TE 50 TE 50-AVR Printed: 14.12.
1 Printed: 14.12.
2 3 4 Printed: 14.12.
5 6 7 8 Printed: 14.12.
9 Printed: 14.12.
TE 50 TE 50-AVR en fr es pt Original operating instructions . . Notice d'utilisation originale . . . . Manual de instrucciones original Manual de instruções original . . . Printed: 14.12.2018 | Doc-Nr: PUB / 5283567 / 000 / 03 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1 Information about the documentation 1.1 About this documentation 1.2 Explanation of symbols used • Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product. • Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. • Always keep the operating instructions with the product and make sure that the operating instructions are with the product when it is given to other persons. 1.2.
These numbers refer to the corresponding illustrations found at the beginning of these operating instructions The numbering reflects the sequence of operations shown in the illustrations and may deviate from the steps described in the text Item reference numbers are used in the overview illustrations and refer to the numbers used in the product overview section This symbol is intended to draw special attention to certain points when handling the product. 1.3 Product-dependent symbols 1.3.
1.5 Declaration of conformity 2 Safety 2.1 General power tool safety warnings We declare, on our sole responsibility, that the product described here complies with the applicable directives and standards. A copy of the declaration issued by the certification department can be found at the end of this documentation.
▶ If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. Personal safety ▶ Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. ▶ Use personal protective equipment.
▶ Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. ▶ Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control. ▶ Use the power tool, accessories and tool bits etc.
▶ Wear eye protection. Flying fragments present a risk of injury to the body and eyes. ▶ Before beginning the work, check the hazard classification of the dust that will be produced. Use an industrial vacuum cleaner with an officially approved protection classification in compliance with locally applicable dust protection regulations. ▶ Use a dust removal system and suitable vacuum cleaner whenever possible.
3.3 Intended use 3.4 Possible misuse 3.5 Active Vibration Reduction 3.6 Quick-release chuck (accessory) 3.7 Service indicator The product described is an electrically-powered combihammer with pneumatic hammering mechanism. It is designed for drilling in concrete, masonry, wood and metal. The product can also be used for light to medium-duty chiseling on masonry and surface finishing work on concrete.
If the device is powered by a generator or transformer, the generator or transformer’s power output must be at least twice the rated input power shown on the rating plate of the device. The operating voltage of the transformer or generator must always be within +5 % and -15 % of the rated voltage of the device. TE 50AVR 13.4 lb (6.
5.1.2 Fitting the depth gauge (optional) 4 1. Release the side handle clamping band by turning the handle grip. 2. Slide the depth gauge from the front into the 2 guide holes provided. 3. Tighten the side handle clamping band by turning the handle grip. ➥ The depth gauge is fitted. To set the drilling depth: 4. Release the screw at the depth gauge. 5. Adjust the depth gauge to the desired drilling depth. 6. Tighten the screw at the depth gauge. 5.1.
The chisel can be adjusted to 24 different positions (in 15° increments). This ensures that flat chisels and shaped chisels can always be set to the optimum working position. 1. Set the function selector switch to the “Chisel positioning” position . 2. Rotate the chisel to the desired position. 3. Turn the function selector switch until it engages in the “Chiseling” position. ➥ The product is ready for use. 5.3.1 Chiseling 8 ▶ Set the function selector switch to the “Chiseling” position . 5.3.
7 Care and maintenance WARNING Electric shock hazard! Attempting care and maintenance with the supply cord connected to a power outlet can lead to severe injury and burns. ▶ Always unplug the supply cord before carrying out care and maintenance tasks. Care • Carefully remove any dirt that may be adhering to parts. • Clean the air vents carefully with a dry brush. • Use only a slightly damp cloth to clean the casing. Do not use cleaning agents containing silicone as these may attack the plastic parts.
9.1 Troubleshooting Trouble or fault The power tool doesn’t start. Possible cause Interruption in the electric supply. No hammering action. The electronic restart interlock is activated after an interruption in the electric supply. The power tool is too cold. The combihammer doesn’t achieve full power. The drill bit doesn’t rotate. The drill bit can’t be released. 12 Action to be taken ▶ Plug in another electric tool or appliance and check whether it works.
Trouble or fault Possible cause Action to be taken The service indicator The contact surfaces are ▶ Run in the carbon lights after changing not yet run in. brushes by allowing the carbon brushes. the power tool to run under no load for at least 1 minute without interruption. 10 Disposal Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled.
1 Indications relatives à la documentation 1.1 À propos de cette documentation 1.2 Explication des symboles • Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations. • Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
Ces chiffres renvoient à l'illustration correspondante au début du présent mode d'emploi La numérotation détermine la séquence des étapes de travail dans l'image et peut se différencier de celles des étapes de travail dans le texte Les numéros de position sont utilisés dans l'illustration Vue d’ensemble et renvoient aux numéros des légendes dans la section Vue d'ensemble du produit Ce signe doit inviter à manier le produit en faisant particulièrement attention. 1.3 Symboles spécifiques au produit 1.3.
1.5 Déclaration de conformité 2 Sécurité 2.1 Indications générales de sécurité pour les outils électriques 16 Français Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que le produit décrit ici est conforme aux directives et normes en vigueur. Une copie de l'attestation délivrée par l'organisme de certification se trouve en fin de la présente documentation.
▶ Ne pas exposer les outils électroportatifs à la pluie ou à l'humidité. La pénétration d'eau à l'intérieur d'un outil électroportatif augmentera le risque d'un choc électrique. ▶ Ne jamais utiliser le cordon à d'autres fins que celles prévues, telles que pour porter, accrocher ou débrancher l'outil électroportatif de la prise de courant. Maintenir le cordon à l'écart de la chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l'appareil en mouvement.
▶ Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les poussières doivent être utilisés, s'assurer qu'ils sont effectivement raccordés et correctement utilisés. L'utilisation d'un dispositif d'aspiration de la poussière peut réduire les risques dus aux poussières. Utilisation et maniement de l'outil électroportatif ▶ Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif adapté au travail à effectuer.
▶ Tenir l’appareil par les surfaces isolées des poignées lors des travaux pendant lesquels l'accessoire risque de toucher des câbles électriques cachés ou son propre câble d'alimentation réseau. Le contact avec un câble sous tension risque de mettre les parties métalliques de l’appareil sous tension et de provoquer une décharge électrique. 2.3 Consignes de sécurité supplémentaires Sécurité des personnes ▶ Utiliser le produit uniquement s'il est en parfait état.
matériaux contenant de l'amiante doivent seulement être manipulés par un personnel spécialisé. ▶ Faire régulièrement des pauses et des exercices pour favoriser l'irrigation sanguine dans les doigts. En cas de travaux prolongés, les vibrations peuvent perturber la circulation dans les vaisseaux sanguins ou le système nerveux dans les doigts, les mains ou le poignet.
3.4 Mauvaise utilisation possible 3.5 Active Vibration Reduction 3.6 Mandrin auto-serrant (accessoire) 3.7 Indicateur de maintenance • Ce produit ne convient pas pour travailler des matériaux dangereux pour la santé. • Ce produit n'est pas conçu pour travailler dans un environnement humide. Ce produit est équipé d'un système Active Vibration Reduction (AVR) qui réduit sensiblement les vibrations.
Poids (sans câble d'alimentation) Température de stockage Température de service en cours de service Ø Mèche de forage Ø Mèche de forage Ø Mèche à bois Ø Mèche à bois Ø Mèche à métaux Ø Mèche à métaux 5 Utilisation 5.1 Préparatifs TE 50AVR 13,4 lb (6,1 kg) −4 ℉ … 158 ℉ (−20 ℃ … 70 ℃) 1 ℉ … 140 ℉ (−17 ℃ … 60 ℃) 1/2 in … 1 1/4 in 12 mm … 32 mm 1/4 in … 1 3/8 in 6 mm … 35 mm 1/4 in … 1/2 in 6 mm … 13 mm ATTENTION Risque de blessures ! Mise en marche inopinée du produit.
2. Faire glisser la butée de profondeur vers l'avant dans les 2 orifices de guidage prévus à cet effet. 3. Tourner le dispositif de serrage (collier de serrage) sur la poignée latérale pour serrer. ➥ La butée de profondeur est montée. Réglage de la profondeur de perçage : 4. Desserrer la vis au niveau de la butée de profondeur. 5. Régler la butée de profondeur sur la profondeur de perçage souhaitée. 6. Serrer la vis au niveau de la butée de profondeur. 5.1.
5.3 Positionnement du burin 7 ATTENTION Risque de blessures ! Perte de contrôle du sens de burinage. ▶ Ne pas travailler avec le sélecteur sur la position "Positionnement du burin". Tourner le sélecteur de fonction sur la position "Burinage" , jusqu'à ce qu'il s'encliquette. Le burin peut être bloqué dans 24 positions différentes (tous les 15°). Ainsi, que ce soit pour le burinage plat ou profilé, il est toujours possible de travailler dans la position optimale. 1.
6.2 Débranchement du câble d'alimentation enfichable de l'appareil 7 Nettoyage et entretien 1. Débrancher la fiche de la prise. 2. Appuyer sur la touche d'arrêt et retirer le connecteur électrique débranchable codé. 3. Tirer le câble d'alimentation hors de l'appareil. AVERTISSEMENT Danger d'électrocution ! Les travaux de nettoyage et d'entretien effectués avec fiche branchée à la prise peuvent entraîner de graves blessures ou brûlures.
• Toujours stocker l'appareil électrique avec la fiche secteur débranchée de la prise. • Sécher l'appareil et le stocker hors de portée des enfants et des personnes non autorisées. • Après un transport ou stockage prolongé de l'appareil électrique, toujours vérifier qu'il n'est pas endommagé avant de l'utiliser. 9 Aide au dépannage 9.1 Aide au dépannage En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti.
Défaillance La mèche ne sort pas du dispositif de verrouillage. L'indicateur de maintenance s'allume après remplacement des balais de charbon. 10 Causes possibles Le mandrin n'est pas complètement ouvert. Solution ▶ Retirer le dispositif de verrouillage de l'outil jusqu'à la butée et sortir l'outil. La poignée latérale n'est ▶ Desserrer la poignée pas montée correctelatérale et la monter ment. correctement, afin que le collier de serrage et la poignée latérale s'enclenchent dans l'encoche.
1 Información sobre la documentación 1.1 Acerca de esta documentación 1.2 Explicación de símbolos • Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas. • Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto. • Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y entregue el producto a otras personas siempre acompañado del manual. 1.2.
La numeración describe el orden de los pasos de trabajo en la imagen y puede ser diferente de los pasos descritos en el texto Los números de posición se utilizan en la figura Vista general y los números de la leyenda están explicados en el apartado Vista general del producto Preste especial atención a este símbolo cuando utilice el producto. 1.3 Símbolos del producto 1.3.
1.5 Declaración de conformidad 2 Seguridad 2.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que el producto aquí descrito cumple con las directivas y normas vigentes. Encontrará una reproducción del organismo certificador al final de esta documentación.
▶ No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. El riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica. ▶ No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica ni tire de él para extraer el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado de fuentes de calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles de la herramienta.
La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento. ▶ Siempre que sea posible utilizar equipos de aspiración o captación de polvo, asegúrese de que están conectados y de que se utilizan correctamente. El uso de un sistema de aspiración reduce los riesgos derivados del polvo. Uso y manejo de la herramienta eléctrica ▶ No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo que se dispone a realizar.
2.2 Indicaciones de seguridad para martillos 2.3 Indicaciones de seguridad adicionales ▶ Utilice protección para los oídos. El ruido constante puede reducir la capacidad auditiva. ▶ Utilice las empuñaduras adicionales que se suministran con la herramienta. La pérdida del control puede causar lesiones. ▶ Sujete la herramienta por las empuñaduras aisladas cuando realice trabajos en los que el útil puede entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con el propio cable de la herramienta.
mezclados con aditivos usados en el tratamiento de la madera (cromato, agente protector para la madera). Únicamente expertos cualificados están autorizados a manipular materiales que contengan asbesto. ▶ Efectúe pausas durante el trabajo, así como ejercicios de los dedos para mejorar la circulación. En el caso de trabajos de larga duración, las vibraciones pueden causar alteraciones en el sistema nervioso o en los vasos sanguíneos de los dedos, las manos u otras articulaciones de las manos.
3.4 Posibles usos indebidos 3.5 Active Vibration Reduction 3.6 Alojamiento de cierre rápido (accesorio) 3.7 Indicador de funcionamiento • Este producto no está indicado para el tratamiento de materiales nocivos para la salud. • Este producto no es apropiado para su uso en entornos húmedos. El producto está equipado con un sistema Active Vibration Reduction (AVR), que reduce considerablemente las vibraciones.
Peso (sin cable de red) Temperatura de almacenamiento Temperatura ambiente en funcionamiento Ø de broca para martillo perforador Ø de broca para martillo perforador Ø de broca para madera Ø de broca para madera Ø de broca para metal Ø de broca para metal 5 Manejo 5.1 Preparación del trabajo TE 50AVR 13,4 lb (6,1 kg) −4 ℉ … 158 ℉ (−20 ℃ … 70 ℃) 1 ℉ … 140 ℉ (−17 ℃ … 60 ℃) 1/2 in … 1 1/4 in 12 mm … 32 mm 1/4 in … 1 3/8 in 6 mm … 35 mm 1/4 in … 1/2 in 6 mm … 13 mm PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones.
2. Introduzca el tope de profundidad desde delante en los 2 orificios guía previstos para este fin. 3. Gire la empuñadura para fijar el soporte (banda de sujeción) de la empuñadura lateral. ➥ El tope de profundidad está montado. Para ajustar la profundidad de perforación: 4. Abra el tornillo del tope de profundidad. 5. Coloque el tope a la profundidad en la profundidad de perforación deseada. 6. Cierre el tornillo del tope de profundidad. 5.1.
5.3 Colocar cincel 7 PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones. Pérdida de control de la dirección del cincel. ▶ No trabaje en la posición «Colocar cincel». Lleve el interruptor selector de funciones a la posición «Cincelar» hasta que encaje. El cincel cuenta con 24 posiciones de ajuste diferentes (en intervalos de 15°). De ese modo, siempre se adopta la mejor posición en los trabajos con cincel plano y de perfilar. 1. Sitúe el interruptor selector de funciones en la posición «Colocar cincel» . 2.
6.2 Extracción del cable de red enchufable de la herramienta eléctrica 1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. 2. Pulse la tecla de bloqueo y extraiga la conexión eléctrica desenchufable codificada. 3. Extraiga el cable de red de la herramienta. 7 Cuidado y mantenimiento ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica. La realización de tareas de cuidado y mantenimiento con el enchufe conectado a la toma de corriente de puede provocar lesiones y quemaduras graves.
• Almacene la herramienta eléctrica siempre con el enchufe desconectado. • Seque la herramienta y guárdela fuera del alcance de niños y personas no autorizadas. • Compruebe si la herramienta eléctrica presenta daños tras haber estado almacenada durante mucho tiempo o haber sido transportada. 9 Ayuda en caso de averías 9.1 Ayuda sobre averías Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti.
Anomalía La broca no gira. La broca no se puede desbloquear. El indicador de funcionamiento se enciende después de cambiar las escobillas de carbón. 10 Posible causa Solución Interruptor selector de ▶ Sitúe el interruptor sefunciones no encajado o lector de funciones en en la posición «Cincelar» la posición «Taladrar o «Colocar cincel» con martillo» . . El portaútiles no se ha ▶ Retire el bloqueo del retraído completamente. útil hasta el tope y extraiga el útil.
1 Indicações sobre a documentação 1.1 Sobre esta documentação 1.2 Explicação dos símbolos • Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas. • Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. • Guarde o manual de instruções sempre junto do produto e entregue-o a outras pessoas apenas juntamente com este manual. 1.2.
A numeração reproduz uma sequência dos passos de trabalho na imagem e pode divergir dos passos de trabalho no texto Na figura Vista geral são utilizados números de posição que fazem referência aos números da legenda na secção Vista geral do produto Este símbolo pretende despertar a sua atenção durante o manuseamento do produto. 1.3 Símbolos dependentes do produto 1.3.
parte final desta documentação encontra uma reprodução do organismo de certificação. As documentações técnicas estão aqui guardadas: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Segurança 2.1 Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas 44 Português AVISO Leia todas as normas de segurança e instruções. O não cumprimento das normas de segurança e instruções pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves.
um cabo apropriado para espaços exteriores, reduz o risco de choques eléctricos. ▶ Utilize um disjuntor diferencial se não puder ser evitada a utilização da ferramenta eléctrica em ambiente húmido. A utilização e um disjuntor diferencial reduz o risco de choque eléctrico. Segurança física ▶ Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha prudência ao trabalhar com uma ferramenta eléctrica.
eléctrica. Esta medida preventiva evita o accionamento acidental da ferramenta eléctrica. ▶ Guarde ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance das crianças. Não permita que a ferramenta seja utilizada por pessoas não familiarizadas com a mesma ou que não tenham lido estas instruções. Ferramentas eléctricas operadas por pessoas não treinadas são perigosas. ▶ Faça uma manutenção regular das ferramentas eléctricas.
▶ Segure a ferramenta sempre com as duas mãos nos punhos previstos para o efeito. Mantenha os punhos secos e limpos. ▶ Agarre o punho auxiliar sempre pelo lado exterior. Ao furar e aparafusar, a ferramenta pode desviar-se para os lados. ▶ Evite o contacto com peças rotativas - risco de ferimentos! ▶ Durante a utilização da ferramenta, use óculos de protecção adequados, capacete de protecção, protecção auricular, luvas de protecção e máscara antipoeiras.
3 3.1 @ ; = % 3.2 @ ; Descrição Vista geral do produto 1 Mandril Limitador de profundidade Selector de funções Interruptor on/off & ( ) + Indicador de manutenção AVR Cabo de alimentação Punho auxiliar = Cabo com conector de ficha codificado e separável Versão com cabo encaixável 2 Botão de bloqueio Ligação à ferramenta eléctrica 3.3 Utilização correcta 3.4 Possível uso incorrecto 3.5 Active Vibration Reduction 3.6 Mandril de aperto rápido (acessório) 3.
Estado Indicador de manutenção está aceso Indicador de manutenção está a piscar 3.8 Incluído no fornecimento 4 Características técnicas Significado Foi atingido o tempo de trabalho predeterminado e requer-se agora uma manutenção. Dano no produto. Mande reparar o martelo combinado pelo Centro de Assistência Técnica Hilti. Martelo combinado, punho auxiliar, manual de instruções. Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto no seu Hilti Store ou online, em: www.hilti.group.
5 Utilização 5.1 Preparação do local de trabalho CUIDADO Risco de ferimentos! Arranque inadvertido do produto. ▶ Retire a ficha antes de efectuar ajustes na ferramenta ou substituir acessórios. Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. 5.1.1 Montagem do punho auxiliar 3 1. Rode o punho para soltar a abraçadeira (cinta de aperto) do punho auxiliar. 2.
3. Puxe o bloqueio da ferramenta para trás, até ao batente, e retire o acessório. Utilize apenas massa lubrificante original da Hilti. A utilização de uma massa lubrificante não adequada pode provocar danos no produto. 5.2 Trabalhar ATENÇÃO Perigo de danos devido a manuseamento errado! ▶ Não accione os interruptores para o sentido de rotação e/ou selecção de função durante o funcionamento. Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. 5.2.
2. Pressione o interruptor on/off o máximo que puder. ➥ O produto trabalha agora em operação continuada. 3. Empurrar para trás o botão de bloqueio para operação continuada. ➥ O produto desliga-se. 6 Cabo encaixável 6.1 Ligar o cabo de alimentação encaixável CUIDADO Risco de ferimentos devido a correntes de fuga no caso de contactos sujos. ▶ Ligue o conector eléctrico separável à ferramenta eléctrica só desligado da corrente e em estado limpo e seco. 1.
• Verificar, regularmente, todos os componentes visíveis quanto a danos e os comandos operativos quanto a funcionamento perfeito. • Em caso de danos e/ou perturbações de funcionamento, não operar o produto. Mandar reparar de imediato pelo Centro de Assistência Técnica Hilti. • Após os trabalhos de conservação e manutenção, aplicar todos os dispositivos de protecção e verificar o respectivo funcionamento. Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes e consumíveis originais.
Avaria Fraca performance do martelo combinado. Solução ▶ Utilize uma extensão de cabo com secção permitida. A tensão fornecida pela ▶ Ligue o martelo comfonte de alimentação é binado a uma outra demasiado baixa. fonte de alimentação. A broca não roda. Selector de funções não ▶ Coloque o selector de está engatado ou na funções na posição "Perfurar com percusposição "Cinzelar" são" . ou "Posicionar cinzel" . A broca ficou presa O mandril não está com- ▶ Puxe o bloqueio da no mandril.
Printed: 14.12.
*2102963* 2102963 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Printed: 14.12.2018 | Doc-Nr: PUB / 5283567 / 000 / 03 Pos.