TE 30 TE 30-AVR English Français Español Português 1 14 28 42
1
2 3 4 5
6 7
TE 30 TE 30-AVR en fr es pt Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Mode d'emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Original operating instructions 1 1.1 • • • 1.2 Information about the documentation About this documentation Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product. Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. Always keep the operating instructions with the product and make sure that the operating instructions are with the product when it is given to other persons.
1.2.
▶ 1.5 ▶ ▶ ▶ Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product. Product information Combihammer TE 30 / TE 30AVR Generation 02 Serial no. Hammer safety warnings Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hearing loss. Use auxiliary handles, if supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
Electrical safety ▶ Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock. ▶ Avoid body contact with earthed or grounded surfaces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is earthed or grounded. ▶ Do not expose power tools to rain or wet conditions.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. Power tool use and care ▶ Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. ▶ Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off.
2.3 Additional safety instructions for breakers 6 English Personal safety ▶ Use the product and accessories only when they are in perfect working order. ▶ Never tamper with or modify the product or accessories in any way. ▶ When chiseling into ceilings, walls and floors, always make sure that you have a safe and firm stance. A sudden break-through can affect your balance! ▶ Apply appropriate safety measures at the opposite side of the workpiece in work that involves breaking through.
Power tool use and care ▶ Wait until the product has come to a complete stop before you lay it down. 3 3.1 @ ; = % & 3.2 Description Overview of the product 1 Chuck Depth gauge release button Depth gauge Function selector switch Active Vibration Reduction (AVR) ( ) + § / Control switch Grip Supply cord Forward / reverse switch Side handle Intended use The product described is an electrically powered combihammer. It is designed for drilling in concrete, masonry, wood and metal.
For safe, reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and accessories. Spare parts, accessories and consumables approved by Hilti for use with this product can be found at your Hilti Center or at www.hilti.com. 4 Technical data For rated voltage, rated current, frequency and/or input power, refer to the country-specific type identification plate.
Recommended minimum conductor gauge (cross section) and maximum cord length with 120V supply voltage Extension cords AWG 16 AWG 14 AWG 12 AWG 10 Extension cord conductor 1,31 2,08 3,31 5,26 gauge mm² mm² mm² mm² Extension cord conductor 2,58 4,11 6,53 10,4 gauge kcmil kcmil kcmil kcmil Extension cord length 25 m 30 m 50 m 100 m Extension cord length 75 ft 100 ft 150 ft 250 ft 6 Operation 6.1 Preparations at the workplace CAUTION Risk of injury! Inadvertent starting of the product.
2. Grip the chuck as shown in the illustration and pull the three chuck release rings upwards. 3. Lift the chuck upwards away from the tool. 6.1.4 Fitting the chuck 4 CAUTION Risk of injury. The depth gauge, if fitted but not used, might hinder the operator. ▶ Remove the depth gauge from the product. When changing the chuck, set the function selector switch to this position: . 1. Disconnect the supply cord plug from the power outlet. 2.
Check extension cords at regular intervals and replace them if found to be damaged. 6.2.1 Function selector switch 6 ▶ Set the function selector switch to the desired working position. ▶ Do not operate the function selector switch while the motor is running. Risk of damage! 6.2.2 Drilling without hammering 6 ▶ Set the function selector switch to this symbol: . 6.2.3 Drilling with hammering action (hammer drilling) 6 ▶ Set the function selector switch to this symbol: . 6.2.
• Use only a slightly damp cloth to clean the casing. Do not use cleaning agents containing silicone as they can attack the plastic parts. Maintenance WARNING Danger of electric shock! Improper repairs to electrical components may lead to serious injuries including burns. ▶ Repairs to the electrical section of the tool or appliance may be carried out only by trained electrical specialists.
Trouble or fault No hammering action. The combihammer doesn’t achieve full power. The drill bit doesn’t rotate. The drill bit can’t be released. *2143374* Possible cause The power tool is too cold. Action to be taken ▶ Bring the tip of the drill bit into contact with the working surface, switch the rotary hammer on and allow it to run. If necessary, repeat the procedure until the hammering mechanism begins to operate.
10 Disposal Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling. Ask Hilti Service or your Hilti representative for further information.
ATTENTION ATTENTION ! ▶ Pour une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures corporelles ou des dégâts matériels. 1.2.2 Symboles dans la documentation Les symboles suivants sont utilisés dans la présente documentation : Lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil Pour des conseils d'utilisation et autres informations utiles Maniement des matériaux recyclables Ne pas jeter les appareils électriques et les accus dans les ordures ménagères 1.2.
Tours par minute 1.4 Informations produit Les produits sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel autorisé et formé. Ce personnel doit être spécialement instruit quant aux dangers inhérents à l'utilisation de l'appareil. Le produit et ses accessoires peuvent s'avérer dangereux s'ils sont utilisés de manière incorrecte par un personnel non qualifié ou de manière non conforme à l'usage prévu.
2 Sécurité 2.1 Indications générales de sécurité pour les appareils électriques AVERTISSEMENT Lire et comprendre toutes les consignes de sécurité et instructions. Tout manquement à l'observation des consignes de sécurité et instructions risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations futures.
les courants de court-circuit. L'utilisation d'un tel interrupteur de protection réduit le risque d'une décharge électrique. Sécurité des personnes ▶ Rester vigilant, surveiller ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif. Ne pas utiliser l'outil électroportatif en étant fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner des blessures graves.
Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde de l'outil électroportatif. ▶ Conserver les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne pas permettre l'utilisation de l'appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n'ont pas lu ces instructions. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu'ils sont entre les mains de personnes non initiées. ▶ Prendre soin des outils électroportatifs.
Lors du burinage de plafonds, de murs et de planchers, veiller à conserver une position sûre et stable. Une percée soudaine peut déséquilibrer l'opérateur ! ▶ Lors de travaux d'ajourage, protéger l'espace du côté opposé aux travaux. Des morceaux de matériaux risquent d'être éjectés et / ou de tomber, et de blesser d'autres personnes.
3 Description 3.1 Vue d'ensemble du produit 1 @ ; = % & 3.2 Porte-outil Bouton de déverrouillage de la butée de profondeur Butée de profondeur Sélecteur de fonction Active Vibration Reduction (AVR) ( ) + § / Variateur électronique de vitesse Poignée Câble d'alimentation réseau Inverseur du sens de rotation droite / gauche Poignée latérale Utilisation conforme à l'usage prévu Le produit décrit est un perforateur-burineur électrique.
Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés par Hilti convenant pour votre produit dans le centre Hilti ou sous : www.hilti.com 4 Caractéristiques techniques Les données de tension nominale, courant nominal, fréquence et / ou consommation nominale figurent sur la plaque signalétique spécifique au pays.
Sections minimales recommandées et longueurs maximales de câbles avec une tension de secteur de 120 V Câble AWG 16 AWG 14 AWG 12 AWG 10 Section du conducteur 1,31 2,08 3,31 5,26 mm² mm² mm² mm² Section du conducteur 2,58 4,11 6,53 10,4 kcmil kcmil kcmil kcmil Longueur de câble 25 m 30 m 50 m 100 m Longueur de câble 75 ft 100 ft 150 ft 250 ft 6 Utilisation 6.1 Préparatifs ATTENTION Risque de blessures ! Mise en marche inopinée du produit.
Pour le changement de porte-outil, tourner le sélecteur de fonction sur la position "Burinage" . 1. Débrancher la fiche de la prise. 2. Saisir au-dessus du porte-outil et tirer les 3 bagues de verrouillage vers le haut. 3. Enlever le porte-outil par le haut. 6.1.4 Montage du porte-outil 4 ATTENTION Risque de blessures ! L'action de l'utilisateur peut être entrée du fait d'une butée de profondeur montée non utilisée. ▶ Retirer la butée de profondeur du produit.
6.2 Travail AVERTISSEMENT Danger engendré par un câble endommagé ! Si le câble d'alimentation réseau ou de rallonge est endommagé pendant le travail, ne pas le toucher. Débrancher la prise. ▶ Contrôler régulièrement les câbles de raccordement de l'appareil et les faire remplacer par un spécialiste s'ils sont endommagés. Contrôler régulièrement les câbles de rallonge et les remplacer s'ils sont endommagés. 6.2.1 Sélecteur de fonction 6 ▶ Régler le sélecteur de fonction sur la position de travail souhaitée.
7 Nettoyage et entretien AVERTISSEMENT Danger d'électrocution ! Les travaux de nettoyage et d'entretien effectués avec fiche branchée à la prise peuvent entraîner de graves blessures ou brûlures. ▶ Toujours retirer la fiche de la prise avant tous travaux de nettoyage et d'entretien ! Nettoyage • Éliminer prudemment les saletés récalcitrantes. • Nettoyer les ouïes d'aération avec précaution au moyen d'une brosse sèche. • Nettoyer le boîtier uniquement avec un chiffon légèrement humidifié.
9 Aide au dépannage En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti. Défaillance L'appareil ne se met pas en marche ou s'arrête en cours de fonctionnement. Absence de percussion. Le perforateurburineur n'atteint pas la pleine puissance. *2143374* Causes possibles Solution Alimentation par secteur ▶ Brancher un autre interrompue appareil électrique et vérifier s'il fonctionne. Balais de charbon usés.
Défaillance La mèche ne tourne pas. Causes possibles Sélecteur de fonction pas enclenché ou sur la position "Burinage" ou "Positionnement du burin" . La mèche ne sort pas du dispositif de verrouillage. Le mandrin n'est pas complètement ouvert. 10 Solution ▶ Tourner le sélecteur de fonction sur la position "Perçage sans percussion" ou "Perçage avec percussion" . ▶ Retirer le dispositif de verrouillage de l'outil jusqu'à la butée et sortir l'outil.
PELIGRO PELIGRO ! ▶ Término utilizado para un peligro inminente que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. ADVERTENCIA ADVERTENCIA ! ▶ Término utilizado para un posible peligro que puede ocasionar lesiones graves o incluso la muerte. PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN ! ▶ Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones o daños materiales. 1.2.
Cincelar Colocar cincel Giro derecha/izquierda Clase de protección II, aislamiento doble (solo TE 30) Puesta a tierra de protección (solo TE 30-AVR) Diámetro Número de referencia de revoluciones en vacío Revoluciones por minuto 1.4 Información del producto Los productos han sido diseñados para usuarios profesionales y solo personal autorizado y debidamente formado puede utilizarlos y llevar a cabo su mantenimiento y conservación.
1.6 Declaración de conformidad 2 Seguridad 2.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que el producto aquí descrito cumple con las directivas y normas vigentes. Encontrará una reproducción del organismo certificador al final de esta documentación.
No utilice el cable de red para transportar o colgar la herramienta eléctrica ni tire de él para extraer el enchufe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red alejado de fuentes de calor, aceite, aristas afiladas o piezas móviles de la herramienta. Los cables de red dañados o enredados pueden provocar descargas eléctricas. ▶ Cuando trabaje al aire libre con una herramienta eléctrica, utilice exclusivamente un alargador adecuado para exteriores.
correctamente. El uso de un sistema de aspiración reduce los riesgos derivados del polvo. Uso y manejo de la herramienta eléctrica ▶ No sobrecargue la herramienta. Utilice la herramienta eléctrica adecuada para el trabajo que se dispone a realizar. Con la herramienta eléctrica apropiada podrá trabajar mejor y de modo más seguro dentro del margen de potencia indicado. ▶ No utilice herramientas eléctricas con el interruptor defectuoso.
▶ ▶ Utilice las empuñaduras adicionales que se suministran con la herramienta. La pérdida del control puede causar lesiones. Sujete la herramienta por las empuñaduras aisladas cuando realice trabajos en los que el útil puede entrar en contacto con cables eléctricos ocultos o con el propio cable de la herramienta. El contacto con los cables conductores puede traspasar la conductividad a las partes metálicas y producir descargas eléctricas. 2.
Efectúe a menudo pausas y ejercicios para mejorar la circulación de los dedos. Tras muchas horas de trabajo expuesto a las vibraciones intensas, pueden surgir complicaciones en los vasos sanguíneos o en el sistema nervioso en dedos, manos o articulaciones de las manos. Seguridad eléctrica ▶ Antes de empezar a trabajar, compruebe si la zona de trabajo oculta cables eléctricos, tuberías de gas o cañerías de agua.
3.5 Protección del motor 3.6 Suministro El producto está equipado con un sistema de protección del motor. Este supervisa el consumo de corriente y el calentamiento del motor a fin de proteger la herramienta contra el sobrecalentamiento. En caso de sobrecarga del motor a causa de una presión de apriete elevada, la potencia de la herramienta disminuye notablemente o puede provocar la parada de la herramienta.
5 Uso de alargadores ADVERTENCIA Peligro por los cables dañados. Si se daña el cable de red o el alargador durante el trabajo, evitar tocar el cable. Extraer el enchufe de red de la toma de corriente. ▶ Compruebe con regularidad el cable de conexión de la herramienta y, en caso de que presentara daños, encargue su sustitución a un profesional experto en la materia. • Utilice solo el alargador autorizado con sección de cable suficiente para el campo de aplicación.
4. Gire la empuñadura para fijar el soporte (banda de sujeción) de la empuñadura lateral. 6.1.2 Ajustar el tope de profundidad (opcional) 3 1. Presione la tecla de desbloqueo de la empuñadura lateral. 2. Coloque el tope de profundidad a la profundidad de perforación deseada. 3. Suelte la tecla de desbloqueo. 4. Compruebe que la colocación de la empuñadura lateral sea correcta. 6.1.3 Desmontaje del portaútiles 4 PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones.
6.1.6 Extracción del útil 5 PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones por herramienta de inserción. El útil puede estar caliente o afilado. ▶ Utilice guantes de protección para cambiar el útil. ▶ 6.2 Retire el bloqueo del útil hasta el tope y extraiga el útil de inserción. Procedimiento de trabajo ADVERTENCIA Peligro por los cables dañados. Si se daña el cable de red o el alargador durante el trabajo, evitar tocar el cable. Extraer el enchufe de red de la toma de corriente.
6.2.6 Giro derecha/izquierda 7 ▶ Ajuste el conmutador de giro a la derecha/izquierda en la posición de giro deseada. ▶ El conmutador no debe accionarse durante el servicio. Riesgo de daños 7 Cuidado y mantenimiento ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica. La realización de tareas de cuidado y mantenimiento con el enchufe conectado a la toma de corriente de puede provocar lesiones y quemaduras graves.
• • 9 Seque la herramienta y guárdela fuera del alcance de niños y personas no autorizadas. Compruebe si la herramienta eléctrica presenta daños tras haber estado almacenada durante mucho tiempo o haber sido transportada. Ayuda en caso de averías Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti.
Anomalía El martillo combinado no desarrolla toda la potencia. La broca no gira. La broca no se puede desbloquear. 10 Posible causa Conmutador de control no pulsado del todo. Solución ▶ Presione el conmutador de control hasta el tope. La herramienta está ▶ Conmute la herraajustada en giro a la mienta a giro a la izquierda. derecha. El generador produce ▶ Garantizar un suuna tensión demasiado ministro de tensión baja. adecuado.
• • 1.2 Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. Guarde o manual de instruções sempre junto do produto e entregue-o a outras pessoas apenas juntamente com este manual. Explicação dos símbolos 1.2.1 Advertências As advertências alertam para perigos durante a utilização do produto. São utilizadas as seguintes palavras de aviso: PERIGO PERIGO ! ▶ Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoais graves ou até mesmo fatais.
Este símbolo pretende despertar a sua atenção durante o manuseamento do produto. 1.3 Símbolos dependentes do produto 1.3.1 Símbolos no produto No produto são utilizados os seguintes símbolos: Furar sem percussão Furar com percussão (furar de martelo) Cinzelar Posicionar o cinzel Rotação para a direita/esquerda Classe II de protecção - com duplo isolamento (apenas TE 30) Protecção por ligação à terra (apenas TE 30-AVR) Diâmetro Velocidade nominal de rotação sem carga Rotações por minuto 1.
▶ Segure a ferramenta pelas áreas isoladas dos punhos, quando executar trabalhos onde o acessório pode encontrar cabos eléctricos encobertos ou o próprio cabo de rede. O contacto com um cabo sob tensão também pode colocar partes metálicas da ferramenta sob tensão e causar um choque eléctrico. 1.6 Declaração de conformidade 2 Segurança 2.
As ferramentas eléctricas não devem ser expostas à chuva nem à humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico. ▶ Não use o cabo para transportar, arrastar ou desligar a ferramenta eléctrica da tomada. Mantenha o cabo afastado de calor, óleo, arestas vivas ou partes em movimento da ferramenta. Cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco de choque eléctrico.
Utilização e manuseamento da ferramenta eléctrica ▶ Não sobrecarregue a ferramenta. Use para o seu trabalho a ferramenta eléctrica correcta. Com a ferramenta eléctrica adequada obterá maior eficiência e segurança se respeitar os seus limites. ▶ Não utilize a ferramenta eléctrica se o interruptor estiver defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que já não possa ser accionada pelo interruptor é perigosa e deve ser reparada.
2.3 Normas de segurança adicionais para martelo demolidor 48 Português Segurança física ▶ Utilize o produto e os acessórios somente se estiverem em perfeitas condições técnicas. ▶ Nunca efectue quaisquer manipulações ou modificações no produto ou nos acessórios. ▶ Ao cinzelar tectos, paredes e pavimentos garanta uma posição de trabalho firme e segura.
uma explosão se, inadvertidamente, danificarem uma linha eléctrica, um cano de gás ou de água. Utilização e manutenção de ferramentas eléctricas ▶ Aguarde até que o produto esteja parado, antes de o pousar. 3 Descrição 3.1 Vista geral do produto 1 @ ; = % & 3.
Caso se verifique uma paragem ou uma redução das rotações devido a sobrecarga, alivie a pressão exercida e deixe a ferramenta a trabalhar sem carga por aprox. 30 segundos. 3.6 Incluído no fornecimento Martelo perfurador, punho auxiliar, limitador de profundidade, manual de instruções. Para um funcionamento seguro, utilize apenas peças sobresselentes e consumíveis originais.
recomendação pode resultar numa perda de potência da ferramenta e no sobreaquecimento do cabo. • Examine o cabo periodicamente em relação a eventuais danos. • Substitua os cabos de extensão danificados. • Em trabalhos de exterior, utilize apenas extensões com secção apropriada e correspondentemente indicadas.
6.1.3 Desmontar o mandril 4 CUIDADO Risco de ferimentos! Impedimento para o utilizador causado por aferidor de profundidade montado, mas não utilizado. ▶ Retire o limitador de profundidade do produto. Ao efectuar a troca do mandril, seleccione no selector de funções a posição "Cinzelar" . 1. Retire a ficha da tomada. 2. Agarre por cima do mandril e puxe os 3 anéis do travamento para cima. 3. Retire o mandril para cima. 6.1.
6.2 Trabalhar AVISO Perigo devido a cabo danificado! Se danificar o cabo enquanto trabalha, não lhe toque e desligue o aparelho imediatamente. Retire a ficha de rede da tomada. ▶ Verifique o cabo eléctrico regularmente. Se danificado, deve ser imediatamente substituído por um especialista. Verifique regularmente as extensões de cabo. Se estiverem danificadas, deverão ser substituídas. 6.2.1 Selector de funções 6 ▶ Coloque o selector de funções na posição de trabalho pretendida.
7 Conservação e manutenção AVISO Perigo devido a choque eléctrico! A conservação e manutenção com a ficha de ligação inserida pode originar ferimentos graves e queimaduras. ▶ Retirar sempre a ficha de ligação antes de todos os trabalhos de conservação e manutenção! Conservação • Remover a sujidade persistente com cuidado. • Limpe as saídas de ar cuidadosamente com uma escova seca. • Limpar a carcaça apenas com um pano ligeiramente humedecido.
9 Ajuda em caso de avarias No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. Avaria Causa possível A ferramenta não ar- Avaria na rede eléctrica ranca ou desliga-se durante a utilização. As escovas de carvão estão gastas. Não tem percussão. A ferramenta ainda não aqueceu. Selector de funções na posição "Perfurar sem percussão" . Pressão de contacto insuficiente.
Avaria A broca não roda. A broca ficou presa no mandril. 10 Causa possível Solução Selector de funções não ▶ Coloque o selector de está engatado ou na funções na posição "Furar sem percusposição "Cinzelar" são" ou "Furar ou "Posicionar cinzel" . com percussão" . O mandril não está com- ▶ Puxe o bloqueio da pletamente puxado para ferramenta para trás, trás. até ao encosto, e retire a ferramenta. Reciclagem As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis.
*2143374* 2143374 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos.