TE 60-AVR TE 60-ATC/AVR English Français Español Português 1 15 31 46
1
2
3 4 5 6
7 8 9 10
TE 60-AVR TE 60-ATC/AVR en fr es pt Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Mode d'emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Original operating instructions 1 1.1 • • • 1.2 Information about the documentation About this documentation Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product. Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. Always keep the operating instructions with the product and make sure that the operating instructions are with the product when it is given to other persons.
1.2.
Product information Combihammer TE 60-ATC/AVR Generation 04 Serial no. 1.5 Declaration of conformity 2 Safety 2.1 General power tool safety warnings We declare, on our sole responsibility, that the product described here complies with the applicable directives and standards. A copy of the declaration issued by the certification department can be found at the end of this documentation.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock. ▶ If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. Personal safety ▶ Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool.
to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands of untrained users. ▶ Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly maintained power tools. ▶ Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
parts of the power tool can also become live, resulting in an electric shock. ▶ Do not touch rotating parts – risk of injury! ▶ Wear eye protection, a hard hat and ear protection and suitable respiratory protection while the product is in use. ▶ Wear protective gloves when changing the accessory tool. Touching the accessory tool can result in cuts and burns. ▶ Wear eye protection. Flying fragments can injure the body and eyes.
= % & ( 3.2 @ ; 3.3 Function selector switch Control switch Supply cord Side handle ) + § / Lockbutton for continuous operation Service indicator Reduced-power indicator Power reduction button (50% power) Version with detachable supply cord 2 Lockbutton Connector on electric tool = Supply cord with keyed, releasable plug connector Intended use The product described is an electrically powered combihammer with pneumatic hammering mechanism.
3.8 Quick-release chuck (accessory) 3.9 Service indicator The quick-release chuck makes changing accessory tools a quick operation with no additional tools needed. It is suitable for accessory tools with cylindrical or hexagonal shank used in the "Without hammering action " mode. The product is equipped with a service indicator LED. 3.9.1 Service indicator status Status The service indicator lights. The service indicator blinks. Meaning End of service interval – servicing is due.
Ø Breach bits Ø Percussion core bits Ø PCM diamond core bits TE 60AVR 1 9/16 in … 3 1/8 in (39.7 mm … 79.4 mm) 1 3/4 in … 4 in (44.4 mm … 100 mm) •/• 0 in … 1/2 in (0 mm … 13 mm) 13/32 in … 1 1/4 in (10.3 mm … 31.8 mm) TEY Ø Drill bits for metal Ø Drill bits for wood Chuck 5 Operation 5.1 Preparations at the workplace TE 60-ATC/AVR 1 9/16 in … 3 1/8 in (39.7 mm … 79.4 mm) 1 3/4 in … 4 in (44.4 mm … 100 mm) 1 1/2 in … 4 in (38 mm … 100 mm) 0 in … 1/2 in (0 mm … 13 mm) 13/32 in … 1 1/4 in (10.
5.1.3 Setting the power level (optional) 5 TE 60-ATC/AVR After the supply cord is connected to the AC supply, the product is always set by default to full power. 1. Press the power reduction button. The product runs at reduced power (50 %). ▶ The reduced-power LED lights. 2. Press the power reduction button again. The product runs at full power. ▶ The reduced-power LED goes out. 5.1.4 Fitting the accessory tool 6 1. Apply a little grease to the connection end of the accessory tool.
5.2.2 Drilling without hammering Drilling without hammering action is possible when accessory tools with a special connection end are used. Accessory tools of this kind are available from Hilti. Alternatively, when the keyless quick-release chuck is fitted, smooth-shank drill bits for wood or steel, for example, can be used to drill without hammering. ▶ 5.3 Set the function selector switch to this symbol: . Chisel positioning 8 CAUTION Risk of injury! Loss of control over the chisel direction.
6 Care and maintenance WARNING Electric shock hazard! Attempting care and maintenance with the supply cord connected to a power outlet can lead to severe injury and burns. ▶ Always unplug the supply cord before carrying out care and maintenance tasks. Care • Carefully remove any dirt that may be adhering to parts. • Clean the air vents carefully with a dry brush. • Use only a slightly damp cloth to clean the casing. Do not use cleaning agents containing silicone as these may attack the plastic parts.
2. Press the release button and pull the keyed, detachable electric plug connector out of the socket. 3. Pull the supply cord connector out of the power tool. 7 • • • • 8 Transport and storage Do not transport electric tools with accessory tools fitted. Always unplug the supply cord before storing an electric tool or appliance. Store tools and appliances in a dry place where they cannot be accessed by children or unauthorized persons.
Trouble or fault Possible cause Action to be taken The drill bit does not The function selector ▶ Move the function rotate. switch is not correctly selector switch to engaged, is set to “Chisthe “Hammer drilling” eling” , or is set to position while the motor is not rotating. “Chisel positioning” . The drill bit cannot The chuck is not pulled ▶ Pull the chuck back be released. back fully. as far as it will go and remove the accessory tool. The side handle is not ▶ Release the side fitted correctly.
Trouble or fault Possible cause The service indicator The carbon brushes are lights. worn. The service indicator Damage to the prodblinks. uct or service limit time reached. 9 Action to be taken ▶ Have the product checked by a trained electrical specialist; have the carbon brushes replaced, if necessary. ▶ Have the product repaired by Hilti Service. Disposal Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled.
1.2 Explication des symboles 1.2.1 Avertissements Les avertissements attirent l'attention sur des dangers liés à l'utilisation du produit. Les termes de signalisation suivants sont utilisés : DANGER DANGER ! ▶ Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ! ▶ Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort.
1.3 Symboles spécifiques au produit 1.3.1 Symboles sur le produit Les symboles suivants sont utilisés sur le produit : Perçage sans percussion Perçage avec percussion Burinage Positionnement du burin Sens de rotation droite/gauche Classe de protection II (double isolation) Mise à la terre de protection (uniquement TE 60-AVR) Diamètre Vitesse nominale à vide Tours par minute 1.4 Informations produit 1.
Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Sécurité 2.1 Indications générales de sécurité pour les appareils électriques 18 Français AVERTISSEMENT Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout manquement à l'observation des consignes de sécurité et instructions risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures.
Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. L'utilisation d'un tel interrupteur de protection réduit le risque d'une décharge électrique. Sécurité des personnes ▶ Rester vigilant, surveiller ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif.
Retirez la fiche de la prise de courant avant d’effectuer des réglages sur l’appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l’appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde de l'outil électroportatif. ▶ Conserver les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne pas permettre l'utilisation de l'appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n'ont pas lu ces instructions.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Ne jamais entreprendre de manipulation ni de modification sur le produit ou les accessoires. Utiliser les poignées supplémentaires livrées avec le produit. La perte de contrôle peut entraîner des blessures. Lors de travaux d'ajourage, protéger l'espace du côté opposé aux travaux. Des morceaux de matériaux risquent d'être éjectés et / ou de tomber, et de blesser d'autres personnes. Toujours tenir le produit des deux mains par les poignées prévues à cet effet.
Sécurité relative au système électrique ▶ Avant d'entamer le travail, vérifier qu'il n'y a pas de câbles ou gaines électriques, tuyaux de gaz ou d’eau cachés dans la zone d'intervention. Les parties métalliques externes du produit peuvent provoquer un choc électrique ou une explosion si vous endommagez une ligne électrique, une conduite de gaz ou une conduite d'eau. Utilisation et emploi soigneux de l’outil électroportatif ▶ Arrêter immédiatement le produit si l'outil amovible se bloque.
3.5 Ancre d'étalonnage 3.6 ATC Le produit est conçu pour le montage d'ancres d'étalonnage. Utiliser uniquement des outils de pose appropriés ! Vous trouverez de plus amples informations à ce sujet auprès de votre Centre Hilti. Le produit est équipé de l'arrêt d'urgence électronique ATC (Active Torque Control). Si l'outil amovible bloque ou se coince, le produit se tourne soudain de manière incontrôlée dans le sens inverse.
groupe électrogène ou du transformateur doit être toujours comprise entre +5 % et -15 % par rapport à la tension nominale de l'appareil. Les indications de consigne valent pour une tension nominale de 120 V. Ces indications peuvent varier en cas de tensions différentes et de versions spécifiques au pays. La tension nominale, la fréquence ainsi que la puissance absorbée de référence resp. le courant nominal de l'appareil figurent sur la plaque signalétique.
5.1.1 Montage de la poignée latérale 3 1. Tourner le dispositif de serrage (collier de serrage) sur la poignée latérale pour desserrer. 2. Pousser le dispositif de serrage (collier de serrage) vers l'avant sur le porte-outil jusqu'à la rainure prévue à cet effet. 3. Placer la poignée latérale dans la position souhaitée. 4. Tourner le dispositif de serrage (collier de serrage) sur la poignée latérale pour serrer. 5.1.2 Montage de la butée de profondeur (en option) 4 1.
▶ 5.2 Retirer le dispositif de verrouillage de l'outil jusqu'à la butée et sortir l'outil amovible. Travail ATTENTION Risque de blessures Perte de contrôle sur le produit. ▶ S'assurer que la poignée latérale est bien montée et correctement serrée. Veiller à ce que le collier de serrage soit dans l'écrou prévu à cet effet sur le produit. Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit. 5.2.1 Perçage avec percussion 7 1.
3. Tourner le sélecteur de fonction sur ce symbole : s'enclenche. ▶ Le produit est prêt à fonctionner. 5.3.1 Burinage 9 ▶ Tourner le sélecteur de fonction sur ce symbole : , jusqu'à ce qu'il . 5.3.2 Activation / Désactivation de la marche continue 10 En mode burinage, le variateur électronique de vitesse peut être bloqué à l'état activé. 1. Pousser le bouton de blocage pour marche continue vers l'avant. 2. Enfoncer complètement l'interrupteur de commande. ▶ Le produit fonctionne en continu. 3.
• Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipements de protection sont bien en place et fonctionnent parfaitement. Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés par Hilti convenant pour votre produit dans le centre Hilti ou sous : www.hilti.com 6.
Défaillance Absence de percussion. Causes possibles Solution Le produit est trop froid. ▶ Poser le perforateurburineur sur le matériau support et le laisser tourner à vide. Répéter si nécessaire jusqu'à ce que le mécanisme de frappe fonctionne. Le produit n'atteint Câble de rallonge trop ▶ Utiliser un câble de pas la pleine puislong ou de section insufrallonge de longueur sance. fisante. admissible et / ou de section suffisante.
Défaillance Causes possibles Solution Le produit ne se met Le dispositif de ver▶ Arrêter puis remettre pas en marche. rouillage anti-démarrage en marche le produit. électronique après une coupure d'alimentation électrique est activé. Le câble d'alimentation ▶ Faire contrôler le câble réseau ou le connecteur d'alimentation ou la est défectueux. fiche par un électricien qualifié et remplacer au besoin. Câble d'alimentation pas ▶ Brancher le câble correctement enfiché d'alimentation enfidans l'appareil.
10 ▶ Garantie constructeur En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local. Manual de instrucciones original 1 1.1 • • • 1.2 Información sobre la documentación Acerca de esta documentación Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas. Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.
No tirar las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos 1.2.
Traspase el número de serie a la siguiente tabla. Necesitará los datos del producto para realizar consultas a nuestros representantes o al departamento del servicio técnico. Datos del producto → página 33 Datos del producto Martillo combinado TE 60-ATC/AVR Generación 04 N.º de serie ▶ 1.5 Declaración de conformidad 2 Seguridad 2.
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica. ▶ Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos, calefacciones, cocinas y frigoríficos. El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra. ▶ No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia y evite que penetren líquidos en su interior. El riesgo de recibir descargas eléctricas aumenta si penetra agua en la herramienta eléctrica.
Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio. De esta forma podrá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso de presentarse una situación inesperada. ▶ Utilice ropa adecuada. No utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo, vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La vestimenta suelta, las joyas y el pelo largo se pueden enganchar con las piezas en movimiento.
Servicio Técnico ▶ Solicite que un profesional lleve a cabo la reparación de su herramienta eléctrica y que utilice exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se garantiza la seguridad de la herramienta eléctrica. 2.2 ▶ ▶ ▶ 2.3 Indicaciones de seguridad para martillos Utilice protección para los oídos. El ruido constante puede reducir la capacidad auditiva. Utilice las empuñaduras adicionales que se suministran con la herramienta. La pérdida del control puede causar lesiones.
El polvo que se genera al pulir, lijar, cortar y taladrar puede contener productos químicos peligrosos, como, por ejemplo, plomo o pinturas basadas en plomo; ladrillos, hormigón y otros productos de mampostería, piedra natural y otros productos que contengan silicatos; determinadas maderas, como el roble o el haya o las maderas tratadas químicamente, o amianto o materiales que contengan asbesto.
3.2 @ ; 3.3 Modelo con cable enchufable 2 Tecla de bloqueo Conexión a la herramienta eléctrica = Cable de red con conector codificado desenchufable Uso conforme a las prescripciones El producto descrito es un martillo combinado accionado eléctricamente con un mecanismo de percusión neumático. Es adecuado para trabajos de taladrado en hormigón, mampostería, madera y metal.
3.8 Alojamiento de cierre rápido (accesorio) 3.9 Indicador de funcionamiento El alojamiento de cierre rápido permite un rápido cambio de útil sin herramientas adicionales. Es adecuado para útiles con vástago cilíndrico o hexagonal que se usen en el modo « sin percusión». El producto está equipado con un indicador de funcionamiento con señal luminosa. 3.9.1 Estado del indicador de funcionamiento Estado El indicador de funcionamiento se ilumina.
TE 60AVR 1/2 in … 2 3/16 in (13 mm … 55,6 mm) 1 9/16 in … 3 1/8 in Ø de broca perforadora (39,7 mm … 79,4 mm) Ø de broca corona con per- 1 3/4 in … 4 in cusión (44,4 mm … 100 mm) Ø de corona perforadora de / diamante PCM 0 in … 1/2 in Ø de broca para metal (0 mm … 13 mm) 13/32 in … 1 1/4 in Ø de broca para madera (10,3 mm … 31,8 mm) TEY Portaútiles Ø de broca para martillo perforador 5 Manejo 5.
2. Introduzca el tope de profundidad desde delante en los 2 orificios guía previstos para este fin. 3. Gire la empuñadura para fijar el soporte (banda de sujeción) de la empuñadura lateral. 5.1.3 Ajuste de la potencia (opcional) 5 TE 60-ATC/AVR Cuando se conecta el enchufe en la toma de corriente, el producto siempre está ajustado a la potencia máxima. 1. Pulse la "tecla de media potencia". El producto pasa a funcionar a media potencia. ▶ Se enciende el "Indicador de media potencia". 2.
5.2.1 Taladrar con percusión (taladrar con martillo) 7 1. Sitúe el interruptor selector de funciones en este símbolo: 2. Ajuste la potencia deseada. 3. Coloque la broca sobre la superficie de trabajo. 4. Pulse el conmutador de control. ▶ El producto se pone en marcha. . 5.2.2 Taladrar sin percusión Se puede taladrar sin percusión con útiles de inserción que presenten un extremo de inserción especial. Hilti ofrece en su gama útiles de inserción de este tipo.
3. Deslice hacia atrás el botón de fijación para marcha continua. ▶ El producto se desconecta. 6 Cuidado y mantenimiento ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica. La realización de tareas de cuidado y mantenimiento con el enchufe conectado a la toma de corriente de puede provocar lesiones y quemaduras graves. ▶ Extraiga siempre el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier tarea de cuidado y mantenimiento. Cuidado • Retire con cuidado la suciedad fuertemente adherida.
2. Inserte el enchufe de la herramienta en la toma de corriente. 6.2 Extracción del cable de red enchufable de la herramienta eléctrica 1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. 2. Pulse la tecla de bloqueo y extraiga la conexión eléctrica desenchufable codificada. 3. Extraiga el cable de red de la herramienta. 7 • • • • 8 Transporte y almacenamiento No transporte la herramienta eléctrica con el útil insertado. Almacene la herramienta eléctrica siempre con el enchufe desconectado.
Anomalía El producto no desarrolla toda la potencia. La broca no gira. La broca no se puede desbloquear. El producto no se pone en marcha. *2134961* Posible causa La tensión de la alimentación de corriente es muy baja. Solución ▶ Conecte el martillo combinado a otra alimentación de corriente. Tecla de media potencia ▶ Pulse la tecla «Media encendida. potencia».
Anomalía El producto no se pone en marcha. El indicador de funcionamiento se ilumina. El indicador de funcionamiento parpadea. 9 Posible causa Solución Generador con modo de ▶ Aplique una carga al reposo. generador utilizando un segundo consumidor (p. ej., una lámpara de obras). A continuación, desconecte y vuelva a conectar el producto. Carbón desgastado. ▶ Solicite la comprobación del producto a personal técnico cualificado y sustituya las escobillas de carbón en caso necesario.
• • 1.2 Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. Guarde o manual de instruções sempre junto do produto e entregue-o a outras pessoas apenas juntamente com este manual. Explicação dos símbolos 1.2.1 Advertências As advertências alertam para perigos durante a utilização do produto. São utilizadas as seguintes palavras de aviso: PERIGO PERIGO ! ▶ Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoais graves ou até mesmo fatais.
Este símbolo pretende despertar a sua atenção durante o manuseamento do produto. 1.3 Símbolos dependentes do produto 1.3.1 Símbolos no produto No produto são utilizados os seguintes símbolos: Furar sem percussão Furar com percussão (furar de martelo) Cinzelar Posicionar o cinzel Rotação direita / esquerda Classe II de protecção (com duplo isolamento) Protecção por ligação à terra (apenas TE 60-AVR) Diâmetro Velocidade nominal de rotação sem carga Rotações por minuto 1.
As documentações técnicas estão aqui guardadas: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Segurança 2.1 Normas de segurança gerais para ferramentas eléctricas AVISO Leia todas as normas de segurança e instruções. O não cumprimento das normas de segurança e instruções pode resultar em choque eléctrico, incêndio e/ou lesões graves. Guarde bem todas as normas de segurança e instruções para futura referência.
Segurança física ▶ Esteja alerta, observe o que está a fazer, e tenha prudência ao trabalhar com uma ferramenta eléctrica. Se estiver cansado ou sob influência de drogas, álcool ou medicamentos não efectue nenhum trabalho com ferramentas eléctricas. Um momento de distracção ao operar a ferramenta eléctrica pode causar ferimentos graves. ▶ Use equipamento de segurança. Use sempre óculos de protecção.
Faça uma manutenção regular das ferramentas eléctricas. Verifique se as partes móveis funcionam perfeitamente e não emperram ou se há peças quebradas ou danificadas que possam influenciar o funcionamento da ferramenta eléctrica. Peças danificadas devem ser reparadas antes da utilização da ferramenta. Muitos acidentes são causados por ferramentas eléctricas com manutenção deficiente. ▶ Mantenha as ferramentas de corte sempre afiadas e limpas.
Segure o produto apenas pelas áreas isoladas dos punhos, quando executar trabalhos em que o acessório possa encontrar cabos eléctricos encobertos. O contacto com um cabo sob tensão também pode colocar partes metálicas da ferramenta sob tensão e causar um choque eléctrico. ▶ Evite o contacto com peças rotativas - risco de ferimentos! ▶ Use óculos de protecção, capacete de segurança, protecção auricular e protecção respiratória adequada durante a utilização do produto.
3 3.1 @ ; = % & 3.2 @ ; 3.
Para o funcionamento correcto é necessário que o produto possa rodar. Depois de efectuada a desactivação rápida, desligue e volte a ligar o produto. 3.7 Active Vibration Reduction 3.8 Mandril de aperto rápido (acessório) 3.9 Indicador de manutenção O produto está equipado com um sistema Active Vibration Reduction (AVR) que diminui percetivelmente as vibrações. O mandril de aperto rápido permite uma substituição rápida de acessórios sem ferramentas adicionais.
Corrente nominal Frequência da rede Peso Energia de impacto de acordo com o Procedimento EPTA de 05 Ø Brocas perfuradoras Ø Brocas para atravessamentos Ø Coroa para perfurar com percussão Ø Coroa diamantada de perfuração PCM Ø Brocas para metal Ø Brocas para madeira Mandril TE 60AVR 13 A 60 Hz 15,0 lb (6,8 kg) 7,8 J TE 60-ATC/AVR 13 A 60 Hz 17,2 lb (7,8 kg) 7,8 J 1/2 in … 2 3/16 in (13 mm … 55,6 mm) 1 9/16 in … 3 1/8 in (39,7 mm … 79,4 mm) 1 3/4 in … 4 in (44,4 mm … 100 mm) •/• 1/2 in … 2 3/16 in (13 m
4. Rode o punho para apertar a abraçadeira (cinta de aperto) do punho auxiliar. 5.1.2 Colocar o limitador de profundidade (opcional) 4 1. Rode o punho para soltar a abraçadeira (cinta de aperto) do punho auxiliar. 2. Empurre o limitador de profundidade a partir da frente nos 2 furos de guia previstos para o efeito. 3. Rode o punho para apertar a abraçadeira (cinta de aperto) do punho auxiliar. 5.1.
5.2 Trabalhar CUIDADO Risco de ferimentos Perda do controlo sobre o produto. ▶ Certifique-se de que o punho auxiliar está correctamente montado e devidamente apertado. Certifique-se de que a fita tensora está aplicada na ranhura prevista para o efeito no produto. Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. 5.2.1 Furar com percussão (furar de martelo) 7 1. Coloque o selector de funções neste símbolo: . 2. Ajuste a potência pretendida. 3.
5.3.2 Ligar/desligar o modo "operação continuada" 10 No modo de cinzelamento, pode bloquear o interruptor on/off no estado de ligado. 1. Empurrar para a frente o botão de bloqueio para operação continuada. 2. Pressione completamente o interruptor on/off. ▶ O produto trabalha agora em operação continuada. 3. Empurrar para trás o botão de bloqueio para operação continuada. ▶ O produto desliga-se.
6.1 Ligar o cabo de alimentação encaixável CUIDADO Risco de ferimentos devido a correntes de fuga no caso de contactos sujos. ▶ Ligue o conector eléctrico separável à ferramenta eléctrica só desligado da corrente e em estado limpo e seco. 1. Introduza, até encostar, o conector eléctrico separável codificado no produto, até o travamento engatar audivelmente. 2. Ligue a ficha de rede à tomada. 6.2 Desligar o cabo de alimentação encaixável da ferramenta 1. Retire a ficha de rede da tomada. 2.
Avaria O produto não atinge plena potência. A broca não roda. A broca ficou presa no mandril. Causa possível O interruptor on/off não foi totalmente pressionado. A tensão fornecida pela fonte de alimentação é demasiado baixa. Tecla meia potência ligada. O selector de funções não está engatado ou está na posição “Cinzelar” ou na posição "Posicionar cinzel" . O mandril não está completamente puxado para trás. Punho auxiliar incorrectamente colocado. O produto não arranca. Não recebe corrente eléctrica.
Avaria O produto não arranca. Causa possível Gerador com "Sleep Mode". Indicador de manutenção aceso. As escovas de carvão estão gastas. Indicador de manutenção pisca. Dano no produto ou alcançada data limite de manutenção. 9 Solução ▶ Aplique uma carga ao gerador, conectando um outro consumidor (p.ex., uma lâmpada). Em seguida, desligue e volte a ligar o produto. ▶ Mande verificar o produto por um electricista especializado e, se necessário substitua as escovas de carvão.
62 Português 2134961 *2134961*
*2134961* 2134961 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos.