DD 500-CA Operating instructions en Manual de instrucciones es Mode d’emploi Manual de instruções Printed: 12.11.
1 Ꙥ ꙥ ꙣ Ꙧ ꙩ Ꙩꙧ Ꙫ ꙫ Ꙭ ꙭ This Product is Certified Ce produit est homologué Producto homologado por Este produto está registrado C ꙮ US Printed: 12.11.
2 3 Ꙩ Ꙥ Ꙩ ꙧ ꙣ Ꙥ ꙥ ꙩ Ꙧ ꙧꙨ Printed: 12.11.
ꙣ Ꙥ ꙮ ꙭ Ꙭ ꙥ Ꙧ ꙫ ꙧ Ꙧ ꙸ ꙴ ꙵ ꙷ ꙶ Ꙩ Ꙩ ꙩ ꙰ ꙱ Ꙫ ꙯ ꙲ Ꙩ꙳ Printed: 12.11.
6 7 Printed: 12.11.
8 9 10 11 Printed: 12.11.
12 13 14 15 Printed: 12.11.
16 17 18 19 Printed: 12.11.
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS DD 500 - CA core drilling machine It is essential that the operating instructions are read before the machine is operated for the first time. Always keep these operating instructions together with the machine. Ensure that the operating instructions are with the machine when it is given to other persons.
1 General information 1.1 Safety notices and their meaning en Symbols DANGER Draws attention to imminent danger that will lead to serious bodily injury or fatality. WARNING Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to serious personal injury or fatality.
On the core drilling machine Lower: Use of the vacuum securing method for overhead drilling with the drill stand is not permissible. PD[ EDU & At temperatures below 4°C the cooling circuit must be drained as described before pauses of an hour or longer between use. On the vacuum base plate Location of identification data on the machine The type designation and serial number can be found on the type identification plate on the machine.
DANGER Use only the genuine Hilti accessories or ancillary equipment listed in the operating instructions. Use of accessories or ancillary equipment not listed in the operating instructions may present a risk of personal injury. 2.2 Use of the system with various items of equipment en Equipment Core bit diameter Drilling direction Standard working length With water collection system 82…250 mm (3.23… 9.84") 82…600 mm (3.23… 23.62") All directions 500 mm (19.69") All directions 500 mm (19.
2.5 Items supplied 1 1 Core drilling machine Operating instructions NOTE Accessories not supplied with the machine are available from your Hilti Center or can be ordered online at www.hilti.com. 2.6 Using a generator or transformer The core drilling machine may be powered by a generator or by way of site transformer when the following conditions are fulfilled: AC voltage, power output at least 10.000 VA The operating voltage must, at all times, be no more than 5% above or 10% below the rated voltage.
4 Safety instructions 4.1 General Power Tool Safety Warnings a) WARNING Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or batteryoperated (cordless) power tool. en 4.1.1 Work area safety Keep work area clean and well lit.
ing. This helps to avoid tripping over the cord while working. 4.1.5 Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. 4.2.1 General safety rules a) 4.2 Proper organization of the work area a) b) c) d) e) f) g) h) i) j) k) l) m) n) o) The machine may be operated only with a functional ground fault circuit interrupter (RCD residual current device).
en moval system. Drilling in materials hazardous to the health (e.g. asbestos) is not permissible. n) Dust from material such as paint containing lead, some wood species, minerals and metal may be harmful. Contact with or inhalation of the dust may cause allergic reactions and/or respiratory diseases to the operator or bystanders. Certain kinds of dust are classified as carcinogenic such as oak and beech dust especially in conjunction with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative).
5 Preparation for core drilling WARNING While setting up the equipment, the core drilling machine must be disconnected from the electric supply. DANGER Check that the drill stand is securely fastened to the work surface. CAUTION The machine and the diamond core bit are heavy. There is a risk of pinching parts of the body. Wear a hard hat, protective gloves and safety boots. NOTE When carrying the drilling machine, use the carrying handle and the grip protrusion provided. 5.
1. 2. en 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Turn the four leveling screws until they project approximately 5 mm beneath the vacuum base plate. Connect the vacuum connector on the vacuum base plate to the vacuum pump. Place the drill stand on the vacuum base plate. Fasten it securely using the screw and washer supplied. Locate the center point of the hole to be drilled. Beginning at the center point of the hole to be drilled, mark out a line with a length of approx.
4. 5. 6. 7. Push the eccentric pin into the carriage or the spacer as far as it will go. Use the hand wheel to tighten the eccentric pin moderately in a clockwise direction. NOTE The locking pin will shear if excessive force is applied. Pass the supply cord through the supply cord guide on the opposite side of the carriage. Check that the machine is mounted securely. 5.
6 The core drilling operation CAUTION The AC supply voltage must correspond to the voltage rating given on the type identification plate. en DANGER Have the earth / ground conductor installation in the mains supply and the earth / ground connection in the machine checked at regular intervals. WARNING Take care to ensure that the supply cord does not come into contact with rotating parts. WARNING Make sure that the supply cord is not pinched and damaged as the carriage advances.
Wet drilling using a water collection system and wet-type vacuum cleaner Dry drilling 6.4.1 Wet drilling without use of a water collection system 14 6.4.1.1 Starting the hole 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Switch on the water supply. Open the water flow regulator slowly until the desired water flow rate out of the core bit is achieved. WARNING The rotating core bit presents a risk of injury! A rotating core bit that is lowered toward the base material is capable of severing parts of the body.
WARNING The rotating core bit presents a risk of injury! A rotating core bit that is lowered toward the base material is capable of severing parts of the body. After fitting the core bit, adjust the system in order to reduce the distance between the core bit and the base material to a minimum before switching on the diamond coring machine. Bring the core bit as close as possible to the surface in which the hole is to be drilled. However, it should not touch the surface. 6.
8. Push the eccentric pin into the carriage as far as it will go. 6.9 Storage of the equipment and breaks between work at temperatures below freezing DANGER At temperatures below 4°C (39°F) the water in the cooling circuit must be blown out with compressed air when drilling is interrupted for more than on hour or before the equipment is stowed away. 1. 2. 3. 4. 5. Switch off the water supply. Disconnect the water supply hose from the core drilling machine. Open the water flow regulator.
en Fault Possible cause Remedy The machine doesn’t start and the temperature or over/undervoltage indicator blinks. The rate of drilling progress decreases. Fault in the electric supply. Switch the machine off and then on again. Check the electric supply (especially when a generator or transformer is used). Sharpen the diamond core bit on a sharpening plate with water flowing. The wrong type of core bit has been used. Seek advice from Hilti. Reduce the water flow rate by adjusting the flow regulator.
9 Disposal Most of the materials from which Hilti machines or appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, Hilti has already made arrangements for taking back old machines and appliances for recycling. Ask Hilti customer service or your Hilti representative for further information.
NOTICE ORIGINALE DD 500 - CA Carotteuse fr Avant de mettre l'appareil en marche, lire impérativement son mode d'emploi et bien respecter les consignes. Le présent mode d'emploi doit toujours accompagner l'appareil. Ne pas prêter ou céder l'appareil à un autre utilisateur sans lui fournir le mode d'emploi.
1 Consignes générales 1.1 Termes signalant un danger et leur signification Symboles DANGER Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. AVERTISSEMENT Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures corporelles graves ou la mort. ATTENTION Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers susceptibles d'entraîner des blessures corporelles légères ou des dégâts matériels.
Sur la semelle-ventouse VACUUM fr VACUUM En haut : pour des forages horizontaux avec fixation par dépression, la colonne de forage ne doit pas être utilisée sans dispositif de sécurité supplémentaire. En bas : les forages effectués sous plafond avec la colonne de forage ne doivent pas être effectués avec fixation par dépression. Emplacement des détails d'identification sur l'appareil La désignation du modèle et le numéro de série se trouvent sur la plaque signalétique de l'appareil.
REMARQUE Outre le présent mode d’emploi, il convient également de toujours prendre en compte les instructions de sécurité et d'utilisation des autres composants du système de carottage, en particulier les notices d'utilisation de l'unité d'avance de perçage optionnelle. AVERTISSEMENT L'appareil doit uniquement être activé sur des réseaux avec conducteurs de protection et de dimensionnement suffisant. DANGER N'utiliser que des accessoires ou adaptateurs d'origine qui figurent dans le présent mode d'emploi.
fr Vitesse Diamètre de couronnes de forage (mm) Diamètre de couronnes de forage (pouce) Vitesse de rotation à vide 380415 V (/min) 6 225…250 9…10 429 7 300 12 367 8 350 14 327 9 400 16 286 10 450…600 18…24 265 2.5 Éléments livrés 1 1 Carotteuse Mode d'emploi REMARQUE Les accessoires qui ne sont pas contenus dans l'équipement fourni peuvent être obtenus auprès du S.A.V. Hilti ou en ligne sous www.hilti.com. 2.
Poids selon la procédure EPTA 01/2003 16,6 kg (36,6 lb) Poids de la colonne de forage DD‑HD 30 20,5 kg (45,19 lb) Poids de fonctionnement max. Profondeur de forage 85 kg (187,39 lb) (carotteuse, colonne de forage, couronne de forage avec ∅ 600 mm) Max. 500 mm (Max. 19,69 ") sans rallonge Classe de protection I (mis à la terre) Protection contre la poussière et l'eau selon IP 55 fr 1 en cas de pression plus élevée, utiliser un réducteur de pression ! 4 Consignes de sécurité 4.
fr bloc-accu, de le prendre ou de le porter. Le fait de porter l'outil électroportatif avec le doigt sur l’interrupteur ou de brancher l’appareil sur la source de courant lorsque l’interrupteur est en position de fonctionnement, peut entraîner des accidents. d) Enlevez tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil électroportatif en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures. e) Adoptez une bonne posture.
Lors d'interventions à l'extérieur, le port de gants en caoutchouc et de chaussures à semelle antidérapante est recommandé. k) Tenir le câble d'alimentation réseau, le câble de rallonge et le tuyau d'aspiration à l'écart des pièces en rotation. l) Ne pas travailler à partir d'une échelle. m) Laisser le poste de travail en ordre. Débarrasser le poste de travail de tous objets susceptibles de blesser. Un lieu de travail en désordre peut entraîner des accidents. n) Bien fixer la pièce.
en rotation. Toujours débrancher la fiche de la prise avant d'intervenir sur la couronne de forage. 4.2.2 Mécanique Bien respecter les instructions relatives au nettoyage et à l'entretien de l'appareil. b) Observer les instructions concernant la lubrification et le changement de lame. c) Vérifier que les outils sont bien munis du système d'emmanchement adapté à l'appareil et qu'ils sont toujours correctement verrouillés dans le porte-outil.
1. 2. Sur le côté gauche ou le côté droit du boîtier de guidage, insérer le volant à main sur l'un des deux axes. Bloquer le volant à main à l'aide de la vis. 5.3 Fixation de la colonne de forage à l'aide d'une bride d'ancrage 6 AVERTISSEMENT Utiliser la cheville adaptée au matériau support et observer les instructions de montage du fabricant de chevilles.
fr 12. AVERTISSEMENT Avant le forage, en cours de forage et jusqu'au démontage du système de carottage, veiller à ce que l'indicateur du manomètre se trouve dans la zone verte. AVERTISSEMENT La plaque-support de bride d'ancrage ne peut et ne doit pas être mise à niveau sur la semelle-ventouse. Mettre à niveau la semelle-ventouse à l'aide des 4 vis de mise à niveau. REMARQUE Les deux indicateurs de niveau intégrés au boîtier de guidage servent d'auxiliaire de réglage. 13.
1. 2. Fermer la vanne dans l'alimentation de l'appareil. Raccorder le flexible d'alimentation en eau au raccord pour tuyau flexible sur la carotteuse. REMARQUE Un indicateur de débit, disponible en tant qu'accessoire, peut être monté entre le raccord pour tuyau flexible de l'appareil et la conduite d'alimentation en eau. 5.
6 Réalisation d'un carottage ATTENTION La tension du secteur doit correspondre à la tension d'alimentation spécifiée sur la plaque signalétique. fr DANGER Contrôler régulièrement l'installation des conducteurs de protection dans le réseau et des branchements de conducteurs de protection dans l'appareil. AVERTISSEMENT Veiller à ce que le câble d'alimentation réseau n'entre pas en contact avec des pièces en rotation. 6.
1. 2. 3. 4. 5. 6. AVERTISSEMENT Risque de blessures du fait de la rotation de la couronne de forage ! En abaissant une couronne de forage en rotation en direction du matériau support, il y a risque de sectionner des membres. Veiller à maintenir un écartement aussi faible que possible entre la couronne de forage et le matériau support, après avoir monté la couronne de forage et avant de mettre la carotteuse diamant en marche. Approcher la couronne de forage au plus proche de la surface à travailler.
L'aspirateur de liquides doit être en marche et ne doit pas être en mode automatique. 6.4.2.1 Démarrage du carottage 1. 2. fr 3. 4. 5. 6. 7. 8. Activer l'alimentation en eau. Ouvrir lentement le dispositif de régulation du débit d'eau jusqu'à ce que la quantité d'eau souhaitée coule hors de la couronne de forage.
6.6 Étapes de travail en cas de coincement de la couronne de forage 3. Si la couronne de forage est coincée, l'accouplement à friction se désengage d'abord. Puis, le système électronique arrête le moteur. La couronne de forage peut être débloquée en procédant comme suit : 4. 6.6.1 Desserrage de la couronne de forage à l'aide d'une clé à fourche 6. 1. 2. 3. 4. Débrancher la fiche de la prise.
7 Nettoyage et entretien 7.1 Maintenance de l'appareil fr ATTENTION Tenir l'appareil, en particulier les surfaces de préhension, sec, propre et exempt d'huile et de graisse. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone. Nettoyer régulièrement l'extérieur de l'appareil avec un chiffon de nettoyage légèrement humide. Ne pas utiliser de spray, jet de vapeur ni nettoyeur haute pression pour nettoyer l'appareil ! Ceci afin de garantir sa sûreté électrique ! 7.
Défauts Causes possibles De l'eau sort de la tête d'injection ou du boîtier d'engrenage Pression d'eau trop élevée Réduire la pression d'eau Anneau d'étanchéité défectueux Impossible d'insérer la couronne diamantée dans le porteoutil En cours de fonctionnement, de l'eau sort du porte-outil Emmanchement / porte-outil encrassé ou endommagé Faire réparer l'appareil par le S.A.V.
Prétraitement recommandé pour l'élimination des boues REMARQUE En raison de la protection de l'environnement, les boues de forage ne doivent pas être versées dans les cours d'eau ou les canalisations sans prétraitement approprié. Veuillez vous renseigner auprès de votre administration locale sur les directives en vigueur en la matière. fr 1. 2. 3. Collecter les boues de forage (par ex.
MANUAL ORIGINAL Perforadora DD 500 - CA Lea detenidamente el manual de instrucciones antes de la puesta en servicio. Conserve el manual de instrucciones siempre cerca de la herramienta. En caso de traspaso a terceros, la herramienta siempre se debe entregar junto con el manual de instrucciones.
1 Indicaciones generales 1.1 Señales de peligro y su significado Símbolos PELIGRO Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. es ADVERTENCIA Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones graves o la muerte.
En la herramienta perforadora Abajo: las perforaciones por encima de la cabeza con soporte no deben realizarse con sistema de fijación de vacío. PD[ EDU & En las pausas de trabajo de más de una hora y en caso de temperaturas inferiores a 4 °C, vaciar el circuito de refrigeración tal y como se describe. En la placa base al vacío Ubicación de los datos identificativos de la herramienta.
PELIGRO Utilice únicamente los accesorios originales y los equipos auxiliares que se mencionan en el manual de instrucciones. La utilización de accesorios o herramientas adicionales que no sean los especificados en el manual de instrucciones puede conllevar riesgo de lesiones. 2.
2.5 Suministro 1 1 Herramienta perforadora Manual de instrucciones INDICACIÓN Encontrará los accesorios no incluidos en el suministro en su Centro Hilti o en la página de internet www.hilti.com. 2.
4 Indicaciones de seguridad 4.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas a) ADVERTENCIA Lea con atención todas las instrucciones e indicaciones de seguridad. En caso de no respetar las instrucciones e indicaciones de seguridad que se describen a continuación, podría producirse una descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves. Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas.
jar mejor y de modo más seguro dentro del margen de potencia indicado. b) No utilice herramientas con el interruptor defectuoso. Las herramientas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse. c) Extraiga el enchufe de la toma de corriente y/o la batería antes de efectuar cualquier ajuste en la herramienta, cambiar accesorios o en caso de no utilizar la herramienta durante un tiempo prolongado.
es b) Mantenga las empuñaduras secas, limpias y sin residuos de aceite o grasa. c) No deje la herramienta desatendida. d) Las herramientas que no se utilicen deben almacenarse de manera segura. Las herramientas que no se utilicen deben conservarse fuera del alcance de los niños, en un sitio seco, alto y cerrado. e) Mantenga a terceras personas alejadas.
f) sobre todo el de los materiales conductivos, o la humedad pueden provocar descargas eléctricas bajo condiciones desfavorables. Por tanto, encargue una revisión periódica de la herramienta sucia al servicio técnico de Hilti, sobre todo si se ha usado con frecuencia para cortar materiales conductores. Compruebe antes de empezar a trabajar si la zona de trabajo oculta cables eléctricos, tuberías de gas o cañerías de agua, por ejemplo, con un detector de metales.
5. 6. es 7. Nivele la placa base con los 3 tornillos de nivelación. Utilice para ello los 2 indicadores de nivel del carro. Al hacerlo, asegúrese de que los dos tornillos de nivelación estén fijamente apoyados en la superficie trabajo. Apriete la tuerca apriete del husillo de sujeción con una llave de boca SW 27. INDICACIÓN No utilice ninguna herramienta de impacto, ya que se podrían producir daños en la placa base. Para mejorar el acceso se puede soltar y apartar el travesaño.
3. 4. Introduzca el cilindro del raíl de prolongación en el raíl del soporte. Fije el raíl de prolongación girando la excéntrica. INDICACIÓN Después de desmontar el raíl de prolongación debe volver a montarse la cubierta en el soporte, ya que de lo contrario no se dispone de la función de tope final, relevante para la seguridad. 1. 2. 5.
PRECAUCIÓN La herramienta puede alcanzar temperaturas elevadas durante su utilización o al afilarla. Por consiguiente, puede quemarse las manos. Utilice guantes de protección para cambiar de útil. 1. 2. es 3. 4. 5. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. Bloquee el carro en el raíl y compruebe el bloqueo girando levemente la rueda de mano. Introduzca el sistema de inserción de la corona perforadora de diamante desde abajo en el dentado del portaútiles de la herramienta perforadora.
6.2 Inicio de la perforación con la función de inicio de perforación INDICACIÓN Tenga en cuenta la información de este apartado en adición a la información sobre las diferentes aplicaciones de perforación. Al iniciar la perforación se pueden producir fuertes vibraciones. Si se dan fuertes vibraciones, utilice la función de inicio de perforación. 1. 2. 3. 4. 5. 6. ADVERTENCIA Riesgo de lesiones debido a la corona de perforación giratoria.
INDICACIÓN El aspirador en húmedo debe arrancarse manualmente antes de abrir el suministro de agua y apagarse manualmente tras cerrar el suministro de agua. INDICACIÓN Al perforar hacia arriba sin el indicador de paso opcional, el flujo de agua solo será visible una vez que la corona de perforación esté llena. es El aspirador en húmedo debe estar conectado y no puede encontrarse en modo automático. 6.4.2.1 Inicio de la perforación con recuperación de testigo 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8.
7. 8. 9. Al terminar una perforación por encima de la cabeza, primero deje que salga el agua. Para ello, retire el tapón de desagüe, fije una manguera de agua (accesorio) en la abertura de la salida de agua y gire la válvula de 3 vías hasta la posición central. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. Retire el testigo. 6.6 Actuación en caso de atascamiento de la corona perforadora Al atascarse la corona se activa en primer lugar el acoplamiento deslizante.
7 Cuidado y mantenimiento 1. 7.1 Cuidado de la herramienta PRECAUCIÓN Mantenga la herramienta seca, limpia y libre de aceite y grasa, en especial las superficies de la empuñadura. No utilice productos de limpieza que contengan silicona. es Limpie regularmente el exterior de la herramienta con un paño de limpieza ligeramente humedecido. No utilice pulverizadores, aparatos de chorro de vapor o limpiadores de alta presión para limpiar, ya que podría afectar a la seguridad eléctrica de la herramienta. 7.
Fallo Posible causa Solución El agua sale del cabezal de lavado o la carcasa de los engranajes. Presión del agua demasiado alta. Reduzca la presión del agua. Anillo obturador de la junta defectuoso. Conexión/portaútiles sucio o dañado Encargue la reparación de la herramienta al servicio técnico de Hilti. Limpie la conexión/el portaútiles o sustitúyalo si fuese necesario Atornillado insuficiente de la corona de perforación en el portaútiles. Conexión/portaútiles sucio o dañado Atornille debidamente.
Tratamiento previo recomendado antes de desechar el lodo de perforación INDICACIÓN El vertido de lodo de perforación sin un tratamiento previo adecuado en el agua o en un sistema canalizado puede resultar perjudicial para el medio ambiente. Consulte a las autoridades locales para informarse sobre la normativa actual vigente. 1. 2. es 3. Recoja el lodo de perforación (p. ej.
MANUAL ORIGINAL Perfurador diamantado DD 500 - CA Antes de utilizar a ferramenta, por favor leia atentamente o manual de instruções. Conserve o manual de instruções sempre junto da ferramenta. Entregue a ferramenta a outras pessoas apenas juntamente com o manual de instruções.
1 Informações gerais 1.1 Indicações de perigo e seu significado Símbolos PERIGO Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoais graves ou até mesmo fatais. AVISO Indica uma situação potencialmente perigosa que pode causar graves ferimentos pessoais, até mesmo fatais.
No sistema de perfuração Em baixo: a ferramenta não pode ser segura apenas por vácuo quando utilizada para perfurar em suspensão. PD[ EDU & Em caso de pausas nos trabalhos superiores a uma hora e temperaturas inferiores a 4 °C, esvaziar o sistema de arrefecimento conforme o descrito. Na base de vácuo Localização da informação na ferramenta A designação e o número de série da ferramenta constam da placa de características.
PERIGO Utilize exclusivamente acessórios originais, ou dispositivos auxiliares constantes do manual de instruções. A utilização de acessórios e de dispositivos auxiliares diferentes dos indicados no manual de instruções pode ocasionar ferimentos. 2.
2.5 Incluído no fornecimento 1 1 Sistema de perfuração Manual de instruções NOTA Os acessórios não incluídos no fornecimento podem ser encontrados no seu Centro de Assistência Hilti ou online em www.hilti.com. 2.
4 Normas de segurança 4.1 Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas a) AVISO Leia todas as normas de segurança e instruções. O não cumprimento das normas de segurança e instruções pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves. Guarde bem todas as normas de segurança e instruções para futura referência.
ramenta seja utilizada por pessoas não qualificadas ou que não tenham lido estas instruções. Ferramentas eléctricas operadas por pessoas não treinadas são perigosas. e) Faça uma manutenção regular das ferramentas eléctricas. Verifique se as partes móveis funcionam perfeitamente e não emperram ou se há peças quebradas ou danificadas que possam influenciar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Peças danificadas devem ser reparadas antes da utilização da ferramenta.
f) g) h) i) pt j) k) l) m) n) o) p) Deve ensinar-se às crianças que não podem brincar com a ferramenta. A ferramenta não está concebida para a utilização por crianças ou pessoas debilitadas sem formação. Nunca utilize a ferramenta sem o RCD. Caso um RCD não esteja disponível, nunca opere a ferramenta sem transformador de isolamento. Verifique o RCD antes de cada utilização. É proibida a modificação ou manipulação da ferramenta, da coluna e dos acessórios.
4.2.4 Perigos térmicos Use luvas de protecção quando substituir os acessórios! Após utilização prolongada, o acessório pode ficar quente. 4.2.5 Informação ao utilizador Faça pausas para relaxar os músculos e melhorar a circulação sanguínea nas mãos. b) Mantenha-se alerta. Observe o que está a fazer. Tenha prudência ao trabalhar. Não use a ferramenta se não estiver concentrado. a) 5 Preparação da perfuração AVISO A ferramenta não pode ser ligada à corrente durante os preparativos.
Verifique o estado do vedante da placa de vácuo a intervalos regulares e substitua eventuais vedantes desgastados ou danificados. A base de vácuo está disponível como acessório. 1. 1. 2. pt 5.6 Utilizar a extensão do carril 9 CUIDADO Para perfurar deve apenas utilizar coroas de perfuração ou coroas de perfuração com extensão até um comprimento total máximo de 650 mm. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Rode os 4 parafusos de nivelamento para trás, até que sobressaiam aprox.
6. 7. No lado oposto do carril, introduza o cabo pela guia do cabo . Verifique a fixação segura da ferramenta. 5.9 Ligar o fornecimento de água NOTA Antes de iniciar a utilização do sistema de perfuração, assegure-se de que a válvula de 3 vias se encontra na posição para a perfuração em molhado ou a seco. 1. 2. Feche a válvula no abastecimento de água. Ligue a mangueira da água à ligação da mangueira no sistema de perfuração.
6 Realização da perfuração CUIDADO A tensão de alimentação deve coincidir com a tensão de entrada indicada na placa de características. PERIGO Assegure a verificação regular da instalação do fio terra na rede eléctrica e da ligação do fio terra à ferramenta. pt AVISO Preste atenção para que o cabo de alimentação não entre em contacto com componentes rotativos. AVISO Certifique-se de que o cabo de alimentação não é danificado durante o avanço do patim.
6.4 Variantes de utilização Nesta secção são descritas as seguintes variantes de utilização: Perfuração em molhado sem colector de água Perfuração em molhado com colector de água e aspirador Perfuração a seco 6.4.1 Perfuração em molhado sem colector de água 14 6.4.1.1 Ligar a coroa de perfuração 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Ligue o fornecimento de água. Abra o regulador do fluxo de água lentamente até saia da coroa de perfuração o volume de água pretendido.
6.4.3.1 Ligar a coroa de perfuração como perfuração a seco 1. pt Coloque a válvula de 3 dias do sistema de perfuração na perfuração a seco. 2. Retire o tampão de escoamento da água para que a água de arrefecimento possa escoar. 3. Ligue o fornecimento de água. 4. Abra o regulador do fluxo de água lentamente até que o volume de água pretendido escoe do tampão de escoamento da água. 5.
6.9 Armazenamento e pausas nos trabalhos com temperaturas baixas PERIGO Com temperaturas inferiores a 4 °C (39 °F), a água no circuito da água deve ser expulsa com ar comprimido antes de pausas nos trabalhos superiores a uma hora ou antes do armazenamento. 1. 2. 3. 4. 5. Interrompa o abastecimento de água. Retire a mangueira de fornecimento de água do sistema de perfuração. Abra o regulador do fluxo de água. Coloque a válvula de 3 vias na perfuração em molhado.
Falha Causa possível Solução A ferramenta não arranca e o indicador de temperatura, sobretensão e subtensão pisca Erro na alimentação de tensão. A velocidade de perfuração vai diminuindo Segmentos diamantados da coroa com muito desgaste Segmentos diamantados da coroa com muito desgaste Pressão de água / fluxo de água elevado demais A carote fica presa no interior da coroa Atingida a profundidade máxima de perfuração Coroa diamantada com defeito Desligar a ferramenta e ligá-la novamente.
Falha Causa possível Solução Motor desliga Alimentação eléctrica interrompida Verificar o cabo de alimentação, a extensão, as fichas, o RCD e mandar substituir por um electricista especializado se necessário 9 Reciclagem pt As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. A Hilti já iniciou em muitos países a recolha da sua ferramenta usada para fins de reaproveitamento.
Hilti Corporation Printed: 12.11.2015 | Doc-Nr: PUB / 5236315 / 000 / 01 2100854 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 3 | 20151016 *2100854* LI-9494 Schaan Tel.: +423 / 234 21 11 Fax: +423 / 234 29 65 www.hilti.