SF 2-A12 SF 2HA12 English Français Español Português 1 16 33 50
1
2 3 4 5
SF 2-A12 SF 2HA12 en fr es pt Original operating instructions . . Notice d'utilisation originale . . . . Manual de instrucciones original Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Original operating instructions 1 1.1 • • • 1.2 Information about the documentation About this documentation Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product. Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product. Always keep the operating instructions with the product and make sure that the operating instructions are with the product when it is given to other persons.
1.2.
▶ 1.5 Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product. Product information Type: SF 2-A12 SF 2H-A12 Generation: 02 Serial no.: Declaration of conformity We declare, on our sole responsibility, that the product described here complies with the applicable directives and standards.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. ▶ Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. ▶ When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
Power tool use and care ▶ Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed. ▶ Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. ▶ Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk of injury. ▶ Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130° C (265 °F) may cause explosion.
▶ 2.3 ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ 2.4 to rotate freely without contacting the workpiece, resulting in personal injury. Apply pressure only in direct line with the bit and do not apply excessive pressure. Bits can bend causing breakage or loss of control, resulting in personal injury. Careful handling and use of batteries Observe the special guidelines applicable to the transport, storage and use of lithium-ion batteries. Do not expose batteries to high temperatures, direct sunlight or fire.
preservative). Material containing asbestos may be handled only by specialists. ▶ Take breaks and exercise your fingers to improve the blood circulation. Exposure to vibration during long periods of work can lead to disorders of the blood vessels and nervous system in the fingers, hands and wrists. Electrical safety ▶ Before beginning work, check the working area for concealed electric cables or gas and water pipes.
Status 2 LEDs light. 1 LED lights. 1 LED blinks. Meaning Charge status: 25 % to 50 % Charge status: 10 % to 25 % Charge status: < 10 % Battery charge status cannot be displayed while the control switch is pressed. 3.4 Overload and overheating protection The power tool is equipped with an electronic system to protect against overloading and overheating. The power tool switches itself off automatically in the event of overloading or overheating.
Keyless chuck clamping range Ø drill bit (softwood) Ø drill bit (hardwood) Ø drill bit (metal) Ambient temperature for operation Storage temperature 4.2 SF 2-A12 0.8 mm … 10 mm (0.03 in … 0.4 in) 0.046875 in … 0.546875 in 0.046875 in … 0.390625 in 0.046875 in … 0.234375 in −17 ℃ … 60 ℃ (1 ℉ … 140 ℉) −20 ℃ … 70 ℃ (−4 ℉ … 158 ℉) Battery 10.
5.2 Inserting the battery WARNING Risk of injury by short circuit or falling battery! ▶ Before inserting the battery, make sure that the contacts on the battery and the contacts on the product are free of foreign matter. ▶ Make sure that the battery always engages correctly. 1. Charge the battery fully before using it for the first time. 2. Push the battery into the product until it engages with an audible click. 3. Check that the battery is seated securely. 5.3 Removing the battery 5.
3. Insert the accessory tool in the chuck and then turn the keyless chuck firmly until tight. 4. Check that the accessory tool is held securely. 6.2 Selecting the gear 3 The gear selector switch can be operated only when the motor is not running. ▶ 6.3 ▶ 6.4 Select the gear. Setting the torque Set the desired torque. ▶ The torque is limited only when the power tool is set to screwdriving mode . Setting forward or reverse rotation 4 An interlock prevents switching while the motor is running.
6.8 Hammer drilling SF 2HA12 1. Set the function selector ring to the “hammer drilling” position 2. Set the forward/reverse switch to the “forward” position. 6.9 ▶ . Switching on Press the control switch. ▶ Speed of rotation is regulated by the distance the control switch is pressed in. 6.10 Switching off ▶ Release the control switch. 6.11 Removing the accessory tool 1. Set the forward/reverse switch to the middle position or remove the battery from the power tool. 2. Open the keyless chuck. 3.
• Keep the battery free of extraneous oil and grease. Do not permit dust or dirt to accumulate unnecessarily on the battery. Clean the battery with a dry, soft brush or a clean, dry cloth. Do not use cleaning agents containing silicone as these can attack the plastic parts. Do not touch the contacts of the battery and do not remove the factoryapplied grease from the contacts. • Use only a slightly damp cloth to clean the housing.
▶ ▶ ▶ ▶ Do not store batteries on the charger. Always remove the battery from the charger when the charging operation has completed. Never leave batteries in direct sunlight, on sources of heat, or behind glass. Store the product and batteries where they cannot be accessed by children or unauthorized persons. Prior to each use and before and after prolonged storage, check the product and the batteries for damage. 9 Troubleshooting 9.
Trouble or fault The power tool or the battery becomes very warm. 10 Possible cause The tool is overloaded (application limits exceeded). Action to be taken ▶ Select a suitable power tool for the application. Disposal Most of the materials from which Hilti tools and appliances are manufactured can be recycled. The materials must be correctly separated before they can be recycled. In many countries, your old tools, machines or appliances can be returned to Hilti for recycling.
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ! ▶ Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. ATTENTION ATTENTION ! ▶ Pour une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures corporelles ou des dégâts matériels. 1.2.
Ne jamais utiliser l'accu comme outil de percussion. Ne pas laisser tomber l'accu. Ne pas utiliser d'accu ayant subi un choc ou d'autres dommages. Vitesse nominale à vide Tours par minute Courant continu Vissages Perçage sans percussion Perçage avec percussion 1.4 Informations produit 1.5 Déclaration de conformité 18 Français Les produits sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel autorisé et formé.
2 Sécurité 2.1 Indications générales de sécurité pour les appareils électriques AVERTISSEMENT Lire toutes les consignes de sécurité et instructions, illustrations et caractéristiques techniques, qui accompagnent cet outil électroportatif. Tout manquement à l'observation des instructions suivantes risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations futures.
Si l'outil électroportatif est utilisé à l'extérieur, utiliser uniquement des câbles de rallonge homologués pour les applications extérieures. L’utilisation d’un câble de rallonge homologué pour les applications extérieures réduit le risque d’un choc électrique. ▶ Si l'utilisation de l'outil électrique dans un environnement humide ne peut pas être évitée, utiliser un interrupteur de protection contre les courants de court-circuit.
quentes utilisations de l'outil électroportatif. Un manque d'attention peut conduire à de graves blessures en quelques fractions de seconde. Utilisation et maniement de l'outil électroportatif ▶ Ne pas forcer l'appareil. Utiliser l'outil électroportatif adapté au travail à effectuer. Un outil électroportatif approprié réalisera mieux le travail et de manière plus sûre au régime pour lequel il a été conçu. ▶ Ne pas utiliser d'outil électroportatif dont l'interrupteur est défectueux.
Dans les outils électroportatifs, utiliser uniquement les accus spécialement prévus pour ceux-ci. L'utilisation de tout autre accu peut entraîner des blessures et des risques d'incendie. ▶ Tenir l'accu non utilisé à l'écart de tous objets métalliques tels qu'agrafes, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres, étant donné qu'un pontage peut provoquer un court-circuit. Un courtcircuit entre les contacts d'accu peut provoquer des brûlures ou un incendie.
SF 2HA12 Consignes de sécurité pour tous les travaux ▶ Porter un casque antibruit lors du perçage à percussion. Le bruit peut entraîner des pertes auditives. ▶ Tenir l’outil électroportatif par les surfaces isolées des poignées lors des travaux pendant lesquels l'outil amovible ou les vis risquent de toucher des câbles électriques cachés. Le contact avec un câble sous tension risque de mettre les parties métalliques de l’appareil sous tension et de provoquer une décharge électrique.
2.4 Consignes de sécurité supplémentaires 24 Français Sécurité des personnes ▶ Utiliser le produit uniquement s'il est en parfait état. ▶ Ne jamais entreprendre de manipulation ou de modification sur l'appareil. ▶ Ne jamais regarder directement dans la lumière (LED) de la visseuseperceuse et ne jamais orienter la lumière directement dans le visage d'une personne. Il y a risque d'éblouissement. ▶ Éviter de toucher des pièces en rotation. Brancher l'appareil uniquement dans l'espace de travail.
▶ 3 3.1 @ ; = % & Attendre jusqu'à ce que l'outil électroportatif soit arrêté avant de le déposer.
relâché puis à nouveau enfoncé, il peut y avoir des retards de mise en marche (phases de refroidissement de l'appareil). La surcharge ou surchauffe n'est pas signalée par l'indicateur de l'état de charge. 3.5 Éléments livrés Visseuse-perceuse (à chocs), mode d'emploi. D'autres produits système pour votre produit peuvent être trouvés dans votre Hilti Store ou à l'adresse : www.hilti.group 4 Caractéristiques techniques 4.
4.2 Batterie Tension nominale de l'accu Température de service en cours de service Température de stockage Température de l'accu au début de la charge 5 10,8 V −17 ℃ … 60 ℃ (1 ℉ … 140 ℉) −20 ℃ … 40 ℃ (−4 ℉ … 104 ℉) −10 ℃ … 45 ℃ (14 ℉ … 113 ℉) Préparatifs AVERTISSEMENT Risque de blessures du fait d'une mise en marche inopinée ! ▶ Avant d'insérer l'accu, s'assurer que le produit correspondant est bien sur arrêt.
5.4 Montage de la patte d'accrochage (en option) 2 AVERTISSEMENT Risque de blessures. Une chute de l'appareil pourrait vous mettre en danger ou mettre en danger d'autres personnes. ▶ Avant de commencer à travailler, vérifier que la patte d'accrochage à la ceinture est bien fixée. Cette patte permet d'accrocher l'appareil à la ceinture le long du corps. La patte d'accrochage peut être montée à droite ou à gauche selon le côté sur lequel l'appareil doit être porté. 1. Retirer l'accu. 2.
6.4 Sélection du sens de rotation droite / gauche 4 Un dispositif de blocage empêche toute inversion du sens de rotation lorsque le moteur tourne. Dans la position médiane, l'interrupteur de commande est bloqué (blocage anti-démarrage). ▶ 6.5 Régler l'inverseur du sens de rotation droite / gauche sur le sens de rotation souhaité. ▶ Un dispositif de blocage empêche toute inversion du sens de rotation lorsque le moteur tourne. Dans la position médiane, l'interrupteur est bloqué (blocage anti-démarrage).
6.10 Arrêt ▶ Relâcher le variateur électronique de vitesse. 6.11 Retrait de l'outil amovible 1. Mettre l'inverseur du sens de rotation droite / gauche sur la position médiane ou sortir l'accu de l'appareil. 2. Ouvrir le mandrin à serrage rapide. 3. Tirer l'outil amovible hors du mandrin.
Entretien • Vérifier régulièrement qu'aucune pièce visible n'est endommagée et que les organes de commande sont parfaitement opérationnels. • Ne pas utiliser le produit en cas d'endommagements et/ou de dysfonctionnements. Faire immédiatement réparer le produit par le S.A.V. Hilti. • Après des travaux de nettoyage et d'entretien, vérifier si tous les équipements de protection sont bien en place et fonctionnent parfaitement.
▶ Contrôler l'état du produit et des accus avant chaque utilisation, ainsi qu'avant et après tout stockage prolongé. 9 Aide au dépannage 9.1 Aide au dépannage En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti. En cas de défaillances non énumérées dans ce tableau ou auxquelles il n'est pas possible de remédier sans aide, contacter le S.A.V. Hilti. Défaillance L'appareil ne fonctionne pas.
10 Recyclage Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables. Le recyclage présuppose un tri adéquat des matériaux. Hilti reprend les appareils usagés dans de nombreux pays en vue de leur recyclage. Consulter le service clients Hilti ou un conseiller commercial.
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN ! ▶ Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones o daños materiales. 1.2.2 Símbolos en la documentación En esta documentación se utilizan los siguientes símbolos: Leer el manual de instrucciones antes del uso Indicaciones de uso y demás información de interés Manejo con materiales reutilizables No tirar las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos 1.2.
Corriente continua Atornillado Taladrar sin percusión Taladrar con percusión (taladrar con martillo) 1.4 Información del producto 1.5 Declaración de conformidad 2 Seguridad 2.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas Los productos han sido diseñados para usuarios profesionales y solo personal autorizado y debidamente formado puede utilizarlos y llevar a cabo su mantenimiento y conservación.
Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas. El término «herramienta eléctrica» empleado en las indicaciones de seguridad se refiere a herramientas eléctricas portátiles, ya sea con cable de red o sin cable, en caso de ser accionadas por batería. Seguridad en el puesto de trabajo ▶ Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de las zonas de trabajo pueden provocar accidentes.
Seguridad de las personas ▶ Permanezca atento, preste atención durante el trabajo y utilice la herramienta eléctrica con prudencia. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado, ni tampoco después de haber consumido alcohol, drogas o medicamentos. Un momento de descuido al utilizar la herramienta eléctrica podría producir graves lesiones. ▶ Utilice el equipo de seguridad personal adecuado y lleve siempre gafas protectoras.
No utilice herramientas eléctricas con el interruptor defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben repararse. ▶ Extraiga el enchufe de la toma de corriente o retire la batería extraíble antes de efectuar cualquier ajuste en la herramienta, cambiar accesorios o en caso de no utilizar la herramienta durante un tiempo prolongado. Esta medida preventiva evita el riesgo de arranque accidental de la herramienta eléctrica.
La utilización inadecuada de la batería puede provocar fugas de líquido. Evite el contacto con este líquido. En caso de contacto accidental, enjuague el área afectada con abundante agua. En caso de contacto con los ojos, acuda además inmediatamente a un médico. El líquido de la batería puede irritar la piel o producir quemaduras. ▶ No utilice baterías dañadas o modificadas. Una batería dañada o modificada puede tener un comportamiento imprevisible y provocar incendios, explosiones o riesgo de lesiones.
Indicaciones de seguridad al utilizar la broca larga ▶ No trabaje en ningún caso con una velocidad superior a la velocidad máxima permitida de la broca. A velocidades elevadas, la broca se puede doblar un poco si gira libremente sin entrar en contacto con la pieza de trabajo, lo que puede provocar lesiones. ▶ Inicie el proceso de perforación siempre con velocidad baja y mientras la broca esté en contacto con la pieza de trabajo.
Mantenga siempre la herramienta bien agarrada por la empuñadura. Si el útil está bloqueado, el elevado par de giro de la herramienta puede provocar que la máquina gire en contra del sentido de giro del útil. ▶ Procure una buena ventilación en el lugar de trabajo y utilice en caso necesario una mascarilla adecuada para cada clase de polvo. El contacto con el polvo o su inhalación puede provocar reacciones alérgicas o asfixia al usuario o a personas que se encuentren en su entorno.
/ Tecla de desbloqueo de la batería : 3.2 Uso conforme a las prescripciones 3.3 Indicador del estado de carga Conmutador de control con control de velocidad El producto descrito es un taladro atornillador de guiado manual accionado por batería para atornillar y aflojar tornillos, así como para taladrar en metal, madera y plástico. ▶ Para este producto utilice únicamente las baterías de Ion-Litio de Hilti de la serie B 12.
4 Datos técnicos 4.1 Datos técnicos Tensión nominal Peso Velocidad 1.ª velocidad 2.ª velocidad Par de giro (atornillado suave) Ajuste del par de giro (15 niveles) Capacidad de sujeción del portabrocas de sujeción rápida Ø broca (madera blanda) Ø broca (madera dura) Ø broca (metal) Temperatura ambiente en funcionamiento Temperatura de almacenamiento 4.2 SF 2-A12 10,8 V 1,1 kg (2,4 lb) 0 rpm … 400 rpm 0 rpm … 1.
5 Preparación del trabajo ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por arranque involuntario. ▶ Antes de insertar la batería, asegúrese de que el producto correspondiente esté desconectado. ▶ Retire la batería antes de realizar ajustes en la herramienta o de cambiar accesorios. Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto. 5.1 Carga de la batería 5.2 Colocación de la batería 1. Antes de cargarla, lea el manual de instrucciones del cargador. 2.
1. Extraiga la batería. 2. Introduzca el colgador de cinturón en el orificio situado en la base de la atornilladora. 3. Sujete el colgador del cinturón con dos tornillos. 6 Procedimiento de trabajo PRECAUCIÓN Riesgo de daños por manejo incorrecto. ▶ No accione el interruptor para la selección del sentido de giro y/o la función durante el funcionamiento. Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto. 6.1 Colocación del útil de inserción 6.
6.5 Selección de la función 5 SF 2HA12 ▶ Seleccione la función deseada. 6.6 Atornillado 6.7 Taladrado 6.8 Taladrado con percusión 1. Coloque el anillo de ajuste de función en la función de atornillar . 2. Con el anillo de ajuste del par de giro, ajuste el par de giro deseado. 3. Ajuste con el conmutador de giro a la derecha/izquierda la dirección de giro deseada. 1. Coloque el anillo de ajuste de función o de par de giro en la función de taladrar . 2.
Cuidado del producto • Elimine con precaución la suciedad fuertemente adherida. • Las rejillas de ventilación, si las hay, deben limpiarse con cuidadosamente con un cepillo seco y suave. • Limpie la carcasa solo con un paño ligeramente humedecido. No utilice productos de limpieza que contengan silicona, ya que podrían dañar las piezas de plástico. • Utilice un paño limpio y seco para limpiar los contactos del producto.
8 Transporte y almacenamiento de las baterías y sus herramientas Transporte PRECAUCIÓN Arranque involuntario en el transporte ! ▶ Transporte sus productos siempre sin batería. Extraiga la(s) batería(s). Nunca transporte las baterías sin embalaje. Durante el transporte, las baterías deben estar protegidas frente a vibraciones y golpes excesivos y aisladas de todo material conductor y de otras baterías para que no entren en contacto con los polos de otras baterías y causen un cortocircuito.
Anomalía La herramienta no funciona. El conmutador de control no se puede pulsar o está bloqueado. La batería se descarga con mayor rapidez que de costumbre. La batería no se enclava con un «clic» audible. Aumento de temperatura considerable de la herramienta o la batería. 10 Posible causa Solución La batería no se ha in▶ Introduzca la batería sertado completamente. hasta que encaje y se oiga un clic. La batería está descar- ▶ Cargue la batería. gada.
11 ▶ Garantía del fabricante Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal local de Hilti. Manual de instruções original 1 1.1 • • • 1.2 Indicações sobre a documentação Sobre esta documentação Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas. Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto.
Não deitar as ferramentas eléctricas e baterias no lixo doméstico 1.2.
potenciais perigos. O produto e seu equipamento auxiliar podem representar perigo se usados incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se usados para fins diferentes daqueles para os quais foram concebidos. A designação e o número de série são indicados na placa de características. ▶ Registe o número de série na tabela seguinte. Precisa dos dados do produto para colocar questões ao nosso representante ou posto de serviço de atendimento aos clientes.
Segurança eléctrica ▶ A ficha da ferramenta eléctrica deve servir na tomada. A ficha não deve ser modificada de modo algum. Não utilize quaisquer adaptadores com ferramentas eléctricas com ligação terra. Fichas originais (não modificadas) e tomadas adequadas reduzem o risco de choque eléctrico. ▶ Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra, como, por exemplo, canos, radiadores, fogões e frigoríficos. Existe um risco elevado de choque eléctrico se o corpo estiver com ligação à terra.
Evite posturas corporais desfavoráveis. Mantenha sempre uma posição correcta, em perfeito equilíbrio. Desta forma será mais fácil manter o controlo sobre a ferramenta eléctrica em situações inesperadas. ▶ Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias. Mantenha o cabelo, vestuário e luvas afastados das peças móveis. Roupas largas, jóias ou cabelos compridos podem ficar presos nas peças móveis.
eléctrica para outros fins além dos previstos, pode ocasionar situações de perigo. ▶ Mantenha punhos e respectivas superfícies secos, limpos e isentos de óleo e gordura. Punhos e superfícies afins escorregadios não permitem um manuseamento e controlo seguro da ferramenta eléctrica em situações imprevistas. Utilização e manuseamento da ferramenta a bateria ▶ Apenas deverá carregar as baterias em carregadores recomendados pelo fabricante.
2.2 Normas de segurança para berbequins SF 2-A12 Indicações de segurança para todos os trabalhos ▶ Segure a ferramenta eléctrica apenas pelas áreas isoladas dos punhos, quando executar trabalhos em que o acessório ou os parafusos possam encontrar cabos eléctricos encobertos. O contacto com um cabo sob tensão também pode colocar partes metálicas da ferramenta sob tensão e causar um choque eléctrico.
▶ 2.4 de outra forma. Neste caso, contacte sempre o seu Centro de Assistência Técnica Hilti. Se a bateria estiver demasiado quente ao toque, poderá estar com defeito. Coloque a bateria num local com boa visibilidade que não constitua risco de incêndio, suficientemente afastado de materiais inflamáveis. Deixe a bateria arrefecer. Se, passado uma hora, a bateria ainda estiver demasiado quente ao toque, então está com defeito. Contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti.
Utilização e manutenção de ferramentas eléctricas ▶ Mantenha fixa a peça a trabalhar. Utilize grampos ou um torno de bancada para fixar a peça a trabalhar. Desta forma a peça fica mais segura do que com as mãos e, além disso, fica com ambas as mãos livres para operar a ferramenta. ▶ Desligue imediatamente a ferramenta eléctrica, se o instrumento bloquear. A ferramenta pode desviar-se para os lados. ▶ Aguarde até que a ferramenta eléctrica esteja parada, antes de a pousar. 3 3.
3.4 Protecção contra sobrecarga e sobreaquecimento (disjuntor térmico) A ferramenta está equipada com uma protecção electrónica contra sobrecarga e sobreaquecimento (disjuntor térmico). A ferramenta é desligada automaticamente em caso de sobrecarga ou sobreaquecimento. Se se soltar e voltar a pressionar o interruptor on/off, podem ocorrer atrasos na activação (fases de arrefecimento da ferramenta). A sobrecarga ou sobreaquecimento não são sinalizados pelo indicador do estado de carga. 3.
Temperatura ambiente durante o funcionamento Temperatura de armazenagem 4.
5.3 Retirar a bateria 5.4 Montar o gancho de cinto (opcional) 2 1. Pressione os botões de destravamento da bateria. 2. Puxe a bateria para fora da ferramenta. AVISO Risco de ferimentos. Uma ferramenta em queda pode causar acidentes. ▶ Antes de iniciar os trabalhos, verifique se o gancho de cinto está realmente fixo. O gancho de cinto permite-lhe fixar a ferramenta no cinto, encostada ao corpo. O gancho de cinto pode ser montado para utilização do lado direito e do lado esquerdo. 1. Retire a bateria. 2.
6.3 ▶ 6.4 Ajustar o torque Ajuste o torque pretendido. ▶ O torque só é limitado na função Aparafusar . Ajustar a rotação à direita ou à esquerda 4 Um dispositivo de bloqueio impede a mudança do sentido de rotação enquanto o motor está a funcionar. Na posição central, o interruptor on/off encontra-se bloqueado (dispositivo de bloqueio). ▶ 6.5 Ajuste o comutador de rotação para a direita/esquerda conforme o sentido de rotação pretendido.
6.9 ▶ Ligar Pressione o interruptor on/off. ▶ A rotação pode ser regulada através da profundidade da compressão. 6.10 Desligar ▶ Solte o interruptor on/off. 6.11 Retirar o acessório 1. Coloque o comutador de rotação para a direita/esquerda em posição central ou retire a bateria da ferramenta. 2. Abra o mandril de aperto rápido. 3. Retire o acessório do porta-ferramentas.
• Mantenha a bateria sem resíduos de óleo e massa consistente externa. Não permita que se acumule desnecessariamente pó ou sujidade sobre a bateria. Limpe a bateria com uma escova seca e macia ou um pano limpo e seco. Não utilize produtos de conservação que contenham silicone, uma vez que estes podem danificar os componentes de plástico. Não toque nos contactos da bateria nem remova dos contactos a massa consistente aplicada de fábrica. • Limpe a carcaça apenas com um pano ligeiramente húmido.
Armazenamento AVISO Dano acidental devido a baterias com defeito ou a perderem líquido ! ▶ Armazene os seus produtos sempre sem as baterias colocadas! ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Guarde o produto e as baterias em lugar fresco e seco. Tenha em atenção os valores limite de temperatura, que estão indicados nas Características técnicas. Não guarde as baterias no carregador. Após o processo de carregamento, retire sempre a bateria do carregador.
Avaria A bateria não encaixa com clique audível. Ferramenta ou bateria aquece demasiado. 10 Causa possível Patilha de fixação suja na bateria. Solução ▶ Limpe a patilha de encaixe e encaixe a bateria. Se o problema continuar a surgir, contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti. Avaria eléctrica. ▶ Desligue a ferramenta imediatamente, retire a bateria, observe a mesma, deixe-a arrefecer e contacte o Centro de Assistência Técnica Hilti.
*2235450* 2235450 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos.