DCH 300 DCH 300–X Printed: 23.10.
1 Printed: 23.10.
2 Printed: 23.10.
3 4 Printed: 23.10.
6 Printed: 23.10.
Printed: 23.10.
1 Information about the documentation 1.1 • • • About this documentation Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product. Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. Always keep the operating instructions with the product and make sure that the operating instructions are with the product when it is given to other persons. 1.2 Explanation of symbols used 1.2.
1.3 Product-dependent symbols 1.3.1 Symbols on the product The following symbols are used on the product: Protection class II (double-insulated) Diameter Rated speed Revolutions per minute Alternating current Wireless communication Wear eye protection 1.4 Product information Hilti products are designed for professional use and may be operated, serviced and maintained only by trained, authorized personnel. This personnel must be informed of any particular hazards that may be encountered.
Electrical safety ▶ Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. ▶ Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. ▶ Do not expose power tools to rain or wet conditions.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ and bystanders away from the plane of the rotating wheel. The guard helps to protect operator from broken wheel fragments and accidental contact with wheel. Use only bonded reinforced or diamond cut-off wheels for your power tool. Just because an accessory can be attached to your power tool, it does not assure safe operation. The rated speed of the accessory must be at least equal to the maximum speed marked on the power tool.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 2.3 torque reaction during start-up. The operator can control torque reactions or kickback forces, if proper precautions are taken. Never place your hand near the rotating accessory. Accessory may kickback over your hand. Do not position your body in line with the rotating wheel. Kickback will propel the tool in direction opposite to the wheel’s movement at the point of snagging. Use special care when working corners, sharp edges etc. Avoid bouncing and snagging the accessory.
Do not touch the supply cord or extension cord if it is damaged while working. Unplug the supply cord from the power outlet. Check the power tool’s supply cord at regular intervals and have it replaced by a qualified specialist if found to be damaged. Check extension cords at regular intervals and replace them if found to be damaged. ▶ ▶ ▶ Using and handling the power tool ▶ Make sure that sparks created during use do not present a hazard. Adjust the guard to the appropriate position.
3.2 Product overview 2 DCH 300–X @ ; = % & ( ) + § / : ∙ $ £ | ¡ Q W E 3.
DCH 300 Do not use the product for cutting with water. 3.5 Starting current limitation The starting current drawn by the power tool is several times higher than its rated current. The electronic starting current limiter reduces the starting current drawn by the power tool and thus prevents the mains fuse blowing. It also allows the power tool to start smoothly, without a jolt. 3.6 Restart interlock The diamond cutter does not restart by itself after an interruption in the electric supply.
4 Technical data 4.1 Technical data For rated voltage, rated current, frequency and/or input power, refer to the country-specific type identification plate. If the tool is powered by a generator or transformer, the generator or transformer’s power output must be at least twice the rated input power shown on the rating plate of the tool. The operating voltage of the transformer or generator must always be within +5% and -15% of the rated voltage of the tool. Weight Cutting disc diameter M16 × 1.5 12.
• The voltage provided by the power source must remain within +5 % and –15 % of the tool’s rated voltage. Frequency: 50 to 60 Hz (never above 65 Hz) The power source must be equipped with automatic voltage regulation and starting boost. • • ATTENTION Risk of damage Switching on or switching off other power tools or appliances connected to the generator or transformer may cause undervoltage and/or overvoltage peaks, resulting in damage to the cutter.
4. Fit the 60 mm diameter reversible flange onto the arbor the right way round, so that it is no longer free to rotate. The 60 mm diameter reversible flange is used for mounting cutting discs with an arbor hole size of 22.2 mm or 25.4 mm. Check which side of the reversible flange fits the arbor hole in the cutting disc. The reversible flange must center the cutting disc. 5. 6. 7. 8. 9. Place the diamond cutting disc on the reversible flange. Fit the 60 mm diameter clamping flange and the clamping nut.
1. Disconnect the supply cord plug from the power outlet. 2. Place the hook over the guide wheel axle. 3. Pivot the hood extension into the hood until the catch is heard to engage. 5.6 Removing the depth gauge 1. Disconnect the mains plug from the power outlet. 2. Press the catch and pivot the hood extension away from the hood. 5.7 Setting the cutting depth on the depth gauge Conditions: The depth gauge (accessory) is fitted. 1.
5.13 Working safely with the cutter Conditions: Working on mineral materials There is a risk of kickback if the cutting disc comes into contact with the working surface in the area indicated. ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Avoid bringing the cutting disc into contact with the working surface in the area indicated. Always bring the guide wheels into contact with the working surface / workpiece before starting the cut. Allow the power tool to reach full speed before beginning cutting.
DCH 300 ▶ In these cases, connect a portable residual current device (PRCD) between the power tool and the power source. Maintenance WARNING Danger of electric shock! Improper repairs to electrical components may lead to serious injuries including burns. ▶ Repairs to the electrical section of the tool or appliance may be carried out only by trained electrical specialists.
Trouble or fault The service indicator blinks. The power tool doesn’t start. Possible cause The power tool is faulty. Action to be taken ▶ Have the power tool repaired by Hilti Service. Have the carbon brushes checked by a trained electrical specialist and replaced if necessary. The service indicator lights. The carbon brushes are worn. ▶ The tool doesn’t achieve full power. The extension cord conductor cross section is too small. ▶ The power tool doesn’t start.
1 Indications relatives à la documentation 1.1 • À propos de cette documentation Lire intégralement la présente documentation avant la mise en service. C'est la condition préalablement requise pour assurer la sécurité du travail et un maniement sans perturbations. Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit.
1.3 Symboles spécifiques au produit 1.3.1 Symboles sur le produit Les symboles suivants sont utilisés sur le produit : Classe de protection II (double isolation) Diamètre Vitesse de rotation de référence Tours par minute Courant alternatif Communication sans fil Porter des lunettes de protection 1.4 Informations produit Les produits Hilti sont conçus pour les utilisateurs professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel agréé et formé à cet effet.
Maintenir les enfants et les personnes présentes à l'écart pendant l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas d'inattention il y a risque de perdre le contrôle de l'appareil. ▶ Sécurité relative au système électrique ▶ La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit être adaptée à la prise de courant. Ne jamais modifier la fiche de quelque façon que ce soit. Ne pas utiliser d'adaptateurs avec des outils électriques à branchement de terre.
▶ ▶ Faire réparer les parties endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus. Garder les outils de coupe affûtés et propres. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement. L'outil électroportatif, les accessoires, les outils amovibles, etc. doivent être utilisés conformément à ces instructions.
Tenir l’appareil seulement par les surfaces isolées des poignées lors des travaux pendant lesquels l'accessoire risque de toucher des câbles électriques cachés ou son propre câble d'alimentation réseau. Le contact avec un câble sous tension risque aussi de mettre les parties métalliques de l’appareil sous tension et de provoquer une décharge électrique. Tenir le câble d'alimentation réseau éloigné des outils amovibles rotatifs.
▶ 2.3 leur propre poids. La pièce à travailler doit être soutenue des deux côtés du disque et ce, aussi bien à proximité de la coupe que sur l'arête. Procéder avec une extrême prudence en cas de « coupes en plongée » dans les murs existants ou autres zones imprévisibles. Le disque à tronçonner plongeant risque de sectionner des conduites d'eau ou de gaz, des câbles ou gaines électriques, ou d'autres objets, et de causer un contrecoup.
Avant de commencer le travail, consulter le staticien, l'architecte ou le chef de chantier compétent. ▶ Guider attentivement l'appareil et procéder à des coupes droites pour ne pas coincer l'outil. Les coupes curvilignes sont déconseillées. Guider régulièrement l'appareil et sans exercer de pression latérale sur le disque à tronçonner. Toujours poser l'outil en angle droit sur la pièce travaillée.
@ ; = % & ( ) + § / : ∙ $ £ | ¡ Q W E 3.
DCH 300 Le produit ne doit pas être utilisé pour le tronçonnage à l'eau. 3.5 Régulateur électronique de limitation du courant de démarrage Le courant de démarrage de l'appareil est un multiple du courant nominal. Du fait du régulateur électronique de limitation du courant de démarrage, le courant de démarrage est réduit de manière à éviter que le fusible du secteur ne réagisse. Ceci permet d'assurer que l’appareil démarre sans à-coups. 3.
4 Caractéristiques techniques 4.1 Caractéristiques de l'appareil Les données de tension nominale, courant nominal, fréquence et consommation nominale figurent sur la plaque signalétique spécifique au pays. En cas d'utilisation avec un groupe électrogène ou un transformateur, leur puissance d'alimentation doit être au moins égale au double de la puissance indiquée sur la plaque signalétique de l'appareil.
5 Utilisation 5.1 Consignes générales 5.1.
Flasque de rechange Ø 60 mm % & Broche 1. Tenir compte des instructions en matière de sélection des disques à tronçonner adéquats → Page 25 ainsi que des prescriptions relatives à la géométrie des disques à tronçonner diamantés → Page 25. 2. Débrancher la fiche de la prise. 3. Nettoyer la bride de serrage et l'écrou de serrage. 4. Monter le flasque de rechange Ø 60 mm du bon côté sur la broche de sorte qu'il ne soit plus possible de le tourner.
5.5 Montage de la butée de profondeur (en option) 5 Crochet Carter pivotant Curseur de réglage de la profondeur de coupe @ ; = % & Graduation de la profondeur de coupe Taquet ATTENTION Risque d'endommagement. Il y a risque d'endommager la butée de profondeur (accessoire) par émission d'étincelles. ▶ Ne pas monter la butée de profondeur pour travailler du métal avec l'appareil. 1. Débrancher la fiche de la prise. 2. Accrocher le crochet dans l'axe du guide-lame à rouleaux. 3.
5.11 Coupure de l'alimentation en eau DCH 300–X 1. Couper l'alimentation en eau vers la tronçonneuse. 2. Desserrer le manchon d'accouplement (système Gardena) du flexible d'eau sur le raccord d'eau de la tronçonneuse. 5.12 Mise en marche de la tronçonneuse 1. Brancher la fiche dans la prise. 2. Dans le cas de DCH 300X : Appuyer sur la touche ON sur l'interrupteur de protection contre les courants de court-circuit. 3. Toujours tenir l'appareil des deux mains par la poignée prévue à cet effet. 4.
6 Nettoyage et entretien AVERTISSEMENT Risque d'électrocution ! Les travaux de nettoyage et d'entretien effectués avec fiche branchée à la prise peuvent entraîner de graves blessures ou brûlures. ▶ Toujours retirer la fiche de la prise avant tous travaux de nettoyage et d'entretien ! Nettoyage ▶ Tenir le produit, en particulier les surfaces de préhension, sec, propre et exempt d'huile et de graisse. ▶ Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone.
Défaillance L'appareil ne se met pas en marche ou s'arrête tout seul. Causes possibles L'interrupteur de protection contre les courants de court-circuit PRCD a déclenché les entrées d'eau suivantes sur l'appareil. Solution ▶ ▶ Le câble d'alimentation secteur ou le connecteur est défectueux. ▶ Interrupteur Marche / Arrêt défectueux. ▶ Charge excessive de l'appareil (protection contre les surcharges activée / limite d'emploi dépassée) ▶ La protection contre les surchauffes est active.
1 Información sobre la documentación 1.1 • Acerca de esta documentación Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas. Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto. Conserve este manual de instrucciones siempre junto con el producto y entregue el producto a otras personas siempre acompañado del manual. • • 1.2 Explicación de símbolos 1.2.
1.3 Símbolos de productos 1.3.1 Símbolos en el producto En el producto se utilizan los siguientes símbolos: Clase de protección II (aislamiento doble) Diámetro Velocidad nominal Revoluciones por minuto Corriente alterna Comunicación inalámbrica Utilizar protección para los ojos 1.4 Información del producto Los productos Hilti han sido diseñados para usuarios profesionales y solo deben ser manejados, conservados y reparados por personal autorizado y debidamente formado.
Seguridad eléctrica ▶ El enchufe de la herramienta eléctrica debe corresponder a la toma de corriente utilizada. No se deberá modificar el enchufe en forma alguna. No utilice enchufes adaptadores para las herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modificar adecuados a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de descarga eléctrica. ▶ Evite el contacto corporal con superficies que tengan puesta a tierra, como pueden ser tubos, calefacciones, cocinas y frigoríficos.
▶ ▶ defectuosas antes de usar la herramienta eléctrica. Muchos accidentes son consecuencia de un mantenimiento inadecuado de la herramienta eléctrica. Mantenga los útiles limpios y afilados. Las herramientas de corte bien cuidadas y con aristas afiladas se atascan menos y se guían con más facilidad. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, útiles, etc., de acuerdo con estas instrucciones. Para ello, tenga en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea que se va a realizar.
Sujete la herramienta por las empuñaduras aisladas cuando realice trabajos en que el útil de inserción pueda entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con el propio cable de red de la herramienta. El contacto con los cables conductores puede traspasar la conductividad a las partes metálicas y producir descargas eléctricas. Mantenga el cable de red alejado de los útiles en movimiento.
▶ 2.3 de trabajo debe hallarse sostenida por ambos lados del disco, tanto cerca del corte de separación como en la esquina. Tenga especial cuidado con los "cortes de tipo bolsa" en las paredes o en otras zonas ocultas. Los discos tronzadores pueden provocar un rebote al cortar conductos de gas o agua, cables eléctricos u otros objetos. Indicaciones de seguridad adicionales Seguridad de las personas ▶ Retire siempre hacia atrás el cable eléctrico y el alargador durante el trabajo.
Las grietas en paredes portantes u otras estructuras pueden influir en la estática, especialmente al seccionar hierro reforzador o elementos portadores. ▶ Antes de comenzar a trabajar, consulte con el ingeniero, arquitecto o persona responsable de la obra. Evite ladear la herramienta; para ello, deslícela con cuidado y haciendo siempre cortes rectos. No está permitido cortar curvas. Dirija la herramienta de forma uniforme y sin aplicar presión lateral sobre el disco tronzador.
@ ; = % & ( ) + § / : ∙ $ £ | ¡ Q W E 3.
DCH 300 El producto no debe utilizarse para trabajos de tronzado con agua. 3.5 Limitación de la corriente de arranque La corriente de conexión de la herramienta es muy superior a la corriente nominal. Mediante la limitación electrónica de la corriente de arranque se reduce la corriente de conexión de forma que el fusible de la red no reaccione. De esta forma se evita un arranque brusco de la herramienta. 3.
4 Datos técnicos 4.1 Datos de la herramienta La tensión nominal, la intensidad nominal, la frecuencia y la potencia nominal figuran en la placa de identificación específica del país. Si se utiliza con un generador o transformador, la potencia útil debe ser al menos el doble que la potencia nominal indicada en la placa de identificación de la herramienta. La tensión de servicio del transformador o del generador debe encontrarse en todo momento entre +5 % y -15 % de la tensión nominal de la herramienta.
5 Manejo 5.1 Indicaciones generales 5.1.
Disco tronzador de diamante Brida intercambiable Ø 60 mm = % & Husillo 1. Tenga en cuenta las indicaciones para la correcta elección de los discos tronzadores adecuados → página 41, así como las indicaciones relativas a la geometría de los discos tronzadores de diamante → página 41. 2. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. 3. Limpie la brida de apriete y la tuerca de apriete. 4.
5.5 Montaje del tope de profundidad (opcional) 5 Gancho Ventilador Pasador de ajuste de la profundidad de corte @ ; = % & Escala de ajuste de la profundidad de corte Encastre ATENCIÓN Riesgo de daños. El tope de profundidad (accesorio) podría resultar dañado por la proyección de chispas. ▶ No monte el tope de profundidad al trabajar en metal con la herramienta. 1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. 2. Enganche el gancho en el eje de los rodillos de guía. 3.
5.11 Desconexión del suministro de agua DCH 300–X 1. Cierre el suministro de agua de la tronzadora. 2. Suelte el acoplamiento (Gardena System) de la manguera de agua en la toma del agua de la tronzadora. 5.12 Conexión de la tronzadora 1. 2. 3. 4. Inserte el enchufe de la herramienta en la toma de corriente. Para DCH 300-X: Pulse la tecla ON en el interruptor de corriente de defecto. Sujete la herramienta con las dos manos por las empuñaduras delantera y trasera. Presione el bloqueo de conexión.
6 Cuidado y mantenimiento ADVERTENCIA Riesgo de descarga eléctrica. La realización de tareas de cuidado y mantenimiento con el enchufe conectado a la toma de corriente de puede provocar lesiones y quemaduras graves. ▶ Extraiga siempre el enchufe de la toma de corriente antes de realizar cualquier tarea de cuidado y mantenimiento. Cuidado ▶ Mantenga el producto seco, limpio y exento de aceite y grasa, en especial las superficies de la empuñadura.
Anomalía La herramienta no arranca o se desconecta automáticamente. Posible causa El interruptor de corriente de defecto PRCD vuelve a activar la entrada de agua en la herramienta. Solución ▶ ▶ Cable de red o enchufe defectuosos. ▶ Interruptor de conexión y desconexión defectuoso. ▶ La herramienta está sobrecargada ▶ (protección contra sobrecarga activada o límites de aplicación superados) ▶ La protección contra sobrecalentamiento está activa.
1 Indicações sobre a documentação 1.1 • Sobre esta documentação Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas. Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. Guarde o manual de instruções sempre junto do produto e entregue-o a outras pessoas apenas juntamente com este manual. • • 1.2 Explicação dos símbolos 1.2.
Classe II de protecção (com duplo isolamento) Diâmetro Velocidade nominal Rotações por minuto Corrente alternada Comunicação sem fios Use óculos de protecção 1.4 Dados informativos sobre o produto Os produtos Hilti foram concebidos para uso profissional e só devem ser utilizados, mantidos e reparados por pessoal autorizado e devidamente credenciado. Este pessoal deverá estar informado, em particular, sobre os potenciais perigos.
Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra, como, por exemplo, canos, radiadores, fogões e frigoríficos. Existe um risco elevado de choque eléctrico se o corpo estiver com ligação à terra. As ferramentas eléctricas não devem ser expostas à chuva nem à humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico. Não use o cabo para transportar, arrastar ou desligar a ferramenta eléctrica da tomada.
Manutenção ▶ A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por pessoal qualificado e só devem ser utilizadas peças sobressalentes originais. Isto assegurará que a segurança da ferramenta eléctrica se mantenha. 2.
Limpe regularmente as saídas de ar da sua ferramenta eléctrica. O ventilador do motor aspira poeiras para dentro da carcaça, podendo originar perigos de origem eléctrica devido a uma forte acumulação de pós metálicos. Não utilize a ferramenta eléctrica na proximidade de materiais inflamáveis. Faíscas podem inflamar tais materiais. Não utilize quaisquer acessórios que exijam líquidos de refrigeração. A utilização de água ou outros líquidos de refrigeração pode resultar num choque eléctrico.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Se possível, utilize uma aspiração de pó e um removedor de pó móvel adequado. Pós de materiais, como tinta com chumbo, algumas madeiras, betão/alvenaria/rochas quartzíferas, minerais e metal podem ser nocivos. Antes de iniciar os trabalhos, apure a classe de perigo do pó gerado. Utilize um aspirador industrial com protecção aprovada e que esteja de acordo com as regulamentações locais sobre emissão de poeiras nocivas para o ambiente.
3 Descrição 3.1 Vista geral do produto 1 DCH 300 @ ; = % & ( ) + § / : ∙ $ £ 3.2 Marcador de corte Tampa do tubo de remoção do pó Cobertura de protecção Punho traseiro Dispositivo de bloqueio Interruptor on/off Indicador de manutenção Disco de corte diamantado Punho dianteiro Roldana guia Botão de bloqueio do veio Parafuso de aperto para resguardo do disco Chave de aperto n.º 24/ 10 Chave para sextavado interior n.º 6 Vista geral do produto 2 DCH 300–X 54 Português Printed: 23.10.
@ ; = % & ( ) + § / : ∙ $ £ | ¡ Q W E 3.3 Marcador de corte Tampa do tubo de remoção do pó Cobertura de protecção Válvula de regulação de água Ligação para a mangueira da água Punho traseiro Dispositivo de bloqueio Interruptor on/off Indicador de manutenção Disjuntor diferencial (PRCD) Disco de corte diamantado Punho dianteiro Roldana guia Botão de bloqueio do veio Parafuso de aperto para resguardo do disco Limitador de profundidade Corrediça da profundidade de corte Chave de aperto n.
DCH 300 O produto não pode ser utilizado para cortar com água. 3.5 Regulação da corrente de arranque A corrente inicial absorvida pela ferramenta é um múltiplo da corrente nominal. O regulador electrónico de corrente reduz a corrente inicial absorvida pela ferramenta, evitando que o fusível da corrente eléctrica dispare. Garante também que a ferramenta arranque suavemente, sem coice inicial. 3.
4 Características técnicas 4.1 Dados da ferramenta Consulte a tensão nominal, corrente nominal, frequência e potência nominal na sua placa de características específica do país. Em caso de alimentação por um gerador ou transformador, a respectiva potência de saída mínima deverá corresponder ao dobro da potência nominal indicada na placa de características do aparelho. A tensão de serviço do transformador ou gerador deverá encontrar-se sempre entre +5% e -15% da tensão nominal do aparelho.
5 Utilização 5.1 Informação geral 5.1.
Disco de corte diamantado Falange de inversão Ø 60 mm = % & Veio 1. Respeite as instruções para a selecção correcta de discos de corte adequados → Página 57 e as especificações relativas à geometria dos discos de corte diamantados → Página 57. 2. Retire a ficha de rede da tomada. 3. Limpe o flange de aperto e a porca tensora. 4. Coloque a falange de inversão Ø 60 mm com o lado correcto no veio de modo que já não possa ser rodada.
5.5 Colocar o limitador de profundidade (opcional) 5 Gancho Leque Corrediça da profundidade de corte @ ; = % & Escala de profundidades de corte Detentor ATENÇÃO Perigo de danos. O limitador de profundidade (acessório) é danificado através da projecção de faíscas. ▶ Não deve montar o batente de profundidade caso pretenda trabalhar metal com a ferramenta. 1. Retire a ficha de rede da tomada. 2. Engate o gancho no eixo dos rolos de guia. 3.
5.11 Separar a fornecimento de água DCH 300–X 1. Desligue o abastecimento de água para o sistema de corte. 2. Solte o acoplamento (sistema Gardena) da mangueira de água na ligação para mangueira do sistema de corte. 5.12 Ligar o sistema de corte 1. 2. 3. 4. Ligue a ficha de rede à tomada. No DCH 300X: Pressione a tecla ON no disjuntor diferencial. Segure a ferramenta com ambas as mãos no punho dianteiro e traseiro. Prima o dispositivo de bloqueio. ◁ O interruptor on/off será desbloqueado. 5.
6 Conservação e manutenção AVISO Perigo devido a choque eléctrico! A conservação e manutenção com a ficha de ligação inserida pode originar ferimentos graves e queimaduras. ▶ Retirar sempre a ficha de ligação antes de todos os trabalhos de conservação e manutenção! Conservação ▶ Mantenha o produto, particularmente as superfícies do punho, seco, limpo e isento de óleo e gordura. ▶ Não utilize produtos de limpeza que contenham silicone.
Avaria A ferramenta não arranca ou desliga-se por si própria. Causa possível O disjuntor diferencial PRCD disparou devido a entrada de água na ferramenta. Solução ▶ ▶ Cabo de rede ou ficha com defeito. ▶ Deixe a ferramenta secar totalmente num local quente e seco. Verifique o disjuntor diferencial. → Página 58 Mande verificar o cabo de rede e a ficha por um electricista especializado e, se necessário, mande substituir. Interruptor on/off avariado.
64 Português Printed: 23.10.
Printed: 23.10.
Printed: 23.10.
Printed: 23.10.
*2149877* 2149877 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Printed: 23.10.2018 | Doc-Nr: PUB / 5459266 / 000 / 00 Pos.