DD 160 Printed: 09.08.
1 Printed: 09.08.
2 3 4 5 Printed: 09.08.
6 7 8 9 Printed: 09.08.
10 11 12 Printed: 09.08.
DD 160 en Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . fr Mode d'emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 19 es Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 pt Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Printed: 09.08.
1 Information about the documentation 1.1 • • • About this documentation Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product. Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. Always keep the operating instructions with the product and make sure that the operating instructions are with the product when it is given to other persons. 1.2 Explanation of symbols used 1.2.
Wear eye protection Wear a hard hat Wear ear protection Wear protective gloves Wear protective footwear Wear light respiratory protection 1.3.2 Status indicator The following symbols are used on the product: Theft protection indicator Drilling performance indicator Service indicator 1.3.
1.4 Information notices On the drill stand, base plate and diamond core drilling machine → On the drill stand and the vacuum base plate Top: An additional means of securing the drill stand must be employed when the machine is used for horizontal drilling with the vacuum securing method. Bottom: Use of the vacuum securing method for overhead drilling with the drill stand is not permissible.
Work area safety ▶ Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. ▶ Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. ▶ Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. Electrical safety ▶ Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way.
▶ ▶ Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation. Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in unexpected situations.
▶ The diamond core drilling machine and the diamond core bit are heavy. There is a risk of crushing parts of the body. The user and persons in the vicinity must wear suitable protective goggles, a hard hat, ear defenders, protective gloves and protective footwear while the machine is in use. Power tool use and care ▶ Make sure that the machine is correctly secured to the drill stand.
3 Description 3.1 Diamond core drilling machine DD 160-U 1 @ ; = % & ( ) + § / : ∙ $ £ | ¡ Q W Æ 3.
3.4 Intended use The product described is an electrically powered diamond core drilling machine. It is designed for drilling through-holes and blind holes in (reinforced) mineral base materials using a drill stand and the wet drilling technique. Hand-held use of the diamond core drilling machine is not permitted. The product described is designed for professional use and only trained, authorized personnel are permitted to operate, service and maintain the product.
Dimensions (L×W×H) Combination base plate 24.0 in x 37.5 in x 9.8 in (610 mm x 952 mm x 250 mm) 1st gear 460 /min Rated speed under no load 2nd gear 760 /min 3rd gear 1,690 /min Protection class Protection class I (earthed) Rated power (at 230 V) 2,200 W Max. permissible water supply pressure 70 psi (5 bar) 4.2 Rated voltage The product is available with various voltage ratings. Please refer to your product's type identification plate for details of its voltage and input power ratings.
4.5 Gears and corresponding core bit diameters Gear Core bit diameter Idling speed 1 6.0 in … 8.0 in (152 mm … 202 mm) 460 /min 2 2.8 in … 5.6 in (72 mm … 142 mm) 760 /min 3 1.0 in … 2.6 in (25 mm … 67 mm) 1,690 /min 5 Preparations at the workplace and starting work 5.1 Securing the diamond core drilling machine to the drill stand CAUTION Risk of injury Hazard presented by inadvertent starting of the diamond core drilling machine.
4. Screw the clamping nut on to the spindle but do not tighten it. 5. Use the leveling screws to level the base plate. Make sure that the leveling screws are firmly seated against the surface. 6. Use a suitable open-end wrench to tighten the clamping nut on the clamping spindle. 7. Make sure that the diamond core drilling machine is secure. 5.
5.7 Fitting the water connection (accessory) ATTENTION Hazard due to incorrect use! Incorrect use can result in irreparable damage to the hose. ▶ Regularly check the hoses for damage and make sure that the maximum permissible water supply pressure of 6 bar is not exceeded. ▶ Make sure that the hose does not come into contact with rotating parts. ▶ Make sure that the hose is not damaged as the carriage advances. ▶ Maximum water temperature: 40 °C.
4. Close the chuck by turning it in the direction of the "Closed brackets" symbol. 5. Check that the diamond core bit is seated securely in the chuck. 5.10 Selecting the speed 10 CAUTION Risk of wear and tear Risk of damage to the gearing ▶ Do not attempt to change gear while the machine is running. Wait until the arbor comes to a complete stop. ▶ While using one hand to turn the core bit, set the switch to the recommended setting. 5.
WARNING Risk of injury due to electric shock! Do not continue operating the diamond core drilling machine if the indicator on the ground fault circuit interrupter does not go out when the 0 or the TEST button is pressed. ▶ Have your diamond core drilling machine repaired by Hilti Service. 4. Press "I" or "RESET" on the portable residual current device (PRCD). ➥ The drilling performance indicator shows orange. 6.3 Operating diamond core drilling machine without a wet-type industrial vacuum extractor 1.
4. Tighten the screw on the Rota-Rail. 5. Release the carriage lock and run the carriage on to the Rota-Rail. 6. Slacken the securing screws of the Rota-Rail and pivot the machine with the Rota-Rail to the left or right. This will give you access to the drill hole. 7. Remove the core or change the core bit. 8. With the Rota-Rail, pivot the machine back to its original position and tighten the securing screws of the Rota-Rail. 9. After removing the Rota-Rail, refit the end stop screw to the end of the rail.
7 Care, transport and storage 7.1 Care and maintenance WARNING Electric shock hazard! Attempting care and maintenance with the supply cord connected to a power outlet can lead to severe injury and burns. ▶ Always unplug the supply cord before carrying out care and maintenance tasks. Care • Carefully remove any dirt that may be adhering to parts. • Clean the air vents carefully with a dry brush. • Use only a slightly damp cloth to clean the casing.
8 Troubleshooting If the trouble you are experiencing is not listed in this table or you are unable to remedy the problem by yourself, please contact Hilti Service. 8.1 Troubleshooting table Trouble or fault Possible cause Action to be taken Diamond core drilling machine does not start Interruption in the electric supply. ▶ ▶ Plug in another electric tool or appliance and check whether it works. Check the plug connections, supply cord, power supply line and main supply fuse.
Trouble or fault Possible cause Action to be taken The diamond core bit doesn’t rotate. The diamond core bit has become jammed in the base material. Stand-guided drilling ▶ Turn the handwheel and try to release the diamond core bit by moving the carriage up and down. The gearing is defective. ▶ Have the machine repaired by Hilti Service. The diamond core bit is polished. ▶ Sharpen the diamond core bit by drilling into a sharpening plate. Wrong core bit specification for the base material.
1 Indications relatives à la documentation 1.1 • • • À propos de cette documentation Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations. Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
Porter des lunettes de protection Porter un casque de protection Porter un casque antibruit Porter des gants de protection Porter des chaussures de protection Porter un masque respiratoire léger 1.3.2 Affichage de l'état Les symboles suivants sont utilisés sur le produit : Indicateur de protection contre le vol Indicateur de puissance de forage Indicateur de maintenance 1.3.
1.4 Plaques indicatrices Sur colonne de forage, semelle et carotteuse diamant → Sur la colonne de forage et la fixation par ventouses En haut : Pour des forages horizontaux avec fixation par ventouses, la colonne de forage ne doit pas être utilisée sans dispositif de sécurité supplémentaire. En bas : Les forages effectués au-dessus de la tête avec la colonne de forage ne doivent pas être effectués avec fixation par ventouses.
La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble d'alimentation) et à des outils électriques sur accu (sans câble d'alimentation). Sécurité sur le lieu de travail ▶ Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents.
Utilisation et maniement de l'outil électroportatif ▶ Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif adapté au travail à effectuer. Un outil électroportatif approprié réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été conçu. ▶ Ne pas utiliser d'outil électroportatif dont l'interrupteur est défectueux. Tout outil électroportatif qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
▶ Lors de forages à travers une paroi ou un plafond, s'assurer que les personnes et l'espace de travail de l'autre côté sont sécurisés. Il y a en effet risque que la couronne de forage sorte de l'autre côté du trou foré et que la carotte tombe de l'autre côté. En cas de travail au-dessus de la tête, toujours utiliser le dispositif de récupération de liquides spécifié dans le manuel d'utilisation. Veiller à ce que l'eau ne rentre pas dans l'outil.
▶ Ne jamais faire fonctionner l'appareil s'il est encrassé ou mouillé. La poussière accumulée sur les faces de l'appareil, en particulier celle produite par des matériaux conducteurs, ou l'humidité risquent, dans des conditions défavorables, de provoquer une décharge électrique. C'est pourquoi il convient de faire réviser les appareils encrassés par le S.A.V. Hilti à intervalles réguliers, surtout s'ils sont utilisés sur des matériaux conducteurs.
I O P Semelle combinée Poignée Levier de réglage Colonne de forage avec semelle chevillable Æ Vis de butée º Rail 3.
Symbole Signification État allumé en rouge Les balais de charbon sont très usés. Le produit fonc- La durée de fonctionnement pour une maintenance est atteinte. À comptionne ter de l'allumage de l'indicateur, l'appareil peut encore être utilisé pendant quelques heures jusqu'à l'arrêt automatique de l'appareil. Apporter le produit en temps voulu au S.A.V. Hilti. allumé en rouge Les balais de charbon doivent être remplacés.
Section du conducteur → ↓ Tension du secteur 1,5 mm² 2,5 mm² 3,5 mm² 4,0 mm² 110 V non recommandé 15 m non recommandé 30 m 127 V non recommandé 20 m non recommandé 35 m 220 V 35 m 65 m non recommandé 105 m 230 V 40 m 70 m non recommandé non recommandé 240 V 40 m 70 m non recommandé 110 m 4.
5.2 Montage du volant à main sur la colonne de forage 4 Le volant peut être monté sur le côté gauche ou le côté droit du boîtier de guidage. 1. Pour monter le volant à main, tirer l'anneau noir en arrière. 2. Enficher le volant sur l'axe. 5.3 Fixation de la colonne de forage avec bride d'ancrage 5 AVERTISSEMENT Risque de blessures entraînées par l'utilisation d'une bride d'ancrage inappropriée ! L'appareil risque de se détacher et de provoquer des dommages.
3. Déterminer le centre du trou de forage. Tirer une ligne à partir du centre du trou de forage dans la direction prévue pour l'appareil. 4. Placer un repère à la distance indiquée du centre du trou de forage sur la ligne. Caractéristiques techniques Semelle combinée 11,4 in (290 mm) Semelle-ventouse 11,4 in (290 mm) 5. Mettre la pompe à vide en marche, appuyer sur le détendeur de pression et le maintenir enfoncé. 6. Ajuster le repère de la semelle sur la ligne. 7.
5.8 Montage du système de récupération d'eau (accessoire) 8 AVERTISSEMENT Danger d'électrocution ! En cas d'aspiration défectueuse, de l'eau peut s'écouler au-dessus du moteur et du couvercle ! ▶ Interrompre immédiatement le travail si l'aspiration ne fonctionne plus. ATTENTION Risque de blessures ! Mise en marche inopinée du produit. ▶ Retirer la fiche de la prise avant d’effectuer des réglages sur l’appareil ou de changer les accessoires.
5.11 Démontage de la couronne diamantée avec le porte-outil BI+ ATTENTION Risque de blessures lors du remplacement des outils ! Après utilisation, l'outil peut être très chaud. Il peut présenter des bords tranchants. ▶ Toujours porter des gants lors du remplacement des outils. 1. Bloquer le boîtier de guidage sur la crémaillère à l'aide du dispositif de blocage du boîtier de guidage. S'assurer que le système est fixé de manière sûre. 2.
6.3 Utilisation de la carotteuse diamant sans aspirateur de liquides 1. Ouvrir lentement le dispositif de régulation du débit d'eau jusqu'à ce que la quantité d'eau souhaitée coule. La carotteuse diamant peut être utilisée avec et sans système de récupération d'eau. Avec système de récupération d'eau, l'eau de forage est évacuée par le biais d'un tuyau flexible, sans système de récupération d'eau, l'eau s'écoule de manière incontrôlée.
6. Desserrer les vis de fixation du Rota-Rail et tourner l'appareil avec le Rota-Rail vers la gauche ou la droite. Ceci permet un accès au trou de forage. 7. Enlever la carotte de forage ou remplacer la couronne diamantée. 8. Retourner l'appareil avec le Rota-Rail dans la position initiale et serrer les vis de fixation du Rota-Rail à fond. Revenir en arrière avec l'appareil sur la colonne du support de forage pour pouvoir continuer le travail. 9.
7 Entretien, transport et entreposage 7.1 Nettoyage et entretien AVERTISSEMENT Danger d'électrocution ! Les travaux de nettoyage et d'entretien effectués avec fiche branchée à la prise peuvent entraîner de graves blessures ou brûlures. ▶ Toujours retirer la fiche de la prise avant tous travaux de nettoyage et d'entretien ! Nettoyage • Éliminer prudemment les saletés récalcitrantes. • Nettoyer les ouïes d'aération avec précaution au moyen d'une brosse sèche.
8 Aide au dépannage En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti. 8.1 Tableau des défaillances Défaillance Causes possibles Solution La carotteuse diamant ne fonctionne pas L'alimentation réseau est coupée. ▶ ▶ Brancher un autre appareil électrique et vérifier s'il fonctionne. Contrôler les fiches de raccordement, le câble d'alimentation secteur, le câble électrique et le fusible de secteur.
Défaillance Causes possibles Solution La couronne diamantée ne tourne pas. La couronne de forage diamantée est coincée dans le matériau support. ▶ Desserrage de la couronne de forage diamantée à l'aide d'une clé à fourche : Débrancher la fiche de la prise. Saisir la couronne de forage diamantée près de l'emmanchement à l'aide d'une clé à fourche appropriée et desserrer la couronne de forage diamantée en la tournant.
9 Recyclage Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
1 Información sobre la documentación 1.1 • • • Acerca de esta documentación Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas. Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto. Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y entregue el producto a otras personas siempre acompañado del manual. 1.2 Explicación de símbolos 1.2.
Utilizar protección para los ojos Utilizar casco de protección Utilizar protección para los oídos Utilizar guantes de protección Utilizar zapatos de protección Utilizar mascarilla ligera 1.3.2 Pantalla de estado En el producto se utilizan los siguientes símbolos: Indicador de protección antirrobo Indicador de la capacidad de perforación Indicador de funcionamiento 1.3.
1.4 Placas indicadoras En el soporte, la placa base y la perforadora de diamante → En el soporte y en la placa base al vacío Arriba: en perforaciones horizontales con fijación al vacío no se puede utilizar el soporte sin el dispositivo de seguridad adicional. Abajo: Las perforaciones por encima de la cabeza con soporte no se deben realizar con fijación al vacío.
El término «herramienta eléctrica» empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en caso de ser accionadas por batería. Seguridad en el puesto de trabajo ▶ Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de las zonas de trabajo pueden provocar accidentes.
Uso y manejo de la herramienta eléctrica ▶ No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo que se dispone a realizar. Con la herramienta eléctrica apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro dentro del margen de potencia indicado. ▶ No utilice herramientas eléctricas con el interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse.
▶ Antes de comenzar a perforar y durante la perforación, asegúrese de que la presión negativa es suficiente. Si la presión negativa no es suficiente, la placa de vacío podría soltarse de la pieza de trabajo. No realice nunca perforaciones por encima de la cabeza o a través de la pared si la máquina está fijada solamente con la placa de vacío. Si se produce una pérdida de vacío, la placa de vacío se soltará de la pieza de trabajo.
▶ evite tocar el cable. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. Los cables de conexión y los alargadores dañados suponen un peligro, pues pueden ocasionar una descarga eléctrica. No utilice nunca una herramienta sucia o mojada. El polvo adherido en la superficie de la herramienta, sobre todo el de los materiales conductores, o la humedad pueden provocar descargas eléctricas bajo condiciones desfavorables.
R T Z U I Válvula de aireación al vacío Manómetro Indicador de nivelación Conexión de vacío Placa base combinada Soporte con placa base de clavija Æ Tornillo de tope º Raíl 3.
3.7 Indicador de funcionamiento La perforadora de diamante está equipada con un indicador de funcionamiento con señal luminosa. Símbolo Estado Significado Encendido en rojo El producto funciona Las escobillas de carbón están muy desgastadas. Se ha alcanzado el plazo de funcionamiento de la herramienta hasta la siguiente revisión por parte del Servicio Técnico.
Sección de cable → ↓ Tensión de alimentación 1,5 mm² 2,5 mm² 3,5 mm² 4,0 mm² 100 V No recomendable No recomendable 25 m No recomendable 110 V No recomendable 15 m No recomendable 30 m 127 V No recomendable 20 m No recomendable 35 m 220 V 35 m 65 m No recomendable 105 m 230 V 40 m 70 m No recomendable No recomendable 240 V 40 m 70 m No recomendable 4.
1. Retire el anillo negro para montar la rueda de mano. 2. Inserte la rueda de mano en el eje. 5.3 Fijación del soporte con taco 5 ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por el uso de un taco inadecuado. La herramienta puede soltarse y provocar daños. ▶ Utilice únicamente tacos adecuados para la superficie sobre la que se va a trabajar y tenga en cuenta las indicaciones de montaje del fabricante de los tacos.
4. Ponga una marca en la línea, a la distancia indicada con respecto al centro del taladro. Datos técnicos Placa base combinada 11,4 in (290 mm) Placa base al vacío 11,4 in (290 mm) 5. Conecte la bomba de vacío y presione la válvula de aireación al vacío manteniéndola presionada. 6. Alinee la marca de la placa base de la línea. 7.
5.8 Montaje del sistema colector de agua (accesorio) 8 ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica. Si la aspiración no funciona correctamente, puede haber agua sobre el motor y la cubierta. ▶ Interrumpa inmediatamente el trabajo si la aspiración no funciona. PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones. Arranque involuntario del producto. ▶ Extraiga el enchufe de red antes de realizar ajustes en la herramienta o de cambiar accesorios.
5.11 Desmontaje de la corona perforadora de diamante con portaútiles BI+ PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones al realizar un cambio de útil. El útil se calienta debido al uso. Puede presentar bordes afilados. ▶ Utilice siempre guantes de protección para cambiar el útil. 1. Bloquee el carro en el raíl mediante el inmovilizador del carro. Asegúrese de que esté bien fijado. 2. Abra el portaútiles girando en la dirección del símbolo de «abrazaderas abiertas». 3.
6.3 Uso de la perforadora de diamante sin el aspirador en húmedo 1. Abra lentamente la regulación de agua hasta que fluya el volumen de agua deseado. La perforadora de diamante se puede utilizar con y sin sistema colector de agua. Con sistema colector de agua, el agua es desviada través de un tubo flexible; sin sistema colector de agua, esta fluye de forma incontrolada. Si se utiliza con sistema colector de agua, coloque en primer lugar el sistema colector de agua → página 51.
9. Una vez desmontado el Rota-Rail, vuelva a fijar el tornillo de tope en la parte trasera de la columna. 6.6 Desconexión de la perforadora de diamante 12 ADVERTENCIA Peligro para las personas y el material Al taladrar hacia arriba la corona perforadora de diamante se llena de agua. La perforadora de diamante puede resultar dañada y aumenta el riesgo de recibir una descarga eléctrica. ▶ Una vez terminado el proceso de taladrado hacia arriba deberá evacuar inmediatamente el agua con mucho cuidado.
Cuidado • Retire con cuidado la suciedad fuertemente adherida. • Limpie cuidadosamente las rejillas de ventilación con un cepillo seco. • Limpie la carcasa utilizando únicamente un paño ligeramente humedecido. No utilice limpiadores que contengan silicona, ya que podría afectar a las piezas de plástico. Mantenimiento ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica. Las reparaciones indebidas en componentes eléctricos pueden producir lesiones graves y quemaduras.
8.1 Tabla de anomalías Anomalía Posible causa Solución La perforadora de diamante no funciona Interrumpido el suministro de corriente. ▶ ▶ Conecte otra herramienta eléctrica y compruebe si funciona. Compruebe los conectores, el cable de red, el cable eléctrico y el fusible de la red. ▶ En caso necesario, encargar la reparación de la herramienta al servicio técnico de Hilti. Alimentación de corriente interrum- ▶ pida.
Anomalía Posible causa La corona perforadora de diamante no gira. La corona perforadora de diamante ▶ se ha atascado en la superficie de trabajo. Solución Extracción de la corona perforadora de diamante con la llave de boca: Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. Sujete la corona perforadora de diamante por la zona próxima al extremo de inserción con una llave de boca adecuada y suelte la corona girando la llave.
9 Reciclaje Las herramientas Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas. ▶ 10 ▶ No deseche las herramientas eléctricas, los aparatos eléctricos ni las baterías junto con los residuos domésticos.
1 Indicações sobre a documentação 1.1 • • • Sobre esta documentação Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas. Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. Guarde o manual de instruções sempre junto do produto e entregue-o a outras pessoas apenas juntamente com este manual. 1.2 Explicação dos símbolos 1.2.
Use capacete de protecção Use protecção auricular Use luvas de protecção Use calçado de segurança Use máscara antipoeiras 1.3.2 Indicação de estado No produto são utilizados os seguintes símbolos: Indicador de protecção anti-roubo Indicador de performance de perfuração Indicador de manutenção 1.3.
1.4 Placas de indicação Sobre coluna, placa base e perfurador diamantado → No suporte de coluna e na base de vácuo Em cima: Para perfurações horizontais com fixação por vácuo, a coluna não pode ser utilizada sem um dispositivo de segurança adicional. Em baixo: A ferramenta não pode ser segura apenas por vácuo quando utilizada para perfurações em suspensão.
O termo “ferramenta eléctrica” utilizado nas normas de segurança refere-se a ferramentas com ligação à corrente eléctrica (com cabo de alimentação) ou a ferramentas a bateria (sem cabo). Segurança no posto de trabalho ▶ Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem iluminada. Locais desarrumados ou mal iluminados podem ocasionar acidentes. ▶ Não utilize a ferramenta eléctrica em ambientes explosivos ou na proximidade de líquidos ou gases inflamáveis.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor estiver defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que já não possa ser accionada pelo interruptor é perigosa e deve ser reparada. Retire a ficha da tomada e/ou remova uma bateria amovível antes de efectuar ajustes na ferramenta, substituir acessórios ou guardar a ferramenta. Esta medida preventiva evita o accionamento acidental da ferramenta eléctrica. Guarde ferramentas eléctricas não utilizadas fora do alcance das crianças.
2.3 Normas de segurança adicionais Segurança física ▶ Não é permitida a modificação ou manipulação da ferramenta. ▶ A ferramenta não está concebida para pessoas debilitadas sem formação. ▶ Mantenha a ferramenta afastada das crianças. ▶ Evite o contacto com peças rotativas. Ligue a ferramenta apenas quando estiver no local de trabalho. O contacto com peças rotativas, especialmente ferramentas rotativas, pode causar ferimentos. ▶ Evite o contacto da pele com a lama resultante da perfuração.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Mova a ferramenta montada na coluna, em caso de coluna não devidamente fixada, sempre totalmente para baixo, de modo a evitar que tombe. Mantenha o cabo de alimentação e a extensão, a mangueira de aspiração e de vácuo longe de elementos rotativos. Ao perfurar com água, é obrigatória a utilização de um sistema colector de água em conjunto com um aspirador de líquidos ao efectuar furos no tecto. Para efectuar furos no tecto é proibido utilizar a fixação por vácuo sem fixação adicional.
3.3 S D F G Acessórios (opcional) 3 Manípulo em cruz Alavanca Limitador de profundidade Varão de enroscar Sistema de colecta de água K Suporte L Colector da água 3.4 H J Ä Peça de rotação da coluna Kit de rodas Base de vácuo Ö Disco vedante Utilização conforme a finalidade projectada O produto descrito é um perfurador diamantado, eléctrico. Foi concebido para furação a húmido com suporte de coluna de furos de atravessamento e furos cegos em materiais minerais (com armação).
Símbolo Estado Significado aceso a vermelho Produto não está a trabalhar É preciso trocar as escovas. pisca a vermelho Sobreaquecimento ou dano no perfurador diamantado. Consultar Ajuda em caso de avarias. 4 Características técnicas 4.1 Características do produto Peso Dimensões (C×L×A) Base de bucha 35,9 lb (16,3 kg) Base combinada 42,5 lb (19,3 kg) Base de bucha 15,7 in x 37,2 in x 6,5 in (400 mm x 945 mm x 165 mm) Base combinada 24,0 in x 37,5 in x 9,8 in (610 mm x 952 mm x 250 mm) 1.
Secção do cabo → ↓ Tensão de rede 1,5 mm² 2,5 mm² 3,5 mm² 4,0 mm² 230 V 40 m 70 m não recomendado não recomendado 240 V 40 m 70 m não recomendado 110 m 4.
5.3 Fixar a coluna com bucha 5 AVISO Perigo de ferimentos devido à utilização de bucha errada! A ferramenta pode desprender-se e provocar danos. ▶ Utilize a bucha adequada ao material base existente e tenha em atenção as instruções de montagem do fabricante da bucha. Normalmente, as Hilti buchas de expansão metálicas M12 e M16 são adequadas para fixações do equipamento de perfuração diamantado em betão não fissurado. No entanto, em determinadas condições, pode ser necessária uma fixação alternativa.
5. Ligue a bomba de vácuo, prima a válvula de ventilação e mantenha-a premida. 6. Alinhe a marca da placa base sobre a linha. 7. Se o perfurador diamantado estiver correctamente posicionado, solte a válvula de segurança e pressione a placa base contra o material a ser furado. 8. Nivele a placa base com os parafusos de nivelamento. 9. Assegure-se de que o perfurador diamantado está fixo com segurança. 5.5 1. 2. 3. 4. 5.
Nas perfurações para cima, o perfurador diamantado deverá estar posicionado num ângulo de 90° relativamente ao tecto. O disco vedante do sistema colector de água deve estar adaptado ao diâmetro da coroa diamantada. A utilização do sistema colector permite que a água seja drenada da coroa, evitando assim sujar a área circundante ao furo. 1. Retire o parafuso na coluna de perfuração. 2. Monte o suporte do colector de água com o parafuso na coluna de perfuração. 3.
6 Utilização 6.1 Activar o perfurador diamantado com sistema de protecção anti-roubo TPS (opcional) O perfurador diamantado DD 160 pode ser equipado opcionalmente com a função "Protecção anti-roubo". Se o perfurador diamantado estiver equipado com esta função, só pode ser activado e preparado para ser utilizado através da respectiva chave de activação.
6.4 Operar o perfurador diamantado com aspirador de líquidos 11 AVISO Perigo devido a choque elétrico! Em caso de aspiração defeituosa pode correr água através do motor e da cobertura! ▶ Interrompa imediatamente o trabalho quando a aspiração deixar de funcionar. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Monte o sistema colector de água → Página 70 e conecte o aspirador de líquidos. Ligue o aspirador de líquidos, não utilize o modo automático.
o encravamento se solte, o sistema electrónico desliga o motor por 90 segundos. Pode soltar manualmente o encravamento do seguinte modo: 6.7.1 1. 2. 3. 4. Soltar a coroa de perfuração com a chave de forqueta Retire a ficha de rede da tomada. Segure a coroa perto do encabadouro com uma chave de forqueta adequada e solte-a, rodando-a. Ligue a ficha de rede à tomada. Prossiga o processo de perfuração. 6.7.2 1. 2. 3. 4. Soltar a coroa de perfuração com o volante Retire a ficha de rede da tomada.
7.2 ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Conservação do perfurador diamantado Não utilize qualquer pulverizador, aparelho de jacto de vapor ou água corrente para a limpeza! ➥ Evite a penetração de corpos estranhos no interior. Limpe regularmente o mandril e os segmentos de aperto com um pano e lubrifique-os com spray Hilti. Retire do mandril partículas de sujidade existentes.
Avaria Causa possível Solução O perfurador diamantado não está a trabalhar e o indicador de manutenção está aceso As escovas de carvão estão gastas. ▶ Substitua as escovas de carvão. O perfurador diamantado não está a trabalhar e o indicador de manutenção pisca O motor sobreaquece. ▶ Aguarde alguns minutos até que o motor tenha arrefecido ou deixe o perfurador diamantado a trabalhar em vazio para acelerar o processo de arrefecimento. Desligue o perfurador diamantado e volte a ligá-lo.
Avaria Causa possível Solução A velocidade de perfuração vai diminuindo. Grande percentagem de aço (identificável na água limpa com limalha). ▶ Seleccione uma especificação da coroa diamantada de perfuração mais adequada. O volante roda sem resistência. Contrapino partido. ▶ Substitua o contrapino. Fuga de água na ligação da água ou na engrenagem. A pressão da água é demasiado elevada. ▶ Reduza a pressão da água. Retentor gasto. ▶ Substitua o retentor.
78 Português Printed: 09.08.
Printed: 09.08.
Printed: 09.08.
Printed: 09.08.
*434952* 434952 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Printed: 09.08.2019 | Doc-Nr: PUB / 5069575 / 000 / 07 Pos.