctrica em ambiente húmido. A utilização de um disjuntor diferencial reduz o risco de choque eléctrico. Segurança física ▶ Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha prudência ao trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Se estiver cansado ou sob influência de drogas, álcool ou medicamentos não efectue nenhum trabalho com ferramentas eléctricas.
2.1.2 Normas de segurança para aparafusadoras Segure a ferramenta elétrica pelas áreas isoladas dos punhos quando realizar trabalhos onde o parafuso pode encontrar cabos eléctricos encobertos ou o próprio cabo de ligação. O contacto do parafuso com um cabo sob tensão também pode colocar partes metálicas da ferramenta sob tensão e causar um choque eléctrico. ▶ 2.1.3 Normas de segurança adicionais Segurança física ▶ Utilize o produto somente se estiver em perfeitas condições técnicas.
3 Descrição 3.1 Vista geral do produto 1 @ ; = % & ( ) + § / : ∙ $ £ 3.
Torque máximo Mandril SD 4500 SD 2500 Sextavado interior 1/4" Sextavado interior 1/4" 9,5 Nm 5 Utilização 5.1 Preparação do local de trabalho 19 Nm CUIDADO Risco de ferimentos! Arranque inadvertido do produto. ▶ Retire a ficha antes de efectuar ajustes na ferramenta ou substituir acessórios. Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. 5.1.
5.3.4 ▶ Desactivar o modo "operação continuada" Pressione o interruptor on/off. ◁ O botão de bloqueio volta para a sua posição inicial. 5.3.5 Interface ferramenta e limitador de profundidade 1. Puxe pelo limitador de profundidade, soltando assim a ligação de engate. 2. Retire o limitador de profundidade da ferramenta, puxando-o para a frente.
Avaria Não é possível apertar o parafuso, embora a aparafusadora esteja a trabalhar. Forte desenvolvimento de calor na aparafusadora. 8 Causa possível Está ajustado um sentido de rotação errado. Solução ▶ Avaria eléctrica ▶ A aparafusadora ficou sobrecarregada devido a ter sido excedido o limite de aplicação. ▶ Ajustar o sentido de rotação correcto com o comutador para rotação à direita/esquerda. Desligar imediatamente a aparafusadora e contactar um Centro de Assistência Técnica Hilti.
Printed: 22.10.
*2021357* 2021357 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Printed: 22.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5135889 / 000 / 03 Pos.