SIW 6 ATA22 English Français Español Português 1 15 31 47
1
2 3 4
SIW 6 ATA22 en fr es pt Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 Mode d'emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Manual de instruções original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Original operating instructions 1 Information about the documentation 1.1 About this documentation 1.2 Explanation of symbols used • Read this documentation before initial operation or use. This is a prerequisite for safe, trouble-free handling and use of the product. • Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.
1.2.
▶ Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product. Product information Cordless impact wrench SIW 6ATA22 Generation 01 Serial no. 1.5 Declaration of conformity We declare, on our sole responsibility, that the product described here complies with the applicable directives and standards.
▶ Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electric shock. ▶ Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of electric shock. ▶ When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
▶ Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired. ▶ Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack, if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
▶ Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 130° C (265 °F) may cause explosion. ▶ Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside the temperature range specified in the instructions. Charging improperly or at temperatures outside the specified range may damage the battery and increase the risk of fire.
are classified as carcinogenic such as oak and beech dust, especially in conjunction with additives for wood conditioning (chromate, wood preservative). Only specialists are permitted to handle material containing asbestos. ▶ Take breaks and do physical exercises to improve the blood circulation in your fingers. Exposure to vibration during long periods of work can lead to disorders of the blood vessels and nervous system in the fingers, hands and wrists.
3.2 Intended use 3.3 Items supplied The product described is a hand-held cordless impact wrench. It is designed for tightening and releasing nuts, bolts, anchors and wood screws. The impact wrench may be used only for applications that do not require a precise/specified torque. Failure to observe this point presents a risk of over-tightening and damage to the bolt, screw or workpiece. • Use only Hilti lithiumion batteries of the B 22 series with this product.
4.2 Battery Battery operating voltage Ambient temperature for operation Storage temperature Battery charging starting temperature 5 Operation 5.1 Preparations at the workplace 21.6 V 1 ℉ … 140 ℉ (−17 ℃ … 60 ℃) −4 ℉ … 104 ℉ (−20 ℃ … 40 ℃) 14 ℉ … 113 ℉ (−10 ℃ … 45 ℃) CAUTION Risk of injury by inadvertent starting! ▶ Before inserting the battery, make sure that the product is switched off. ▶ Remove the battery before making any adjustments to the power tool or before changing accessories.
5.1.4 Fitting the belt hook (optional) 2 The belt hook enables you to attach suitable power tools to your belt. It can be fitted to allow attachment on the left or right side of the body. CAUTION Risk of injury by falling power tools! ▶ Check that the belt hook is fitted securely before beginning work. 1. Fit the belt hook. 2. Attach your power tool to the belt hook. 3. Check that belt hook and power tool are secure. 5.1.
▶ On the intelligent torque module, set the correct type of anchor or threaded stud to be fastened or the screw to be used (→ Operating instructions for the intelligent torque module). ▶ When "AT" lights in the torque display, the torque selector switch is inoperative. Speed and torque are regulated by the torque module. 5.2 Types of work ATTENTION Risk of damage by incorrect handling! ▶ Do not operate the switches for direction of rotation and/or function selection during operation.
3. Set the forward/reverse switch to the desired direction of rotation. When using the intelligent torque module, the torque selector button does not work. The torque is controlled depending on the type of screw, threaded stud or anchor selected in the intelligent torque module (→ Operating instructions for the intelligent torque module). 5.2.4 Switching off ▶ Release the control switch.
7 Transport and storage of cordless tools Transport CAUTION Accidental starting during transport ! ▶ Always transport your products with the batteries removed! ▶ Remove the battery. ▶ Never transport batteries in bulk form (loose, unprotected). ▶ Check the tool and batteries for damage before use after long periods of transport.
Trouble or fault The power tool doesn’t work and all four LEDs on the battery charge status display blink. The control switch can’t be pressed, i.e. the switch is locked. Running speed suddenly drops considerably. The battery runs down more quickly than usual. The battery doesn’t engage with an audible double click. The power tool or the battery becomes very warm. 9 Disposal 14 English Possible cause The power tool was overloaded briefly.
Battery disposal Improper disposal of batteries can result in health hazards from leaking gases or fluids. ▶ DO NOT send batteries through the mail! ▶ Cover the terminals with a non-conductive material (such as electrical tape) to prevent short circuiting. ▶ Dispose of your battery out of the reach of children. ▶ Dispose of the battery at your Hilti Store, or consult your local governmental garbage disposal or public health and safety resources for disposal instructions.
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ! ▶ Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. ATTENTION ATTENTION ! ▶ Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers entraînant des blessures corporelles légères ou des dégâts matériels. 1.2.
Ne jamais utiliser l'accu comme outil de percussion. Ne pas laisser tomber l'accu. Ne pas utiliser d'accu ayant subi un choc ou d'autres dommages. Classe de protection II (double isolation) Courant continu Vitesse nominale à vide Tours par minute 1.4 Informations produit 1.5 Déclaration de conformité Les produits sont destinés aux professionnels et ne doivent être utilisés, entretenus et réparés que par un personnel autorisé et formé.
tions suivantes risque de provoquer une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Les consignes de sécurité et instructions doivent être intégralement conservées pour les utilisations futures. La notion d'« outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble d'alimentation) et à des outils électriques sur accu (sans câble d'alimentation).
Sécurité des personnes ▶ Rester vigilant, surveiller ce que l'on fait. Faire preuve de bon sens en utilisant l'outil électroportatif. Ne pas utiliser l'outil électroportatif en étant fatigué ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues ou de médicaments. Un moment d'inattention lors de l'utilisation de l'outil électroportatif peut entraîner des blessures graves. ▶ Utiliser un équipement de protection personnel et toujours porter une protection pour les yeux.
▶ Débrancher la fiche de la prise de courant et/ou l'accu amovible avant d'effectuer des réglages sur l'appareil, de changer les accessoires, ou de ranger l'appareil. Cette mesure de précaution empêche une mise en fonctionnement par mégarde de l'outil électroportatif. ▶ Conserver les outils électroportatifs non utilisés hors de portée des enfants. Ne permettre l'utilisation de l'appareil à aucune personne qui ne soit pas familiarisée avec celui-ci ou qui n'a pas lu ces instructions.
yeux, consulter en plus un médecin. Le liquide qui sort de l'accu peut entraîner des irritations de la peau ou causer des brûlures. ▶ Ne pas utiliser d'accu endommagé ou modifié. Des accus endommagés ou modifiés peuvent avoir un comportement imprévisible et provoquer un incendie, une explosion ou engendrer un risque de blessures. ▶ Ne jamais exposer l'accu au feu ou à des températures trop élevées. Le feu ou des températures supérieures à 130 °C (265 °F) peuvent provoquer une explosion.
▶ Avant le début du travail, prendre connaissance de la classe de risque de la poussière générée lors des travaux. Utiliser un aspirateur avec une classification de sécurité autorisée officiellement et conforme aux dispositions locales concernant les poussières. Les poussières de matériaux telles que des peintures contenant du plomb, certains types de bois, du béton / de la maçonnerie / des pierres naturelles qui contiennent du quartz ainsi que des minéraux et des métaux peuvent être nuisibles à la santé.
manière quelconque. Si tel est le cas, il convient de contacter le S.A.V Hilti. ▶ Si la batterie est trop chaude pour être touché, elle peut être défectueuse. Déposer le produit à un endroit non inflammable d'où il peut être surveillé, à une distance suffisante de matériaux inflammables et le laisser refroidir. Si tel est le cas, il convient de contacter le S.A.V Hilti. 3 Description 3.
4 Caractéristiques techniques 4.1 Boulonneuse à choc Tension de référence Poids avec accu B22⁄8.0 et porteoutil Vitesse de rotation à Position I vide de référence Position II Position III Cadence de percussion Réglage du couple de rotation Taille des vis standard Taille des vis à résistance élevée Mandrin Température de stockage Température de service en cours de service 4.2 21,6 V 5,3 lb (2,4 kg) 0 tr/min … 1.000 tr/min 0 tr/min … 1.500 tr/min 0 tr/min … 2.700 tr/min ≤ 3.
Bien respecter les consignes de sécurité et les avertissements de la présente documentation ainsi que celles figurant sur le produit. 5.1.1 Recharge de l'accu 1. Avant de commencer la charge, lire le mode d'emploi du chargeur. 2. Veiller à ce que les contacts de l'accu et du chargeur sont propres et secs. 3. Charger l'accu à l'aide d'un chargeur homologué. 5.1.
2. Mettre l'inverseur du sens de rotation droite / gauche sur la position médiane ou sortir l'accu de l'appareil. 3. Aligner l'alésage latéral de l'outil amovible avec la demi-rotule sur le porte-outil. 4. Pousser l'outil dans le mandrin jusqu'à ce qu'il s'encliquette. 5. Laisser l'outil amovible s'encliqueter et vérifier qu'il est bien maintenu. 5.1.
5.2.1 Sélection du sens de rotation droite / gauche 4 ▶ Régler l'inverseur du sens de rotation droite / gauche sur le sens de rotation souhaité. ▶ Un dispositif de blocage empêche toute inversion du sens de rotation lorsque le moteur tourne. ▶ Dans la position médiane, l'interrupteur de commande est bloqué (blocage anti-démarrage). 5.2.2 Mise en marche ▶ Appuyer sur le variateur électronique de vitesse.
6 Nettoyage et entretien AVERTISSEMENT Risque de blessures lorsque l'accu est inséré ! ▶ Toujours retirer l'accu avant tous travaux de nettoyage et d'entretien ! Entretien de l'appareil • Éliminer prudemment les saletés récalcitrantes. • Nettoyer les ouïes d'aération avec précaution au moyen d'une brosse sèche. • Nettoyer le boîtier uniquement avec un chiffon légèrement humidifié. Ne pas utiliser de nettoyants à base de silicone, ceci pourrait attaquer les pièces en plastique.
Stockage ATTENTION Endommagement involontaire du fait d'accus défectueux ou de chute d'accu ! ▶ Toujours retirer les accus avant de stocker les produits ! ▶ Stocker l'appareil et les accus si possible au frais et au sec. ▶ Ne jamais stocker les accus exposés au soleil, sur des installations de chauffage ou derrière des vitres. ▶ Stocker l'appareil et les accus hors de portée des enfants et des personnes non autorisées.
Défaillance Impossible d'enfoncer le variateur électronique de vitesse ou le variateur est bloqué. La vitesse de rotation chute brusquement. L'accu se vide plus rapidement que d'habitude. Causes possibles Inverseur du sens de rotation droite / gauche sur la position médiane. Solution ▶ Pousser l'inverseur du sens de rotation droite / gauche vers la gauche ou la droite. L'accu est déchargé. ▶ Remplacer l'accu et charger l'accu vide. Température ambiante très basse.
▶ Éliminer les accus en veillant à ce qu'ils soient hors de la portée des enfants. ▶ Éliminer l'accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à l'entreprise de collecte des déchets compétente. ▶ Ne pas jeter les appareils électriques, électroniques et accus dans les ordures ménagères ! 10 Garantie constructeur ▶ En cas de questions sur les conditions de garantie, veuillez vous adresser à votre partenaire Hilti local.
1.2.2 Símbolos en la documentación En esta documentación se utilizan los siguientes símbolos: Leer el manual de instrucciones antes del uso Indicaciones de uso y demás información de interés Manejo con materiales reutilizables No tirar las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos 1.2.
1.4 Información del producto 1.5 Declaración de conformidad 2 Seguridad 2.1 Indicaciones generales de seguridad para herramientas eléctricas Los productos han sido diseñados para usuarios profesionales y solo personal autorizado y debidamente formado puede utilizarlos y llevar a cabo su mantenimiento y conservación. Este personal debe estar especialmente instruido en lo referente a los riesgos de uso.
Seguridad en el puesto de trabajo ▶ Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de las zonas de trabajo pueden provocar accidentes. ▶ No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con peligro de explosión en el que se encuentren líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a inflamar los materiales en polvo o vapores.
▶ Utilice el equipo de seguridad personal adecuado y lleve siempre gafas protectoras. El riesgo de lesiones se reduce considerablemente si, según el tipo y la aplicación de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo de seguridad personal adecuado como una mascarilla antipolvo, zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco de protección o protección para los oídos. ▶ Evite una puesta en servicio fortuita de la herramienta.
▶ Guarde las herramientas eléctricas que no utilice fuera del alcance de los niños. No permita utilizar la herramienta a ninguna persona que no esté familiarizada con ella o que no haya leído este manual de instrucciones. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. ▶ Cuide su herramienta eléctrica y los accesorios adecuadamente.
▶ No exponga la batería al fuego o a temperaturas muy elevadas. El fuego o las temperaturas superiores a 130 °C (265 °F) pueden provocar una explosión. ▶ Siga todas las instrucciones relativas a la carga y no cargue nunca la batería o la herramienta de batería excediendo el rango de temperatura indicado en el manual de instrucciones. Una carga incorrecta o fuera del rango de temperatura permitido puede destruir la batería y aumentar el riesgo de incendio.
turas con plomo, determinadas maderas, hormigón/mampostería/rocas con cuarzo, así como minerales y metal puede ser nocivo para la salud. ▶ Procure una buena ventilación en el lugar de trabajo y utilice en caso necesario una mascarilla adecuada para cada clase de polvo. El contacto con el polvo o su inhalación puede provocar reacciones alérgicas o asfixia al usuario o a personas que se encuentren en su entorno.
3 Descripción 3.1 Vista general del producto 1 @ ; = % & Cuadrado exterior Iluminación Conmutador de giro a la derecha/izquierda con bloqueo de conexión Conmutador de control (con control electrónico de velocidad) Empuñadura ( ) + § / : 3.2 Uso conforme a las prescripciones 3.3 Suministro 4 Datos técnicos 4.
3 niveles (son posibles más niveles si se utiliza el módulo de par de giro inteligente SIAT22 y el indicador de par de giro «AT») De M8 a M16 Tornillos estándares grandes Tornillos grandes de alta resisten- De M6 a M12 cia Cuadrado exterior de 1/2" con sePortaútiles miesfera Temperatura de almacenamiento −4 ℉ … 158 ℉ (−20 ℃ … 70 ℃) Temperatura ambiente en funcio- 1 ℉ … 140 ℉ namiento (−17 ℃ … 60 ℃) Ajuste del par de giro 4.
5.1.2 Colocación de la batería PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones por cortocircuito o caída de la batería. ▶ Antes de insertar la batería, asegúrese de que los contactos de la batería y del producto estén libres de cuerpos extraños. ▶ Asegúrese de que la batería encaje siempre correctamente. 1. Cargue por completo la batería antes de la primera puesta en servicio. 2. Coloque la batería en el soporte de la herramienta hasta que encaje de forma audible. 3. Compruebe que la batería está bien colocada. 5.1.
5.1.6 Desmontaje del útil PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones por herramienta de inserción. El útil puede estar caliente o afilado. ▶ Utilice guantes de protección mientras esté usando la herramienta y al cambiar de útil. 1. Sitúe el conmutador de giro a la derecha/izquierda en la posición central o retire la batería de la herramienta. 2. Extraiga el útil del portaútiles. 5.1.7 Ajuste del par de giro ▶ Seleccione una de las siguientes alternativas: 5.1.7.
5.2.2 Conexión ▶ Pulse el conmutador de control. En caso de funcionamiento sin módulo de par de giro inteligente: Mediante la profundidad de inserción se puede regular la velocidad. Si se utiliza con un módulo de par de giro inteligente: El conmutador de control solo funciona como interruptor de conexión y desconexión, el módulo de par de giro inteligente regula la velocidad. 5.2.
• Limpie la carcasa utilizando únicamente un paño ligeramente humedecido. No utilice limpiadores que contengan silicona, ya que podría afectar a las piezas de plástico. Cuidado de las baterías de Ion-Litio • Mantenga la batería limpia y sin residuos de aceite o grasa. • Limpie la carcasa utilizando únicamente un paño ligeramente humedecido. No utilice limpiadores que contengan silicona, ya que podría afectar a las piezas de plástico. • Evite la penetración de humedad.
▶ Guarde la herramienta y las baterías fuera del alcance de niños y personas no autorizadas. ▶ Compruebe si la herramienta o las baterías presentan daños tras haber sido almacenadas durante mucho tiempo. 8 Ayuda en caso de averías Si se producen averías que no estén incluidas en esta tabla o que no pueda solucionar usted, diríjase al Servicio Técnico de Hilti.
Anomalía La batería se descarga con mayor rapidez que de costumbre. La batería no se encaja con un doble clic audible. Aumento de temperatura considerable de la herramienta o la batería. 9 Posible causa Temperatura ambiente demasiado baja. Solución ▶ Deje que la batería alcance poco a poco la temperatura ambiente. Suciedad en las lengüe- ▶ Limpie las pestañas y tas de la batería. encaje la batería. Si el problema persiste, póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti.
10 Garantía del fabricante ▶ Si tiene alguna consulta acerca de las condiciones de la garantía, póngase en contacto con su sucursal local de Hilti. Manual de instruções original 1 Indicações sobre a documentação 1.1 Sobre esta documentação 1.2 Explicação dos símbolos • Antes da colocação em funcionamento, leia esta documentação. Esta é a condição para um trabalho seguro e um manuseamento sem problemas. • Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto.
Não deitar as ferramentas eléctricas e baterias no lixo doméstico 1.2.
A designação e o número de série são indicados na placa de características. ▶ Registe o número de série na tabela seguinte. Precisa dos dados do produto para colocar questões ao nosso representante ou posto de serviço de atendimento aos clientes. Dados do produto Chave de impacto a bateria SIW 6ATA22 Geração 01 N.° de série 1.5 Declaração de conformidade 2 Segurança 2.
originais (não modificadas) e tomadas adequadas reduzem o risco de choque eléctrico. ▶ Evite o contacto do corpo com superfícies ligadas à terra, como, por exemplo, canos, radiadores, fogões e frigoríficos. Existe um risco elevado de choque eléctrico se o corpo estiver com ligação à terra. ▶ As ferramentas eléctricas não devem ser expostas à chuva nem à humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico.
▶ Use roupa apropriada. Não use roupa larga ou jóias. Mantenha o cabelo, vestuário e luvas afastados das peças móveis. Roupas largas, jóias ou cabelos compridos podem ficar presos nas peças móveis. ▶ Se poderem ser montados sistemas de remoção e de recolha de pó, assegure-se de que estes estão ligados e são utilizados correctamente. A utilização de um sistema de remoção de pó pode reduzir os perigos relacionados com a exposição ao mesmo.
▶ Mantenha punhos e respectivas superfícies secos, limpos e isentos de óleo e gordura. Punhos e superfícies afins escorregadios não permitem um manuseamento e controlo seguro da ferramenta eléctrica em situações imprevistas. Utilização e manuseamento da ferramenta a bateria ▶ Apenas deverá carregar as baterias em carregadores recomendados pelo fabricante. Num carregador adequado para um determinado tipo de baterias existe perigo de incêndio se for utilizado para outras baterias.
tensão também pode colocar partes metálicas da ferramenta sob tensão e causar um choque eléctrico. 2.3 Normas de segurança adicionais para a aparafusadora Segurança física ▶ Utilize o produto somente se estiver em perfeitas condições técnicas. ▶ Nunca manipule ou altere o aparelho. ▶ Utilize os punhos auxiliares fornecidos com a ferramenta. A perda de controlo da ferramenta pode causar ferimentos. ▶ Segure a ferramenta sempre com as duas mãos nos punhos previstos para o efeito.
Utilização e manutenção de ferramentas eléctricas ▶ Desligue imediatamente a ferramenta eléctrica, se o instrumento bloquear. A ferramenta pode desviar-se para os lados. ▶ Aguarde até que a ferramenta eléctrica esteja parada, antes de a pousar. 2.4 Utilização e manutenção de baterias 3 Descrição ▶ Observe as regras específicas sobre transporte, armazenagem e utilização de baterias de iões de lítio. ▶ Mantenha as baterias afastadas de temperaturas elevadas, radiação solar directa e fogo.
• Utilize apenas carregadores aprovados pela Hilti para estas baterias. Pode encontrar mais informações na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group 3.3 Incluído no fornecimento 4 Características técnicas 4.1 Chave de impacto Chave de impacto, manual de instruções. Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto na sua Hilti Store ou em: www.hilti.group Tensão nominal Peso inclusive bateria B22⁄8.
5 Utilização 5.1 Preparação do local de trabalho CUIDADO Risco de ferimentos devido a arranque involuntário! ▶ Antes de encaixar a bateria, certifique-se de que o produto correspondente está desligado. ▶ Remova a bateria, antes de efectuar ajustes na ferramenta ou substituir acessórios. Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. 5.1.1 Carregar a bateria 1. Antes de carregar, leia o manual de instruções do carregador. 2.
5.1.5 Montar o acessório 3 CUIDADO Risco de ferimentos devido a ferramenta errada! ▶ Utilize apenas ferramentas com opção de travamento. ▶ Não utilize ferramentas desgastadas ou danificadas. 1. Limpe o topo de encaixe do acessório. 2. Coloque o comutador de rotação para a direita/esquerda em posição central ou retire a bateria da ferramenta. 3. Alinhe o orifício lateral no acessório com a meia esfera no mandril. 4. Empurre o acessório contra o mandril, até engatar. 5.
5.2 Trabalhar ATENÇÃO Perigo de danos devido a manuseamento errado! ▶ Não accione os interruptores para o sentido de rotação e/ou selecção de função durante o funcionamento. Tenha em atenção as instruções de segurança e as advertências nesta documentação e no produto. 5.2.1 Ajustar rotação à direita ou à esquerda 4 ▶ Ajuste o comutador de rotação para a direita/esquerda conforme o sentido de rotação pretendido.
3. Com o comutador de rotação para a direita/esquerda ajuste o sentido de rotação pretendido. Quando se utiliza o módulo de torque inteligente, o regulador de torque não funciona. A regulação do torque é realizada em função do tipo de parafuso, cavilha roscada ou ancoragem seleccionado no módulo de torque inteligente (→ Manual de instruções do módulo de torque inteligente). 5.2.4 Desligar ▶ Solte o interruptor on/off.
7 Transporte e armazenamento de ferramentas de baterias recarregáveis Transporte CUIDADO Arranque inadvertido durante o transporte ! ▶ Transporte os seus produtos sempre sem as baterias colocadas! ▶ Retirar as baterias. ▶ Nunca transportar as baterias em embalagem solta. ▶ Após transporte prolongado, verificar a ferramenta e as baterias quanto a danos, antes da utilização.
Avaria A ferramenta não funciona, pisca um LED da indicação do estado de carga da bateria. A ferramenta não funciona e piscam todos os quatro LED da indicação do estado de carga da bateria. Causa possível Bateria demasiado quente ou demasiado fria. Solução ▶ Deixe que a bateria atinja a temperatura de funcionamento recomendada. ▶ Largue o interruptor on/off e volte a accioná-lo. ▶ Deixe a ferramenta arrefecer. Limpe as saídas de ar.
9 Reciclagem As ferramentas Hilti são, em grande parte, fabricadas com materiais recicláveis. Um pré-requisito para a reciclagem é que esses materiais sejam devidamente separados. Em muitos países, a Hilti aceita a sua ferramenta usada para reutilização. Para mais informações dirija-se ao Serviço de Clientes Hilti ou ao seu vendedor. Remover baterias Uma reciclagem incorrecta de baterias pode representar perigo para a saúde devido à fuga de gases ou líquidos.
*2124662* 2124662 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos.