DD VP-U Printed: 08.07.
1 1 2 3 +≠ 4 5 6 9 7 8 This Product is Listed Ce produit est homologué Producto homologado por Este produto está registrado Printed: 08.07.
2 ^max^ < open / close > 2/6 Printed: 08.07.
ORIGINAL OPERATING INSTRUCTIONS DD VP‑U vacuum pump It is essential that the operating instructions are read before the appliance is operated for the first time. Always keep these operating instructions together with the appliance. Ensure that the operating instructions are with the appliance when it is given to other persons.
Symbols en Read the operating instructions before use. Location of identification data on the appliance The type designation and serial number can be found on the type identification plate on the appliance. Make a note of this data in your operating instructions and always refer to it when making an enquiry to your Hilti representative or service department. Type: Generation: 01 Serial no.: 2 Description 2.
4 Technical data Right of technical changes reserved. Rated voltage Rated current: see motor rating plate Power input Frequency Protection class Max. dispensing rate Min. rel. vacuum Dimensions (L x W x H) Supply cord type Mains plug Supply cord length Extension cord length Extension cord type Weight Water separator capacity Hose length Hose diameter 120 V 5 Safety instructions WARNING! Read all instructions.
is damaged it must be replaced with a specially-prepared supply cord available from Hilti Customer Service. Check extension cords at regular intervals and replace them if found to be damaged. Do not touch the supply cord in the event of it suffering damage while working. Disconnect the supply cord plug from the power outlet. Damaged supply cords present a risk of electric shock. en 5.3 Personal safety a) Keep children and other persons away from the area while the appliance is in use.
ment parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. 6 Before use 6.1 Setting up the pump Stand the pump on a dry, horizontal surface and secure it to prevent possible movement. Check to ensure an unobstructed flow of cooling air to the pump. The area up to at least 20 cm from the cooling air intake and exit must be kept free. WARNING Avoid pinching or kinking the supply cord and hose. NOTE Check the water level in the water separator and empty it if necessary.
7 Operation en WARNING Check the system for correct operation and vacuum before resuming work after maintenance. 7.1 Checking pump operation and vacuum 1. Plug the supply cord into the power outlet. 2. Switch the pump on at the on / off switch. 3. After a short time, the pressure gauge should indicate a pressure within the green area. 7.2 Switching the pump on 1. Plug the supply cord into the power outlet. 2. Switch the pump on at the on / off switch.
WARNING Improper cleaning may adversely affect electrical safety. 8.1 Care of the appliance CAUTION Disconnect the supply cord plug from the power outlet before maintenance. 8.2 Emptying the water separator 2 1. Connect the hose to the vacuum base plate in order to release any remaining vacuum pressure. 2. Rotate the water separator container to the “open” position and pull it down and away from the pump (bayonet connection). 3. Empty the container. 4. Check the ball float.
Fault Possible cause The pump switches itself off. The pump is defective. The overheating cut-out has been activated. The water separator container cannot be removed. The system is still under vacuum. The pump doesn’t start. Electric power failure. en Remedy Check the fuses and cables. Check the position of the switch. Check that the electric supply voltage complies with the details given on the rating plate. Return the appliance for repair. Allow the appliance to cool down.
NOTICE ORIGINALE DD VP‑U Pompe à vide Avant de mettre l'appareil en marche, lire impérativement son mode d'emploi et bien respecter les consignes. Le présent mode d'emploi doit toujours accompagner l'appareil. Ne pas prêter ou céder l'appareil à un autre utilisateur sans lui fournir le mode d'emploi.
Symboles fr Lire le mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil Identification de l'appareil La désignation du modèle et le numéro de série se trouvent sur la plaque signalétique de l'appareil. Inscrire ces renseignements dans le mode d'emploi et toujours s'y référer pour communiquer avec notre représentant ou agence Hilti. Type : Génération : 01 N° de série : 2 Description 2.
4 Caractéristiques techniques Sous réserve de modifications techniques ! Tension de référence Courant nominal, voir la plaque de type de moteur Puissance absorbée Fréquence Classe de protection Débit volumétrique max. Vide min. rel.
fr c) Garder les outils non utilisés hors de portée des enfants. Ne pas permettre l’utilisation de l’appareil à des personnes qui ne se sont pas familiarisées avec celui-ci ou qui n’ont pas lu ces instructions. Les appareils sont dangereux lorsqu’ils sont utilisés par des personnes non initiées. d) Débrancher de la prise la fiche d'alimentation avant de procéder à des travaux d'entretien.
5.5 Consignes de sécurité supplémentaires a) Respecter les instructions du mode d'emploi de l'appareil de forage diamant employé. b) Éviter tout rétrécissement des flexibles par ex. par encrassement, écrasement ou pliure. c) Tenir les fentes de ventilation de la pompe dégagées et propres. Veiller à respecter une distance suffisante aux fentes de ventilation de l'appareil pour éviter toute surchauffe de l'appareil. d) S'assurer que la pompe ne se trouve jamais dans l'eau.
fr un technicien de service pour vérifier que le produit est bien mis à la terre. Ne jamais modifier la fiche sur le produit. Si la fiche n'est pas adaptée à la prise, faire installer une prise appropriée par un électricien qualifié. Ce produit a été conçu pour une utilisation sur un circuit électrique standard 120 V et est doté d'une fiche terre. La fiche doit uniquement être branchée à une prise adaptée à la fiche. Ne pas utiliser d'adaptateur pour ce produit. 6.
même et se remet automatiquement en marche une fois refroidie. Pendant cet intervalle, il peut y avoir une diminution du vide, voir section 9 8 Nettoyage et entretien ATTENTION Débrancher de la prise la fiche d'alimentation avant de procéder à des travaux d'entretien. ATTENTION Pour réduire le risque de choc électrique, ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à l’humidité. Stockage à l'intérieur. AVERTISSEMENT Un nettoyage non conforme risque de compromettre la sûreté électrique. 8.
9 Guide de dépannage Défauts fr La pompe avec semelleventouse fonctionne, la dépression sur la semelleventouse n'est cependant pas atteinte (l'indication du manomètre sur la semelle-ventouse est sur rouge). La pompe fonctionne, mais ne génère pas de vide (l'indication du manomètre sur la pompe est sur rouge). La pompe ne démarre pas. Causes possibles Filtre encrassé. Flexibles, armatures ou joints d'étanchéité de la pompe ou de la semelle-ventouse encrassés (séparateur d'eau, raccords, etc.).
10 Recyclage Les appareils Hilti sont fabriqués pour une grande partie en matériaux recyclables dont la réutilisation exige un tri correct. Dans de nombreux pays, Hilti est déjà équipé pour reprendre votre ancien appareil afin d'en recycler les composants. Consulter le service clients Hilti ou votre conseiller commercial. 11 Garantie constructeur des appareils Hilti garantit l'appareil contre tout vice de matières et de fabrication.
MANUAL ORIGINAL Bomba de vacío DD VP‑U Lea detenidamente el manual de instrucciones antes de la puesta en es servicio. Conserve el manual de instrucciones siempre cerca de la herramienta. En caso de traspaso a terceros, la herramienta siempre se debe entregar junto con el manual de instrucciones.
Símbolos Leer el manual de instrucciones antes del uso Ubicación de los datos identificativos de la herramienta. La denominación del modelo y la identificación de serie se indican en la placa de identifi- 2 Descripción 2.1 Uso conforme a las prescripciones La bomba se ha concebido para el uso junto a dispositivos de retención de vacío, por ejemplo, cuando se utilizan con las perforadoras de diamante Hilti (diámetro de perforación máx. de 250 mm).
4 Datos técnicos Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas. Tensión de referencia es Intensidad nominal, véase la placa de identificación del motor Potencia absorbida Frecuencia Clase de protección Flujo volumétrico máximo Vacío mín. rel.
c) Guarde las herramientas fuera del alcance de los niños. Evite que personas no familiarizadas con su uso o que no hayan leído este manual de instrucciones utilicen la herramienta.Las herramientas utilizadas por personas inexpertas son peligrosas. d) Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente antes de realizar las tareas de mantenimiento. e) Cuando trabaje al aire libre con una herramienta, utilice exclusivamente un alargador adecuado para exteriores.
es 5.5 Indicaciones de seguridad adicionales a) Observe el manual de instrucciones de la perforadora de diamante utilizada. b) Evite el atascamiento de las mangueras debido a la suciedad, a aplastamientos o a dobleces. c) Mantenga las rejillas de ventilación de la bomba limpias y libres de residuos. Asegúrese de que haya una distancia suficiente hasta la abertura de salida de aire de la herramienta para evitar un sobrecalentamiento. d) Asegúrese de que la bomba no entre en contacto con el agua.
tierra o si no está seguro de que la herramienta se haya conectado a tierra de manera correcta. No modifique en ningún caso el enchufe de la herramienta. Si el enchufe no se corresponde con la toma de corriente, póngase en contacto con un electricista cualificado para que le instale una toma de corriente adecuada. Este producto está concebido para su uso en un circuito eléctrico estándar de 120 V, y dispone de un enchufe para la puesta a tierra.
enfriada. Durante este tiempo, puede disminuir el vacío; véase el Cap. 9 es 8 Cuidado y mantenimiento PRECAUCIÓN Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente antes de realizar las tareas de mantenimiento. PRECAUCIÓN Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, proteja la herramienta de la lluvia y la humedad. Consérvela en casa. ADVERTENCIA Una limpieza inadecuada puede mermar la seguridad eléctrica. 8.
9 Localización de averías Fallo Posible causa La bomba con placa base al vacío funciona, pero no se alcanza la depresión en la placa de vacío (la indicación del manómetro de la placa base al vacío está en el área roja). Filtro sucio. Mangueras, guarniciones o juntas de la bomba o la placa base al vacío sucias (separador de agua, acoplamiento o similar). Funcionamiento a gran altura. La bomba funciona, pero no genera vacío (la indicación del manómetro de la bomba está en el área roja).
10 Reciclaje es Gran parte de las herramientas Hilti están fabricadas con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación de materiales adecuada. En muchos países, Hilti ya dispone de un servicio de recogida de la herramienta usada. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Hilti o con su asesor de ventas. 11 Garantía del fabricante de las herramientas Hilti garantiza la herramienta suministrada contra todo fallo de material y de fabricación.
MANUAL ORIGINAL Bomba de vácuo DD VP‑U Antes de utilizar o aparelho, por favor leia atentamente o manual de instruções. Conserve o manual de instruções sempre junto do aparelho. Entregue o aparelho a outras pessoas juntamente com o manual de instruções.
1.2 Significado dos pictogramas e outras notas Sinais de aviso Perigo geral pt Perigo: electricidade Símbolos Localização da informação no aparelho A designação e o número de série do aparelho encontram-se na placa de características. Anote estes dados no seu manual de instruções e faça referência a estas indicações sempre que necessitar de qualquer peça/acessório para o aparelho. Tipo: Geração: 01 Número de série: Leia o manual de instruções antes da utilização. 2 Descrição 2.
3 Peças sobresselentes Separador de água 2 @ Separador de água 412483 4 Características técnicas Reservamo-nos o direito de proceder a alterações técnicas! Tensão nominal Corrente nominal, consultar a placa de características do motor Potência absorvida Frequência Classe de protecção Débito máx. Vácuo rel. mín.
c) d) pt e) f) tes ligadas à terra, como, por exemplo, tubos e radiadores. Guarde aparelhos não utilizados fora do alcance das crianças. Não permita que o aparelho seja utilizado por pessoas não qualificadas ou que não tenham lido estas instruções. Aparelhos são perigosos nas mãos de pessoas inexperientes. Desligue a máquina da corrente antes de realizar trabalhos de manutenção. Quando operar um aparelho ao ar livre, utilize apenas cabos de extensão próprios para utilização no exterior.
c) Mantenha as saídas de ar na bomba desobstruídas e limpas. Assegure-se de que existe uma distância suficiente em relação à abertura de saída do ar do aparelho de modo a evitar um sobreaquecimento da mesma. d) Certifique-se de que a bomba nunca se encontra dentro de água. e) Coloque a bomba sobre uma superfície horizontal e seca e prende-a para que não deslize durante o funcionamento.
apenas a uma tomada adequada à ficha. Não utilize um adaptador com este produto. pt 6.3 Cabo de extensão Utilize unicamente um cabo de extensão de 3 condutores que possua uma ficha com 3 pinos e uma tomada com 3 ranhuras que seja própria para receber a ficha deste produto. Certifiquese de que o cabo de extensão não está dani- ficado. Se utilizar um cabo de extensão, então assegure-se de que o cabo possui uma intensidade de corrente máxima admissível suficiente para o aparelho.
8 Conservação e manutenção 4. Examine a esfera flutuadora. A esfera deve encontrar-se solta no interior da gaiola. CUIDADO Desligue a máquina da corrente antes de realizar trabalhos de manutenção. CUIDADO Para reduzir o risco de choque eléctrico, não exponha o aparelho à chuva e humidade. Guardar no interior. AVISO Uma limpeza incorrecta pode comprometer a segurança eléctrica. 8.1 Manutenção do aparelho CUIDADO Desligue a máquina da corrente antes de realizar trabalhos de manutenção. 8.
Falha A bomba trabalha mas não produz vácuo (o indicador do manómetro na bomba está no vermelho). pt A bomba não arranca. Causa possível O separador de água não veda, está danificado ou não está montado. Mangueira danificada ou esmagada. Bomba com defeito. Falha de energia Bomba com defeito. A bomba desliga-se por si própria. Disjuntor térmico disparou. Não é possível retirar o separador de água. Vácuo excessivo no sistema. Solução Monte o separador de água; substitua em caso de dano.
Estão excluídas desta garantia quaisquer outras situações susceptíveis de reclamação, salvo legislação nacional aplicável em contrário. Em caso algum será a Hilti responsável por danos indirectos, directos, acidentais ou pelas consequências daí resultantes, perdas ou despesas em relação ou devidas à utilização ou incapacidade de utilização da ferramenta, seja qual for a finalidade. A Hilti exclui em particular as garan- tias implícitas respeitantes à utilização ou aptidão para uma finalidade particular.
Hilti Corporation Printed: 08.07.2013 | Doc-Nr: PUB / 5069640 / 000 / 01 416186 / A2 416186 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan W 3587 | 0613 | 00-Pos. 3 | 1 Printed in Liechtenstein © 2013 Right of technical and programme changes reserved S. E. & O. *416186* LI-9494 Schaan Tel.: +423 / 234 21 11 Fax:+423 / 234 29 65 www.hilti.