DD 110W English Français Español Português 1 16 32 48
1
2 3 4 5
6 7 8
DD 110W en Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . es Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . fr pt 1 Mode d'emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Original operating instructions 1 Information about the documentation 1.1 • • • About this documentation Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product. Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. Always keep the operating instructions with the product and make sure that the operating instructions are with the product when it is given to other persons. 1.
1.3 Product-dependent symbols 1.3.1 Warning signs The following warning signs can be used: General warning Warning: hazardous electrical voltage Warning: hot surface 1.3.2 "Must do" symbols The following "must do" symbols can be used: Wear eye protection Wear a hard hat Wear ear protection Wear protective gloves Wear protective footwear Wear light respiratory protection 1.3.
Ground fault circuit interrupter (PRCD) Operate the system only with a fully functional PRCD. 1.5 Product information products are designed for professional users and only trained, authorized personnel are permitted to operate, service and maintain the products. This personnel must be specifically informed about the possible hazards. The product and its ancillary equipment can present hazards if used incorrectly by untrained personnel or if used not in accordance with the intended use.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
2.3 Additional safety instructions Personal safety ▶ Use the product and accessories only when they are in perfect working order. ▶ Never tamper with or modify the product or accessories in any way. ▶ During hand-held use, always hold the machine securely with both hands on the grips provided. Keep the grips dry, clean and free from oil and grease. ▶ Respiratory protection must be worn if the machine is used without a dust extraction system for work that creates dust.
▶ ▶ ▶ Protect yourself from electric shock. Avoid body contact with earthed or grounded objects such as pipes, radiators, kitchen ranges and refrigerators. Do not break the connection to earth by using an adapter plug. Keep water away from the electrical parts of the power tool and from persons in the working area. Workplace ▶ Make sure that the workplace is well ventilated. Exposure to dust at a poorly ventilated workplace may result in damage to the health.
3.4 TPS theft protection system (optional) The product can be equipped with the optional TPS theft protection system. It can then be unlocked and made ready for operation only through use of the corresponding TPS key. 4 Technical data For rated voltage, rated current, frequency and/or input power, refer to the country-specific rating plate.
Information on recommended minimum conductor cross-sections and cable lengths is accessible via a link, in the form of a QR code, at the end of this document. 6 Preparations at the workplace CAUTION Risk of injury! Inadvertent starting of the product. ▶ Unplug the supply cord before making adjustments to the power tool or before changing accessories. Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. 6.1 1. 2. 3. 4. 6.
5. Push the dust removal attachment forward until it is in contact with the socket cutter and then secure it in this position by sliding the locking ring toward the socket cutter. 6. Check that the dust extractor is free to rotate relative to the diamond core drilling machine. 6.5 Selecting the speed 5 CAUTION Risk of damage! The product is faulty. ▶ Do not attempt to change gear while the machine is running. Wait until the product has come to a standstill.
▶ Hold the TPS key or the TPS watch strap buckle against the lock symbol. As soon as the yellow theft protection indicator goes out, the product is enabled. If, for example, the electric supply is briefly interrupted due to a power failure or disconnected when moving to a different workplace, the product remains ready for operation for approx. 20 minutes. In the event of a longer interruption, the TPS key must be used again to unlock the theft protection system.
2. 3. 4. 5. 6. 7. Optional: Install and use the two-part hole-starting aid. → page 10 Plug the diamond core drilling machine's supply cord into the power outlet of the vacuum extractor. Plug the vacuum extractor’s supply cord into the power outlet. When connected: Press the Reset switch or I button of the PRCD. Center the diamond core drilling machine where the hole is to be drilled. Press the on/off switch on the diamond core drilling machine.
7.7 Using an open-end wrench to free the core bit In the event of the core bit sticking, the clutch will slip until the user switches the power tool off. 1. Unplug the supply cord from the power outlet. 2. Grip the diamond core bit with a suitable open-end wrench close to the connection end and turn the diamond core bit to free it. 3. Plug the supply cord into the power outlet. 4. Resume the drilling operation. 7.8 Switching off The core bit is filled with dust/water and drilled-out material.
2. Take note of how the carbon brushes are fitted and how the conductors are positioned. Remove the worn carbon brushes from the diamond core drilling machine. 3. Fit the new carbon brushes so that they are positioned exactly the same as the old ones fitted previously. Take care to avoid damaging the insulation on the indicator lead as you insert the brushes. 4. Close the carbon brush covers on the left-hand and right-hand side of the motor and tighten the retaining screws. 5.
Malfunction The diamond core bit doesn’t rotate. Possible cause The diamond core bit has become jammed in the base material. Action to be taken ▶ ▶ The drilling speed is decreasing. Maximum drilling depth has been reached. The core is stuck in the diamond core bit. Wrong core bit specification for the base material. High steel content (indicated by clear water containing metal cuttings). ▶ Guide the diamond core drilling machine in a straight line.
Malfunction Possible cause The drilling system has too much play. The diamond core bit isn’t securely tightened in the chuck. Action to be taken ▶ ▶ The core bit connection end / chuck is defective. 10.2 ▶ Tighten the diamond core bit securely. Remove the core bit. Rotate the diamond core bit approx. 90° about its own axis. Refit the diamond core bit. Check the connection end and chuck and replace them if necessary.
13 Further information For more information on operation, technology, environment and recycling, qr.hilti.com/manual/?id=0000000 This link is also to be found at the end of the documentation, in the form of a QR code. follow this link: Mode d'emploi original 1 Indications relatives à la documentation 1.1 • • • À propos de cette documentation Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service.
Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d’ensemble et renvoient aux numéros des légendes dans la section Vue d'ensemble du produit. Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement attention. 1.3 Symboles spécifiques au produit 1.3.1 Symboles d'avertissement Les symboles d'avertissement suivants peuvent être utilisés : Avertissement danger général Avertissement tension électrique dangereuse Avertissement, risque de surfaces chaudes 1.3.
1.4 Étiquette sur le produit Applications de forage sous plafond Les applications de forage à eau sous plafond sont interdites. Disjoncteur différentiel à courant de défaut (PRCD) Travailler uniquement avec un disjoncteur PRCD en état de fonctionner. 1.5 Informations produit Les produits sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel autorisé et formé.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre. Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électroportatif augmentera le risque d'un choc électrique.
▶ ▶ ▶ Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des arêtes de coupe tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. L'outil électroportatif, les accessoires, les outils amovibles, etc. doivent être utilisés conformément à ces instructions. Tenir également compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
▶ doit être utilisé dans la mesure du possible. Pour une aspiration optimale de la poussière, utiliser de préférence l'aspirateur mobile approprié pour bois et/ou poussières minérales recommandé par Hilti, qui est spécialement étudié pour cet outil électroportatif. Veiller à ce que le poste de travail soit bien ventilé. Il est recommandé de porter un masque antipoussière de la classe de filtre P2. Respecter les prescriptions locales en vigueur qui s'appliquent aux matériaux travaillés.
3 Description 3.1 Vue d'ensemble du produit 1 @ ; = % & ( ) + § / : ∙ 3.
Poids selon la procédure EPTA 01/2003 5,7 kg Poids Vitesse de rotation 1ère vitesse Dimensions (longueur x largeur x hauteur) 2e vitesse Classe de protection 1.
6.1 Réglage de la poignée latérale 2 1. Desserrer la poignée latérale en tournant la poignée latérale dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. 2. Positionner la poignée latérale. 3. Fixer la poignée latérale en tournant la poignée latérale dans le sens des aiguilles d'une montre. 4. S'assurer que la poignée latérale est bien serrée. 6.
6.5 Sélection de la vitesse de rotation 5 ATTENTION Risque d'endommagement ! Produit endommagé. ▶ Ne pas mettre en service. Attendre jusqu'à ce que le produit se soit arrêté. Choisir la vitesse en fonction du diamètre de forage utilisé. ▶ 6.6 Tourner le commutateur tout en tournant la couronne diamantée à la main, jusqu'à la position recommandée.
7.2 Utilisation d'une amorce de forage constituée de deux éléments ATTENTION Risque de blessures en cas d'utilisation non conforme ! Des morceaux peuvent se détacher de la mèche de centrage si elle n'est pas pressée contre le matériau support. ▶ Lorsqu'une amorce de forage constituée de deux éléments est utilisée, ne pas faire fonctionner la carotteuse diamant au ralenti sans contact avec le matériau support.
7. Appuyer sur l'interrupteur Marche / Arrêt de la carotteuse diamant. L'aspirateur démarre en différé après l'outil électroportatif. Après l'arrêt de l'outil électroportatif, l'aspirateur s'arrête en différé. 7.4.2 Forage à sec avec aspirateur sans prise secteur pour outils électroportatifs Utiliser les couronnes diamantées ajourées uniquement pour travailler sans aspirateur. 1. 2. 3. 4. Placer la poignée latérale dans la position souhaitée et la fixer.
1. Débrancher la fiche de la prise. 2. Saisir la couronne diamantée près de l'emmanchement à l'aide d'une clé à fourche appropriée et desserrer la couronne diamantée en la tournant. 3. Brancher la fiche dans la prise. 4. Poursuivre le processus de forage. 7.8 Arrêt La couronne diamantée est remplie de poussière / eau et de matériau de forage. Tenir compte du poids supplémentaire dans la couronne diamantée et s'assurer d'avoir une position stable avant de retirer la couronne diamantée du trou foré. 1.
3. Installer les nouveaux balais de charbon exactement comme les anciens balais de charbon étaient disposés avant. Lors de la mise en place, veiller à ne pas endommager l'isolation du cordon de contrôle. 4. Visser les couvercles des balais de charbon de part et d'autre de l'unité moteur. 5. Laisser les balais de charbon tourner à vide au moins pendant 1 minute sans interruption. Une fois les balais de charbon remplacés, le témoin lumineux s'éteint après 1 minute environ de temps de fonctionnement.
Défaillance La couronne diamantée ne tourne pas. La vitesse de forage diminue. Causes possibles La couronne de forage diamantée est coincée dans le matériau support. Profondeur de forage maximale atteinte. Carotte coincée dans la couronne de forage diamantée. Spécification erronée du matériau support. Solution ▶ ▶ ▶ Retirer la carotte. ▶ Choisir une spécification de couronne diamantée plus en adéquation. Couronne de forage diamantée défectueuse. ▶ Sélection d'un régime inapproprié.
Défaillance En cours de fonctionnement, de l'eau sort du porte-outil. Causes possibles Couronne de forage diamantée insuffisamment vissée dans le porteoutil. Solution ▶ ▶ Emmanchement / porte-outil encrassé. Anneau d'étanchéité du porte-outil ou de l'emmanchement défectueux. Jeu trop important du système de forage. Couronne de forage diamantée insuffisamment vissée dans le porteoutil. ▶ 10.2 Nettoyer et graisser l'emmanchement resp. le porte-outil.
Défaillance L'indicateur de protection contre le vol clignote. 11 Causes possibles Carotteuse au diamant non débloquée (sur les carotteuses au diamant avec protection antivol, en option). Solution ▶ Débloquer la carotteuse au diamant à l'aide de la clé de déblocage. Recyclage Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur recyclage.
1.2.2 Símbolos en el manual de instrucciones En este manual de instrucciones se utilizan los siguientes símbolos: Consulte el manual de instrucciones Indicaciones de uso y demás información de interés Manejo con materiales reutilizables No tirar las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos 1.2.
Indicador de funcionamiento Revoluciones por minuto Revoluciones por minuto El producto es apto para tecnología NFC, que es compatible con las plataformas iOS y Android. Si está en el producto, significa que el organismo de certificación lo ha certificado para el mercado estadounidense y canadiense según las normas vigentes. 1.4 Adhesivo en el producto Perforaciones por encima de la cabeza Se prohíbe el uso para taladrado en mojado a una altura superior a la cabeza.
Seguridad en el puesto de trabajo ▶ Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de las zonas de trabajo pueden provocar accidentes. ▶ No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión en el que se encuentren líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
Uso y manejo de la herramienta eléctrica ▶ No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo que se dispone a realizar. Con la herramienta eléctrica apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro dentro del margen de potencia indicado. ▶ No utilice herramientas eléctricas con el interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Efectúe a menudo pausas y ejercicios para mejorar la circulación de los dedos. Tras muchas horas de trabajo expuesto a las vibraciones intensas, pueden surgir complicaciones en los vasos sanguíneos o en el sistema nervioso en dedos, manos o articulaciones de las manos. Evite tocar las piezas en movimiento. No conecte la herramienta fuera de la zona de trabajo. Tocar piezas en movimiento, en especial herramientas rotativas, puede ocasionar lesiones.
▶ No deje que el agua se acerque a los componentes eléctricos de la herramienta eléctrica ni a las personas que se encuentren en el área de trabajo. Lugar de trabajo ▶ Procure una buena ventilación del lugar de trabajo. Los lugares de trabajo mal ventilados pueden resultar nocivos para la salud debido a la carga de polvo. ▶ Conecte el sistema de aspiración de polvo al realizar trabajos que generen polvo. No deben perforarse materiales nocivos para la salud (p. ej., amianto).
3.4 Protección antirrobo TPS (opcional) Su producto puede estar equipado opcionalmente con la función de protección antirrobo TPS. A continuación, sólo se podrá activar y manejar con la correspondiente llave. 4 Datos técnicos La tensión nominal, la intensidad nominal, la frecuencia y/o la potencia nominal figuran en la placa de potencia específica del país.
Al final de esta documentación encontrará, en forma de código QR, las secciones mínimas recomendadas y las longitudes máximas del cable. 6 Preparación del trabajo PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones. Arranque involuntario del producto. ▶ Extraiga el enchufe de red antes de realizar ajustes en la herramienta o de cambiar accesorios. Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto. 6.1 1. 2. 3. 4. 6.
2. Monte la conexión en el portaútiles conforme al montaje de las coronas perforadoras de diamante. 3. Desplace el anillo de bloqueo y el sistema de aspiración de polvo en dirección a la perforadora de diamante. 4. Monte el avellanador en la conexión. 5. Desplace la aspiración de polvo en dirección a la herramienta hasta que se ajuste a la corona de perforación y fije esta posición; para ello desplace el anillo de bloqueo en dirección al avellanador. 6.
▶ Coloque la llave de activación o la hebilla del TPS directamente en el símbolo del cerrojo. En cuanto se apague el diodo amarillo de la protección antirrobo, el producto estará activado. Si se interrumpe la entrada de corriente, p. ej., al cambiar de lugar de trabajo o al producirse un corte de electricidad, la operatividad del producto se mantiene durante aprox. 20 minutos. Si la interrupción fuera más larga, vuelva a desactivar la protección antirrobo con la llave de activación.
7.4.1 Taladrado en seco con aspirador de polvo mediante toma de corriente integrada para herramientas eléctricas 7 Utilice las coronas de perforación ranuradas solo cuando trabaje sin aspiración de polvo. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Ajuste la empuñadura lateral en la posición deseada y fíjela. Opcional: Monte y utilice la guía de centrado de dos piezas. → página 42 Inserte el enchufe de red de la perforadora de diamante en la toma de corriente del aspirador.
3. 4. 5. 6. 7.7 Coloque la perforadora de diamante en el centro del taladro. Abra lentamente la regulación de agua hasta que fluya el volumen de agua deseado. Presione el interruptor de conexión y desconexión de la perforadora de diamante. Presione solo ligeramente al empezar a perforar hasta que la corona de perforación se haya centrado. Solo después puede aumentar la presión ejercida.
8.1 Sustitución de las escobillas de carbón 8 ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por una descarga eléctrica ! ▶ Las operaciones de manejo, mantenimiento y reparación de la herramienta correrán a cargo exclusivamente de personal debidamente cualificado. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso. 1. Abra las cubiertas de las escobillas de carbón a la izquierda y a la derecha del motor. 2. Asegúrese de que las escobillas de carbón y las trencillas quedan bien montadas.
Anomalía La corona perforadora de diamante no gira. Posible causa Interruptor del cambio no enclavado. Solución ▶ La corona perforadora de diamante ▶ se ha atascado en la superficie de trabajo. ▶ La velocidad de perforación disminuye. ▶ El testigo se atasca en la corona perforadora de diamante. ▶ Retire el testigo. Especificación incorrecta para la superficie de trabajo. ▶ Proporción de acero elevada (se detecta porque en el agua se aprecian virutas de metal).
Anomalía Sale agua del portaútiles durante el funcionamiento. El sistema de perforación tiene demasiado juego. 10.2 Posible causa Solución Extremo de inserción/portaútiles sucio. ▶ La corona perforadora de diamante ▶ no está correctamente atornillada al portaútiles. ▶ Junta del portaútiles o del extremo de inserción defectuosa. ▶ Extremo de inserción/portaútiles defectuoso. ▶ La corona perforadora de diamante ▶ no está correctamente atornillada al portaútiles.
11 Reciclaje Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas. ▶ 12 ▶ No deseche las herramientas eléctricas, los aparatos eléctricos ni las baterías junto con los residuos domésticos.
Instruções de utilização e outras informações úteis Manuseamento com materiais recicláveis Não deitar as ferramentas eléctricas e baterias no lixo doméstico 1.2.3 Símbolos nas figuras Em figuras são utilizados os seguintes símbolos: Estes números remetem para a figura respectiva no início do presente manual de instruções. A numeração reproduz uma sequência dos passos de trabalho na imagem e pode divergir dos passos de trabalho no texto.
Rotações por minuto O produto suporta a tecnologia NFC que é compatível com plataformas iOS e Android. Se existente no produto, isso significa que o produto foi certificado por este organismo de certificação para o mercado americano e canadiano de acordo com as normas em vigor. 1.4 Autocolante no produto Perfurações acima da cabeça São proibidas perfurações a húmido acima da cabeça. Disjuntor diferencial (PRCD) É obrigatório usar um disjuntor de segurança PRCD. 1.
▶ Mantenha crianças e terceiros afastados durante os trabalhos. Distracções podem conduzir à perda de controlo sobre a ferramenta. Segurança eléctrica ▶ A ficha da ferramenta eléctrica deve servir na tomada. A ficha não deve ser modificada de modo algum. Não utilize quaisquer adaptadores com ferramentas eléctricas com ligação terra. Fichas originais (não modificadas) e tomadas adequadas reduzem o risco de choque eléctrico.
▶ ▶ ▶ que possam influenciar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Peças danificadas devem ser reparadas antes da utilização da ferramenta. Muitos acidentes são causados por ferramentas eléctricas com manutenção deficiente. Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas. Acessórios com gumes afiados tratados correctamente emperram menos e são mais fáceis de controlar. Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios, bits, etc., de acordo com estas instruções.
▶ respiratórias no operador ou em pessoas que se encontrem nas proximidades. Determinados pós, como os de carvalho ou de faia, são considerados cancerígenos, especialmente em combinação com aditivos para o tratamento de madeiras (cromato, produtos para a preservação de madeiras). Material que contenha amianto só pode ser trabalhado por pessoal especializado. Se possível, utilize um aspirador de pó.
3 Descrição 3.1 Vista geral do produto 1 @ ; = % & ( ) + § / : ∙ 3.2 Punho auxiliar Seletor de velocidades Secção da engrenagem Motor Tampa das escovas de carvão Indicador de manutenção Interruptor on/off Punho Cabo de alimentação com PRCD Porta-ferramentas Indicador de proteção antirroubo (opcional) Ligação da água Utilização correta O DD 110W é um perfurador diamantado elétrico e destina-se à perfuração manual a seco em alvenaria e perfuração manual a húmido em betão e materiais minerais.
Peso de acordo com o Procedimento EPTA de 01/2003 5,7 kg Peso Rotação 1.ª velocidade Dimensões (comprimento x largura x altura) 2.
6.1 1. 2. 3. 4. 6.2 Ajustar o punho auxiliar 2 Solte o punho auxiliar, rodando o punho auxiliar no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. Posicione o punho auxiliar. Fixe o punho auxiliar, rodando o punho auxiliar no sentido dos ponteiros do relógio. Certifique-se de que o punho auxiliar está bem apertado. Montagem da coroa diamantada de perfuração com porta-ferramentas BI+ 3 CUIDADO Risco de ferimentos ao efectuar a substituição de acessórios ! O acessório fica quente após utilização prolongada.
6.5 Selecionar a rotação 5 CUIDADO Perigo de danos! Dano no produto. ▶ Não altere a velocidade com a ferramenta em funcionamento. Aguarde até que o produto esteja parado. Selecione a velocidade de acordo com o diâmetro da coroa utilizada. ▶ 6.6 Mova o seletor de velocidades para a velocidade recomendada enquanto faz rodar a coroa manualmente. Ligar o fornecimento de água 6 ATENÇÃO Perigo em caso de utilização incorrecta! Em caso de utilização incorrecta, a mangueira poderá ser destruída.
7.2 Utilização da broca de centragem de duas peças CUIDADO Risco de ferimentos devido a aplicação errada! Podem soltar-se partes da broca de centragem, caso esta não seja pressionada contra o material base. ▶ Em caso de utilização do dispositivo auxiliar de centragem do furo (broca de centragem) de duas peças, não opere o perfurador diamantado em vazio sem contacto com o material base. É necessário um dispositivo auxiliar de centragem do furo (broca de centragem) diferente para cada diâmetro de coroa. 1.
7. Pressione o interruptor on/off do perfurador diamantado. O aspirador arranca com atraso depois da ferramenta elétrica. Depois de desligada a ferramenta elétrica, o aspirador desliga com atraso. 7.4.2 Perfuração a seco com aspirador sem tomada de rede para ferramentas elétricas Utilize coroas de perfuração ranhuradas apenas quando trabalha sem extração de pó. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 7.5 Ajuste o punho auxiliar para a posição pretendida e fixe-o.
3. Ligue a ficha de rede à tomada. 4. Prossiga o processo de perfuração. 7.8 Desligar A coroa de perfuração está cheia de pó/água e resíduos da perfuração. Tenha em atenção o peso adicional na coroa de perfuração e garanta uma posição segura antes de puxar a coroa de perfuração para fora do orifício. 1. Retire a coroa do furo. 2. Desligue o perfurador diamantado. 3. Se necessário, feche o regulador do fluxo de água.
5. Deixe as escovas de carvão trabalhar em vazio ininterruptamente durante, pelo menos, 1 minuto. Depois da substituição das escovas de carvão, a lâmpada de aviso apaga-se após aprox. 1 minuto de funcionamento. 9 Transporte e armazenamento Transporte ▶ Não transporte este produto com a ferramenta inserida. ▶ Certificar-se de que está bem apertado durante o transporte. ▶ Após cada transporte, verifique todos os componentes visíveis quanto a danos e os comandos operativos quanto a funcionamento perfeito.
Avaria A velocidade de perfuração vai diminuindo. Causa possível Grande percentagem de aço (identificável na água limpa com limalha). ▶ Seleccionada uma velocidade errada. ▶ Potência insuficiente da ferramenta. Coroa diamantada de perfuração com muito desgaste. Fuga de água na ligação da água ou na engrenagem. Fuga de água no mandril durante o funcionamento. Folga excessiva no sistema de perfuração. 10.2 ▶ Coroa diamantada de perfuração com defeito. Força de compressão demasiado baixa.
Avaria Causa possível Solução Alimentação eléctrica interrompida. ▶ ▶ Indicador de manutenção não apresenta nenhuma indicaÁgua no motor. ção. Indicador de manutenção está aceso. Indicador de manutenção está a piscar. O indicador de protecção anti-roubo pisca. 11 ▶ Insira outra ferramenta eléctrica e verifique o funcionamento. Verifique as ligações de ficha, o cabo de rede, a linha de corrente e o fusível de rede. Deixe o perfurador diamantado secar totalmente num local quente e seco.
64 Português 351007 *351007*
*351007* 351007 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos.