TE 700-AVR English Français Español Português Printed: 02.02.
1 Printed: 02.02.
2 3 4 5 Printed: 02.02.
6 Printed: 02.02.
TE 700-AVR en fr es pt Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Mode d'emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Printed: 02.02.
Printed: 02.02.
1 Information about the documentation 1.1 About this documentation • Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product. • Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. • Always keep the operating instructions with the product and make sure that the operating instructions are with the product when it is given to other persons. 1.2 Explanation of symbols used 1.2.
1.3 Symbols on the product 1.3.1 Symbols on the product The following symbols are used on the product: Chiseling Chisel positioning Protection class II (double-insulated) Wear protective gloves 1.4 Product information Hilti products are designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by trained, authorized personnel. This personnel must be informed of any particular hazards that may be encountered.
Electrical safety ▶ Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. ▶ Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. ▶ Do not expose power tools to rain or wet conditions.
▶ If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. Power tool use and care ▶ Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. ▶ Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
2.3 Additional safety instructions for breakers Personal safety ▶ Use the product only when it is in technically faultless condition. ▶ Never tamper with or modify the tool in any way. ▶ Use the auxiliary grip supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury. ▶ Apply appropriate safety measures at the opposite side of the workpiece in work that involves breaking through. Parts breaking away could fall out and / or fall down causing injury to other persons.
become live, presenting a risk of electric shock, if you damage an electric cable accidentally. Careful handling and use of electric tools ▶ Wait until the power tool stops completely before you lay it down. 3 Description 3.1 Overview of the product 1 Chuck Function selector switch Power level selection switch On/off switch Grip Indicators Supply cord @ ; = % & ( ) + § / : ∙ $ Air vents Knob Side handle Theft protection indicator (optional) Service indicator Power level indicator 3.
3.5 Power level indicator The breaker is equipped with a power level indicator LED. Chiseling power can be reduced to approx. 70% by pressing the power level selector switch. The power level LED then lights up, indicating reduced power. 3.6 Restart interlock The tool doesn’t restart automatically when the power returns after an interruption in the supply. The on/off switch must first be released and then pressed again to restart. 3.7 Items supplied Breaker, side handle, operating instructions.
5.2 Fitting the side handle 2 CAUTION Risk of injury! Loss of control over the breaker. ▶ Check that the side handle is fitted correctly and tightened securely. 1. Slide the side handle clamping band over the chuck from the front and into the recess provided. 2. Bring the side handle into the desired position. 3. Secure the side handle by turning the knob until the clamping band is tight. 5.
5.4 Removing the accessory tool 4 DANGER Risk of fire! Risk of contact between the hot accessory tool and highly inflammable materials. ▶ Do not lay the hot accessory tool down on highly inflammable materials. WARNING Risk of injury! The tool becomes hot as a result of use. ▶ Wear protective gloves when changing the tool. 1. Pull the chuck back. 2. Remove the accessory tool. Note Use only the recommended grease supplied by Hilti. Use of unsuitable grease may cause damage to the product. 5.
6 Types of work WARNING Risk of electric shock! Severe injury and burns can result if any attempt is made to operate the tool without an earth/ground conductor and ground fault circuit interrupter correctly connected. ▶ Irrespective of whether mains power or generator power is used, always make sure that an earth/ground conductor and ground fault circuit interrupter are present in the power supply and that these are correctly connected.
• After cleaning and maintenance, refit all guards or protective devices and check that they function correctly. Note To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables. Spare parts, consumables and accessories approved by Hilti for use with the product can be found at your local Hilti Center or online at: www.hilti.com 7.1 Cleaning the dust shield ▶ Clean the dust shield on the chuck with a dry, clean cloth at regular intervals.
Trouble or fault The breaker doesn’t start. Possible cause Action to be taken The generator is in sleep ▶ Apply a load to mode. the generator by connecting a second power consumer (e.g. worklight). Switch the tool off and then on again. The tool is faulty or ser- ▶ Have the product vicing is due. repaired only by Hilti Service. No hammering acThe power tool is too ▶ Bring the tip of the tion. cold. accessory tool into contact with the working surface, switch the power tool on and allow it to run.
Trouble or fault The breaker switches itself off while running. Possible cause Action to be taken The overheating preven- ▶ Allow the tool to cool tion cut-out has been down. Clean the activated. air vents. Running under no load is still possible. The breaker doesn’t Power reduction is ac▶ Press the power level achieve full power. tive. selector switch (observe the power level indicator). Unplug the power tool from the electric supply and then plug it back in.
1 Indications relatives à la documentation 1.1 À propos de cette documentation • Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations. • Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
1.3 Symboles sur le produit 1.3.1 Symboles sur le produit Les symboles suivants sont utilisés sur le produit : Burinage Positionnement du burin Classe de protection II (double isolation) Porter des gants de protection 1.4 Informations produit Les produits Hilti sont conçus pour les utilisateurs professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel agréé et formé à cet effet. Ce personnel doit être au courant des dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil.
Sécurité sur le lieu de travail ▶ Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents. ▶ Ne pas faire fonctionner les outils électriques en atmosphère explosive et où se trouvent des liquides, des gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières ou les fumées.
masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant l'utilisation de l'outil électroportatif, réduiront le risque de blessures des personnes. ▶ Éviter une mise en service par mégarde. S'assurer que l'outil électroportatif est arrêté avant de le brancher à la source de courant et/ou à l'accu, de le prendre ou de le porter.
pareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus. ▶ Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement. ▶ L'outil électroportatif, les accessoires, les outils amovibles, etc. doivent être utilisés conformément à ces instructions. Tenir également compte des conditions de travail et du travail à réaliser.
▶ Porter aussi des gants de protection pour changer d'outil. Risque de blessures par coupure et de brûlures au contact avec l'outil amovible. ▶ Porter des lunettes de protection. Les éclats de matière peuvent entraîner des blessures corporelles et aux yeux. ▶ Avant le début du travail, prendre connaissance de la classe de risque de la poussière générée lors des travaux.
+ § / Ouïes d'aération Pommeau Poignée latérale : ∙ $ Indicateur de protection contre le vol (en option) Indicateur de maintenance Indicateur de la puissance choisie 3.2 Utilisation conforme à l'usage prévu Le produit décrit est un burineur électrique conçu pour des travaux de burinage moyens. Il est destiné aux travaux de démontage et de démolition dans le béton, la maçonnerie et la pierre.
3.7 Éléments livrés Burineur, poignée latérale, mode d'emploi. Remarque D'autres produits système autorisés pour votre produit peuvent être obtenus auprès du S.A.V. Hilti ou en ligne sous : www.hilti.com 4 Caractéristiques techniques 4.1 Burineur Remarque Les données de tension nominale, courant nominal, fréquence et consommation nominale figurent sur la plaque signalétique spécifique au pays.
1. Pousser le dispositif de serrage (collier de serrage) et la poignée latérale vers l'avant sur le porte-outil jusqu'à la rainure prévue à cet effet. 2. Placer la poignée latérale dans la position souhaitée. 3. Tourner le pommeau afin de serrer le dispositif de serrage (collier de serrage) de la poignée latérale. 5.3 Mise en place de l'outil amovible 3 AVERTISSEMENT Risque de blessures L'appareil peut être très chaud du fait de son utilisation ou présenter des arêtes vives.
AVERTISSEMENT Risque de blessures Après utilisation, l'outil peut être très chaud. ▶ Porter des gants de protection pour changer d'outil. 1. Tirer le porte-outil en arrière. 2. Retirer l'outil. Remarque Utiliser exclusivement de la graisse Hilti d'origine. L'utilisation d'une graisse non appropriée peut engendrer des dommages sur le produit. 5.5 Positionnement du burin 5 Remarque Le burin peut être positionné dans 24 positions différentes (tous les 15°).
6 Travail AVERTISSEMENT Risque d'électrocution ! L'absence de fil de terre et disjoncteur différentiel peut entraîner de graves blessures ou brûlures. ▶ Toujours vérifier sur le chantier que le câble d’alimentation électrique, provenant du secteur ou d’un générateur, est bien muni d’un fil de terre et d'un disjoncteur différentiel, et qu'il est effectivement bien raccordé. ▶ Ne pas utiliser ce produit si ces mesures de sécurité n'ont pas été prises.
• En cas d'endommagements et/ou de dysfonctionnements, ne pas utiliser l'appareil électrique. Le faire immédiatement réparer par le S.A.V. Hilti. • Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipements de protection sont bien en place et fonctionnent parfaitement. Remarque Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine.
Défaillance Le burineur ne démarre pas. Absence de percussion. L'indicateur de maintenance s'allume en rouge. L'indicateur de maintenance clignote en rouge. 26 Causes possibles Solution Le dispositif de ver▶ Arrêter puis remettre rouillage anti-démarrage en marche l'appareil. électronique après une coupure d'alimentation électrique est activé. L'alimentation réseau ▶ Brancher un autre est coupée. appareil électrique et vérifier s'il fonctionne. Générateur en mode ▶ Charger le générateur Veille.
Défaillance L'indicateur de maintenance clignote en rouge. Le burineur s'arrête en cours de fonctionnement. Le burineur n'atteint pas la pleine puissance. Impossible de sortir le burin du dispositif de verrouillage. Causes possibles Solution La source d'alimentation ▶ Changer de prise. électrique a une tension Contrôler le réseau trop élevée. d'alimentation. Protection contre la sur- ▶ Laisser refroidir l'apchauffe. pareil. Nettoyer les ouïes d’aération. La marche à vide est encore possible.
1 Información sobre la documentación 1.1 Acerca de esta documentación • Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas. • Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto. • Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y entregue el producto a otras personas siempre acompañado del manual. 1.2 Explicación de símbolos 1.2.
1.3 Símbolos en el producto 1.3.1 Símbolos en el producto En el producto se utilizan los siguientes símbolos: Cincelar Colocar el cincel Clase de protección II (aislamiento doble) Utilizar guantes de protección 1.4 Información del producto Los productos Hilti han sido diseñados para usuarios profesionales y solo deben ser manejados, conservados y reparados por personal autorizado y debidamente formado. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso.
Seguridad en el puesto de trabajo ▶ Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de las zonas de trabajo pueden provocar accidentes. ▶ No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
▶ Utilice el equipo de protección adecuado y lleve siempre gafas protectoras. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de cubierta protectora adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco o protección para los oídos. ▶ Evite una puesta en marcha fortuita de la herramienta.
de instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. ▶ Cuide su herramienta eléctrica adecuadamente. Compruebe si las piezas móviles de la herramienta funcionan correctamente y sin atascarse, y si existen piezas rotas o deterioradas que pudieran afectar al funcionamiento de la herramienta eléctrica. Encargue la reparación de las piezas defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica.
▶ Sujete siempre la herramienta con ambas manos por las empuñaduras previstas. Mantenga las empuñaduras secas y limpias. ▶ Sujete la herramienta por las empuñaduras aisladas cuando realice trabajos en los que el útil de inserción pueda entrar en contacto con cables eléctricos ocultos. El contacto con los cables conductores puede traspasar la conductividad a las partes metálicas y producir descargas eléctricas.
3 Descripción 3.1 Vista general del producto 1 Portaútiles Interruptor selector de funciones = Interruptor selector de potencia % Interruptor de conexión y desconexión & Empuñadura ( Indicadores @ ; ) + § / : ∙ $ Cable de red Rejillas de ventilación Mango Empuñadura lateral Indicador de protección antirrobo (opcional) Indicador de funcionamiento Indicador selector de potencia 3.
3.5 Indicador selector de potencia El martillo rompedor incorpora un indicador selector de potencia con señal luminosa. Presionando el interruptor selector de potencia puede reducirse la potencia de cincelado a aprox. el 70 %. Con la potencia reducida, se ilumina el indicador selector de potencia. 3.6 Bloqueo de rearranque La herramienta no arranca por sí misma después de haberse producido un corte de la corriente. Será necesario soltar primero el interruptor de conexión y desconexión y accionarlo de nuevo.
Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto. 5.2 Montaje de la empuñadura lateral 2 PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones Pérdida del control del martillo rompedor. ▶ Asegúrese de que la empuñadura lateral esté correctamente montada y fijada conforme a las prescripciones. 1. Deslice el soporte (banda de sujeción) y la empuñadura lateral desde delante a través del portaútiles hasta la ranura prevista para ello. 2.
Indicación Utilice únicamente grasa original de Hilti. El uso de una grasa inadecuada puede provocar daños en el producto. 5.4 Extracción del útil 4 PELIGRO Riesgo de incendio Peligro por el contacto de la herramienta caliente con materiales fácilmente inflamables. ▶ No deje la herramienta caliente sobre un material fácilmente inflamable. ADVERTENCIA Riesgo de lesiones El útil se calienta debido al uso. ▶ Utilice guantes de protección para cambiar el útil. 1. Tire del portaútiles hacia atrás. 2.
5.7 Ajuste de la potencia de cincelado Indicación Presionando el interruptor selector de potencia puede reducirse la potencia de cincelado a aprox. el 70 %. Con la potencia reducida, se ilumina el indicador selector de potencia. La potencia de cincelado solo puede ajustarse estando el estado de carga activado. Si se vuelve a presionar el interruptor selector de potencia, se dispone nuevamente del 100 % de la potencia de cincelado.
Cuidado • Retire con cuidado la suciedad fuertemente adherida. • Limpie cuidadosamente las rejillas de ventilación con un cepillo seco. • Limpie la carcasa utilizando únicamente un paño ligeramente humedecido. No utilice limpiadores que contengan silicona, ya que podría afectar a las piezas de plástico. Mantenimiento ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica. Las reparaciones indebidas en componentes eléctricos pueden producir lesiones graves y quemaduras.
9 Ayuda en caso de averías Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti. 9.1 Localización de averías Anomalía El martillo rompedor no se pone en marcha. No hay percusión. 40 Posible causa Inicialización de la electrónica en curso (aprox. 4 s a partir de la conexión del enchufe). El bloqueo de arranque electrónico permanece activo después de una interrupción de la alimentación de corriente.
Anomalía No hay percusión. Posible causa El portaútiles no está bien engrasado. Solución ▶ Aplique 1 o 2 emboladas de grasa original Hilti en el portaútiles; a continuación, inserte el útil y tire de él varias veces para que la grasa se reparta uniformemente dentro del portaútiles. El indicador de fun- Daños en la herramienta ▶ Encargue la reparacionamiento se iluo se ha alcanzado el ción del producto solo mina en rojo. plazo de funcionamiento al Servicio Técnico de de la herramienta hasta Hilti.
Anomalía El martillo rompedor no desarrolla toda la potencia. El cincel no se puede desbloquear. Posible causa Solución El alargador es dema▶ Utilice un alargador siado largo o no tiene la con una longitud sección transversal sufipermitida o con una ciente. sección transversal suficiente. La tensión de la alimen- ▶ Conecte la herratación de corriente es mienta a otra alimenmuy baja. tación de tensión. El portaútiles no está ▶ Retire el bloqueo del retirado por completo.
1 Indicações sobre a documentação 1.1 Sobre esta documentação • Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas. • Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. • Guarde o manual de instruções sempre junto do produto e entregue-o a outras pessoas apenas juntamente com este manual. 1.2 Explicação dos símbolos 1.2.
1.3 Símbolos no produto 1.3.1 Símbolos no produto No produto são utilizados os seguintes símbolos: Cinzelar Posicionar o cinzel Classe II de protecção (com duplo isolamento) Use luvas de protecção 1.4 Dados informativos sobre o produto Os produtos Hilti foram concebidos para uso profissional e só devem ser utilizados, mantidos e reparados por pessoal autorizado e devidamente credenciado. Este pessoal deverá estar informado, em particular, sobre os potenciais perigos.
▶ Não utilize a ferramenta eléctrica em ambientes explosivos ou na proximidade de líquidos ou gases inflamáveis. Ferramentas eléctricas produzem faíscas que podem provocar a ignição de pó e vapores. ▶ Mantenha crianças e terceiros afastados durante os trabalhos. Distracções podem conduzir à perda de controlo sobre a ferramenta. Segurança eléctrica ▶ A ficha da ferramenta eléctrica deve servir na tomada. A ficha não deve ser modificada de modo algum.
▶ Remova quaisquer chaves de ajuste (chaves de fenda), antes de ligar a ferramenta eléctrica. Um acessório ou chave deixado preso numa parte rotativa da ferramenta pode causar ferimentos. ▶ Evite posturas corporais desfavoráveis. Mantenha sempre uma posição correcta, em perfeito equilíbrio. Desta forma será mais fácil manter o controlo sobre a ferramenta eléctrica em situações inesperadas. ▶ Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias. Mantenha o cabelo, vestuário e luvas afastados das peças móveis.
Manutenção ▶ A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por pessoal qualificado e só devem ser utilizadas peças sobressalentes originais. Isto assegurará que a segurança da ferramenta eléctrica se mantenha. 2.2 Normas de segurança para martelos ▶ Use protecção auricular. Ruído em excesso pode levar à perda de audição. ▶ Utilize os punhos auxiliares fornecidos com a ferramenta. A perda de controlo da ferramenta pode causar ferimentos.
▶ Garanta uma boa ventilação do local de trabalho e, se necessário, use uma máscara de protecção respiratória, adequada para o respectivo pó. O contacto ou inalação do pó podem provocar reacções alérgicas e/ou doenças das vias respiratórias no utilizador ou em pessoas que se encontrem nas proximidades. Determinados pós, como os de carvalho ou de faia, são considerados cancerígenos, especialmente em combinação com aditivos para o tratamento de madeiras (cromato, produtos para a preservação de madeiras).
3.4 Indicador de manutenção O martelo demolidor está equipado com um indicador de manutenção com sinal luminoso. Estado Indicador de manutenção está aceso a vermelho. Indicador de manutenção está a piscar a vermelho. Significado • Foi atingido o tempo de trabalho predeterminado e requer-se agora uma manutenção. • Avaria na ferramenta. • Disjuntor térmico. • A tensão fornecida pela rede de alimentação é demasiado alta. Nota Leve o produto atempadamente ao Centro de Assistência Técnica Hilti.
nominal indicada na placa de características da ferramenta. A tensão de serviço do transformador ou gerador deverá encontrar-se sempre entre +5% e -15% da tensão nominal da ferramenta. Energia de impacto Peso 11,5 J 17,4 lb (7,9 kg) 5 Utilização 5.1 Preparação do local de trabalho CUIDADO Risco de ferimentos! Arranque inadvertido do produto. ▶ Retire a ficha antes de efectuar ajustes na ferramenta ou substituir acessórios.
Nota Verifique o acessório quanto a danos e desgaste irregular antes de cada utilização e, se necessário, substitua-o. Nota Utilize apenas massa lubrificante original da Hilti. A utilização de uma massa lubrificante não adequada pode provocar danos no produto. 1. Lubrifique ligeiramente o encabadouro do acessório. 2. Encaixe o acessório no mandril e rode-o aplicando ligeira pressão até que este encaixe de forma audível. ◁ O produto está operacional. Nota Utilize apenas massa lubrificante original da Hilti.
5.6 Bloquear o cinzel ▶ Coloque o selector de funções nesta posição , rode o cinzel até engatar. 5.7 Ajustar a capacidade de cinzelamento Nota Pressionando o selector do nível de potência, pode reduzir a capacidade de cinzelamento para aprox. 70%. Neste caso, o indicador do nível de potência acende-se. O ajuste da capacidade de cinzelamento só é possível com a ferramenta ligada. Pressionando novamente o selector do nível de potência, volta a estar disponível a capacidade de cinzelamento máxima.
• Limpe as saídas de ar cuidadosamente com uma escova seca. • Limpar a carcaça apenas com um pano ligeiramente humedecido. Não utilizar produtos de conservação que contenham silicone, uma vez que estes poderiam danificar os componentes de plástico. Manutenção AVISO Perigo devido a choque eléctrico! Reparações incorrectas em peças eléctricas podem causar ferimentos e queimaduras graves. ▶ As reparações na parte eléctrica apenas podem ser executadas por um electricista especializado.
9 Ajuda em caso de avarias No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. 9.1 Localização de avarias Avaria Causa possível O martelo demolidor A electrónica está a ser não arranca. inicializada (isto leva até cerca de 4 segundos após a introdução da ficha na tomada). O bloqueio electrónico está activado após uma interrupção de corrente. Não recebe corrente eléctrica. Gerador em "Sleep Mode".
Avaria Não tem percussão. Causa possível O mandril não está suficientemente lubrificado. Solução ▶ Aplique 1 a 2 bombadas de massa Hilti no mandril; em seguida, coloque o acessório e, puxando repetidamente o acessório, certifique-se de que a massa se espalha bem no mandril. Indicador de manu- Avaria na ferramenta ou ▶ Mande reparar o tenção está aceso a alcançado o tempo de produto apenas no vermelho. trabalho para uma maCentro de Assistência nutenção programada. Técnica Hilti.
Avaria Causa possível Solução Não é possível soltar O mandril não está com- ▶ Puxe o casquilho de o cinzel do bloqueio. pletamente puxado para bloqueio o máximo trás. possível para trás e retire o acessório. 10 Reciclagem As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua ferramenta usada para reutilização.
Printed: 02.02.
Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Printed: 02.02.2017 | Doc-Nr: PUB / 5071172 / 000 / 05 *428076* 428076 Pos.