TE 3-M TE 3-C Printed: 20.12.
1 Printed: 20.12.
2 3 4 Printed: 20.12.
5 6 7 8 Printed: 20.12.
9 10 11 12 Printed: 20.12.
TE 3-M TE 3-C en Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . es Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . fr Notice d'utilisation originale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Printed: 20.12.
1 Information about the documentation 1.1 • • • About this documentation Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product. Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. Always keep the operating instructions with the product and make sure that the operating instructions are with the product when it is given to other persons. 1.2 Explanation of symbols used 1.2.
Wireless data transfer Drilling without hammer action Drilling with hammering action (hammer drilling) Forward / reverse Protection class II (double-insulated) Rated speed under no load 1.4 Product information products are designed for professional users and only trained, authorized personnel are permitted to operate, service and maintain the products. This personnel must be specifically informed about the possible hazards.
▶ ▶ ▶ Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Check that the side handle is fitted correctly and tightened securely. Always hold the tool securely with both hands on the grips provided. Wear a dust mask if the tool is operated without a dust removal system. Improve the blood circulation in your fingers by relaxing your hands and exercising your fingers during breaks between working. The tool is not intended for use by debilitated persons who have received no special training. Keep the tool out of reach of children. Avoid touching rotating parts.
3.2 Intended use The product described is an electrically powered rotary hammer. It is designed for drilling in concrete, masonry, drywall / gypsum board, plastic, wood, metal and for driving and removing screws. The product can also be used for light chiseling work on masonry and surface finishing on concrete. Hilti products are designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by trained, authorized personnel.
Storage temperature Ambient temperature for operation 5 TE 3M TE 3C 1 ℉ … 140 ℉ (−17 ℃ … 60 ℃) 1 ℉ … 140 ℉ (−17 ℃ … 60 ℃) −4 ℉ … 158 ℉ (−20 ℃ … 70 ℃) −4 ℉ … 158 ℉ (−20 ℃ … 70 ℃) Operation 3 TE 3-M Changing the quick-release chuck Fitting the side handle 4 CAUTION Risk of injury! The depth gauge, if fitted but not used, might hinder the operator. ▶ Remove the depth gauge from the tool. CAUTION Risk of injury! Loss of control over the rotary hammer drill.
7 Troubleshooting If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by yourself, please contact Hilti Service. Trouble or fault The rotary hammer doesn’t start. No hammering action. The rotary hammer doesn’t achieve full power. 8 Possible cause Interruption in the electric supply. Action to be taken ▶ The tool is too cold. ▶ The function selector switch is set to “Rotary drilling only” .
1 Indications relatives à la documentation 1.1 • À propos de cette documentation Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations. Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
Transmission de données sans fil Perçage sans percussion Perçage avec percussion Sens de rotation droite/gauche Classe de protection II (double isolation) Vitesse nominale à vide 1.4 Informations produit Les produits sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel autorisé et formé. Ce personnel doit être spécialement instruit quant aux dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil.
électriques à branchement de terre. Des fiches non modifiées et des prises de courant adaptées réduiront le risque de choc électrique. Éviter le contact physique avec des surfaces mises à la terre tels que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé de choc électrique au cas où votre corps serait relié à la terre. Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie ou à l'humidité.
▶ L'outil électroportatif, les accessoires, les outils amovibles, etc. doivent être utilisés conformément à ces instructions. Tenir également compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L'utilisation des outils électroportatifs à d'autres fins que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses. Service ▶ L'outil électroportatif doit uniquement être réparé par un personnel qualifié, utilisant exclusivement des pièces de rechange d'origine.
pendant le travail, ne pas le toucher. Débrancher la fiche de la prise. Les cordons d'alimentation et câbles de rallonge endommagés représentent un danger d'électrocution. Place de travail ▶ Lors de travaux d'ajourage, protéger l'espace du côté opposé aux travaux. Des morceaux de matériaux risquent d'être éjectés et / ou de tomber, et de blesser d'autres personnes. Sécurité des personnes ▶ Porter des gants de protection. Le produit risque de s'échauffer en cours de fonctionnement.
4 Caractéristiques techniques En cas d'utilisation avec un groupe électrogène ou un transformateur, leur puissance d'alimentation doit être au moins égale au double de la puissance indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil. La tension de service du groupe électrogène ou du transformateur doit être toujours comprise entre +5 % et -15 % par rapport à la tension nominale de l'appareil. Les indications de consigne valent pour une tension nominale de 120 V.
Montage de la poignée latérale 4 ATTENTION Risque de blessures ! L'utilisateur risque de se blesser s'il monte inutilement une butée de profondeur. ▶ Retirer la butée de profondeur de l'appareil. ATTENTION Risque de blessures ! Perte de contrôle du perforateur-burineur. ▶ S'assurer que la poignée latérale est bien montée et correctement serrée. Veiller à ce que le collier de serrage soit dans l'écrou prévu à cet effet sur l'appareil.
Défaillance Absence de percussion. Le perforateur-burineur n'atteint pas la pleine puissance. 8 Causes possibles L'appareil est trop froid. Solution ▶ Sélecteur de fonction sur "Perçage sans percussion" . ▶ La section du câble de rallonge n'est pas suffisante. ▶ Poser le perforateur-burineur sur le matériau support et le laisser tourner à vide. Répéter si nécessaire jusqu'à ce que le mécanisme de frappe fonctionne. Tourner le sélecteur de fonction sur la position "Perçage avec percussion" .
1 Información sobre la documentación 1.1 • Acerca de esta documentación Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas. Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto. Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y entregue el producto a otras personas siempre acompañado del manual. • • 1.2 Explicación de símbolos 1.2.
Transferencia de datos inalámbrica Taladrar sin percusión Taladrar con percusión (taladrar con martillo) Giro derecha/izquierda Clase de protección II (aislamiento doble) Número de referencia de revoluciones en vacío 1.4 Información del producto Los productos han sido diseñados para usuarios profesionales y solo personal autorizado y debidamente formado puede utilizarlos y llevar a cabo su mantenimiento y conservación. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso.
herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica. Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos, calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior.
▶ ▶ Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas se atascan menos y se guían con más facilidad. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles, etc., de acuerdo con estas instrucciones. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
evite tocar el cable. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. Los cables de conexión y los alargadores dañados suponen un peligro, pues pueden ocasionar una descarga eléctrica. Lugar de trabajo ▶ Durante el proceso de taladrado, proteja la zona opuesta al lugar donde se realiza el trabajo, ya que pueden desprenderse cascotes y causar heridas a otras personas. Seguridad personal ▶ Utilice guantes de protección. Durante el uso, el producto puede calentarse.
4 Datos técnicos Si se utiliza con un generador o transformador, la potencia útil debe ser al menos del doble de la potencia nominal indicada en la placa de identificación de la herramienta. La tensión de servicio del transformador o del generador debe encontrarse en todo momento entre un +5 % y un –15 % de la tensión de referencia de la herramienta. Los datos son válidos para una tensión de referencia de 120 V. Para tensiones distintas y variantes específicas de cada país, los datos pueden variar.
Inserción/extracción del útil: Alojamiento de cierre rápido SDS El uso de una grasa inadecuada puede provocar daños en el producto. Utilice únicamente grasa original de Hilti. TE 3-M Inserción/extracción del útil: Portabrocas de tres garras 5 6 7 Taladrar sin percusión 7 Atornillado 7 Taladrar con percusión (taladrar con martillo) 7 Ajuste del cincel 7 Colocación del cincel PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones Pérdida de control de la dirección del cincel.
herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas. ▶ 9 ▶ No deseche las herramientas eléctricas, los aparatos eléctricos ni las baterías junto con los residuos domésticos. Garantía del fabricante Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal local de Hilti. *2058841* 2058841 Printed: 20.12.
Printed: 20.12.
Printed: 20.12.
*2058841* 2058841 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Printed: 20.12.2018 | Doc-Nr: PUB / 5245520 / 000 / 04 Pos.