TE 3000-AVR Deutsch English Nederlands Français Italiano Español Português Polski Česky Slovenčina Magyar Slovenščina Hrvatski Srpski Русский Български Română Ελληνικά עברית 1 11 22 32 43 54 65 76 87 97 108 119 129 139 149 161 172 183 195
1
2 3 4
5 6 7 8
TE 3000-AVR de Original-Bedienungsanleitung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 en Original operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . fr Mode d'emploi original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 es Manual de instrucciones original . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Original-Bedienungsanleitung 1 Angaben zur Dokumentation 1.1 • • • Zu dieser Dokumentation Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung an andere Personen weiter. 1.2 Zeichenerklärung 1.2.
Schutzklasse II (doppelt isoliert) Am Kran transportieren verboten Drahtlose Datenübertragung 1.4 Produktinformationen Produkte sind für den professionellen Benutzer bestimmt und dürfen nur von autorisiertem, eingewiesenem Personal bedient, gewartet und instand gehalten werden. Dieses Personal muss speziell über die auftretenden Gefahren unterrichtet sein.
▶ ▶ Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages. Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungsleitungen, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich geeigneten Verlängerungsleitung verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
▶ Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Situationen. Service ▶ Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit OriginalErsatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs erhalten bleibt. 2.
▶ ▶ beschädigt ist, muss sie durch eine speziell vorgerichtete und zugelassene Anschlussleitung ersetzt werden, die über die Kundendienstorganisation erhältlich ist. Kontrollieren Sie Verlängerungsleitungen regelmäßig und ersetzen Sie diese, wenn sie beschädigt sind. Wird bei der Arbeit das Netz- oder Verlängerungskabel beschädigt, dürfen Sie das Kabel nicht berühren. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
Zustand Serviceanzeige leuchtet rot. Bedeutung • • Serviceanzeige blinkt rot. • • • Bereitschaftsanzeige blinkt grün. Bereitschaftsanzeige leuchtet grün. • • Die Laufzeit für einen Service ist erreicht. Bringen Sie das Produkt zum Hilti Service. Schaden am Produkt. Bringen Sie das Produkt zum Hilti Service. Temporärer Fehler. Warten Sie 10 Sekunden, bis das Blinken aufhört. Hört das Blinken nach 10s nicht auf, ziehen Sie den Netzstecker und warten Sie 2 Minuten.
fest wie zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerkzeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsabläufe. Geräuschinformation Schallleistungspegel (LWA) 106 dB(A) Schalldruckpegel (LpA) 95 dB(A) Unsicherheit Schallleistungspegel (KWA) Unsicherheit Schalldruckpegel (KpA) Vibrationsinformation 3 dB(A) 3 dB(A) Meißeln (ah, Cheq) 6,9 m/s² Unsicherheit (K) 1,5 m/s² 4.
5.3 Steckbares Netzkabel anschließen 5 VORSICHT Verletzungsgefahr durch Kriechströme bei verschmutzten Kontakten. ▶ Verbinden Sie die lösbare Elektro-Steckverbindung nur im sauberen, trockenem und spannungslosen Zustand mit dem Elektrogerät. 1. Führen Sie die codierte, lösbare Elektro-Steckverbindung bis auf Anschlag in das Gerät ein, bis die Arretierung hörbar einrastet. 2. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Hilti empfiehlt, das steckbare Netzkabel immer am Werkzeug zu belassen.
1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2. Ziehen Sie die Werkzeugverriegelung bis zum Anschlag zurück. 3. Nehmen Sie das Einsatzwerkzeug heraus. 4. ACHTUNG! Legen Sie das heiße Werkzeug nicht auf leicht entflammbaren Materialien ab. 6.4 Steckbares Netzkabel vom Elektrogerät trennen 1. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. 2. Drücken Sie den Arretiertaster und ziehen Sie die codierte, lösbare Elektro-Steckverbindung raus. 3. Ziehen Sie das Netzkabel aus dem Gerät.
8.1 Transport mit Transportwagen WARNUNG Verletzungsgefahr durch hohes Gewicht Der Meißelhammer ist schwer. ▶ Verwenden Sie möglichst immer den Transportwagen. Sollte kein Transportwagen zur Verfügung stehen, transportieren Sie den Meißelhammer immer zu Zweit. Stellen Sie den Transportwagen nicht auf geneigten Flächen ab. Sorgen Sie für einen stabilen Stand des Transportwagens. Achten Sie auf sichere Transportwege. 1. Stellen Sie den Meißelhammer auf den Maschinenaufnahmedorn am Transportwagen. 2.
Störung Bereitschaftsanzeige blinkt grün. Mögliche Ursache Überhitzungsschutz Lösung ▶ ▶ Kein Schlag. Gerät zu kalt ▶ Meisselhammer schlägt mit stark reduzierter Frequenz. Leerschlag (Meissel schlägt nicht auf harten Untergrund) ▶ ▶ Meißelhammer läuft nicht an oder schaltet im Betrieb aus. 10 Verlängerungskabel zu lang und / oder mit zu geringem Querschnitt ▶ Lassen Sie das Produkt abkühlen. Reinigen Sie die Lüftungsschlitze. Der Betrieb im Leerlauf ist noch möglich.
DANGER DANGER ! ▶ Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal injury or fatality. WARNING WARNING ! ▶ Draws attention to a potential threat of danger that can lead to serious injury or fatality. CAUTION CAUTION ! ▶ Draws attention to a potentially dangerous situation that could lead to personal injury or damage to the equipment or other property. 1.2.2 Symbols in the documentation The following symbols are used in this document: Read the operating instructions before use.
▶ Write down the serial number in the table below. You will be required to state the product details when contacting Hilti Service or your local Hilti organization to inquire about the product. Product information Breaker TE 3000AVR Generation 03 Serial no. 1.5 Declaration of conformity We declare, on our sole responsibility, that the product described here complies with the applicable directives and standards. A copy of the declaration of conformity can be found at the end of this documentation.
▶ ▶ ▶ Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair and clothing away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught in moving parts. If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce dust-related hazards. Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Take breaks between working and do physical exercises to improve the blood circulation in your fingers. Exposure to vibration during long periods of work can lead to disorders of the blood vessels and nervous system in the fingers, hands and wrists. The product is not intended for use by children, by debilitated persons or by persons who have received no instruction or training. Keep the power tool out of reach of children.
) Power tool locating pin 3.3 + Carrying handle Intended use The product described is a hand-held electric breaker with 28 mm hex chuck. It is designed for chiseling work on concrete, masonry and asphalt. Excavation and compacting are further possible applications. ▶ Operation is permissible only when connected to a power source providing a voltage and frequency in compliance with the information given on the type identification plate. 3.
Weight in accordance with EPTA procedure 01 Single impact energy in accordance with the EPTA procedure Storage temperature Ambient temperature for operation 4.1 TE 3000AVR 27.1 kg 85 J −20 ℃ … 70 ℃ −20 ℃ … 55 ℃ Noise information and vibration values in accordance with EN 60745 The sound pressure and vibration values given in these instructions were measured in accordance with a standardized test and can be used to compare one power tool with another.
5.1 Accessory tool 3 For this product, use only Hilti chisels with the TE-H connection end. Other chisels cannot be engaged correctly in the chuck and the yellow warning ring on the accessorytool lock remains visible. It indicates that the accessory tool is not suitable for the breaker! ▶ 5.2 Before each use, check that the yellow warning ring on the accessory-tool lock is no longer visible.
6.2 Chiseling 7 The chisel can be adjusted to 6 different positions (in 60° increments). This ensures that flat chisels and shaped chisels can always be set to the optimum working position. 1. 2. 3. 4. Plug the supply cord into the power outlet. Bring the chisel into contact with the workpiece about 80 -100 mm (3¹⁄₈" - 4") from its edge. Fully depress both the grip and the on/off switch.
• • • Check all visible parts and controls for signs of damage at regular intervals and make sure that they all function correctly. Do not operate the product if signs of damage are found or if parts malfunction. Have it repaired immediately by Hilti Service. After cleaning and maintenance, fit all guards or protective devices and check that they function correctly. To help ensure safe and reliable operation, use only genuine Hilti spare parts and consumables.
Trouble or fault The breaker doesn’t start. The service indicator lights red. Service indicator flashes red. Possible cause Generator in sleep mode The detachable supply cord is not plugged in correctly Action to be taken ▶ ▶ The tool is faulty or servicing is due ▶ Temporary fault ▶ ▶ ▶ "Ready for operation" indicator flashes green. The voltage provided by the electric supply is too high. ▶ Protection against overheating ▶ ▶ No hammering action.
Originele handleiding 1 Informatie over documentatie 1.1 • • • Over deze documentatie Lees voor ingebruikname deze documentatie door. Dit is vereist voor veilig werken en storingsvrij gebruik. De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze documentatie en op het product in acht nemen. De handleiding altijd bij het apparaat bewaren en het product alleen met deze handleiding aan andere personen doorgeven. 1.2 Verklaring van de tekens 1.2.
Elektrische veiligheidsklasse II (dubbel geïsoleerd) Verboden met een kraan te transporteren Draadloze gegevensoverdracht 1.4 Productinformatie producten zijn bestemd voor de professionele gebruiker en mogen alleen door geautoriseerd, vakkundig geschoold personeel bediend, onderhouden en gerepareerd worden. Dit personeel moet speciaal op de hoogte zijn gesteld van de mogelijke gevaren.
▶ ▶ ▶ Gebruik de aansluitleiding niet voor een verkeerd doel, om het elektrisch gereedschap te dragen of op te hangen of om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de aansluitleiding uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en bewegende delen. Beschadigde of in de war geraakte aansluitleidingen vergroten het risico op een elektrische schok. Wanneer u buitenshuis met een elektrisch apparaat werkt, dient u alleen verlengsnoeren te gebruiken die geschikt zijn voor gebruik buitenshuis.
▶ Houd de handgrepen en de greepgedeelten droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde handgrepen en greepgedeelten zorgen dat het elektrisch gereedschap in onvoorziene situaties niet veilig kan worden bediend en gecontroleerd. Service ▶ Laat het elektrisch gereedschap alleen repareren door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt gewaarborgd dat de veiligheid van het elektrisch gereedschap in stand blijft. 2.
▶ ▶ bij de klantenservice. Controleer de verlengsnoeren regelmatig en vervang deze wanneer ze beschadigd zijn. Wordt het net- of verlengsnoer tijdens de werkzaamheden beschadigd, dan mag u het snoer niet aanraken. Haal de netstekker uit het stopcontact. Beschadigde net- en verlengsnoeren houden het risico van een elektrische schok in. Laat vervuild elektrisch gereedschap bij een veelvuldige bewerking van geleidend materiaal regelmatig door de Hilti Service controleren.
Toestand Betekenis Service-indicatie brandt rood. • • Service-indicatie knippert rood. • • • Gereedheidsindicator knippert groen. Gereedheidsindicator brandt groen. • • De looptijd voor een service is bereikt. Breng het product naar de Hilti Service. Schade aan het product. Breng het product naar de Hilti Service. Tijdelijke storing. Wacht 10 seconden, tot het knipperen stopt. Stopt het knipperen na 10 seconden niet, trekt u de stekker uit het stopcontact en wacht 2 minuten.
over de gehele gebruiksperiode duidelijk verminderen. Stel daarnaast aanvullende veiligheidsmaatregelen vast ter bescherming van de gebruiker tegen de invloeden van geluid en/of trillingen, zoals: Onderhoud van het elektrisch gereedschap en de inzetgereedschappen, warmhouden van handen, organisatie van de werkzaamheden.
3. Controleer of het gereedschap goed vergrendeld is door er aan te trekken. Gebruik alleen origineel vet van Hilti. Het gebruik van een niet-geschikt vet kan schade aan het product veroorzaken. 5.3 Netsnoer met stekkeraansluiting aansluiten 5 ATTENTIE Gevaar voor letsel door kruipstromen bij vervuilde contacten. ▶ Verbind de verwijderbare stekkeraansluiting alleen in schone, droge en spanningsloze toestand met het elektrisch apparaat. 1.
6.3 Inzetgereedschap verwijderen 8 WAARSCHUWING Gevaar voor letsel Het gereedschap wordt heet door het gebruik en kan scherpe randen hebben. ▶ Draag werkhandschoenen bij het vervangen van gereedschap. 1. Haal de netstekker uit het stopcontact. 2. Trek de gereedschapvergrendeling tot de aanslag terug. 3. Verwijder het inzetgereedschap. 4. LET OP! Leg het hete gereedschap niet op licht ontvlambaar materiaal. 6.4 Netsnoer met stekkeraansluiting van het elektrisch apparaat losmaken 1.
▶ ▶ 8.1 Bewaar het product droog en buiten bereik van kinderen en onbevoegde personen. Controleer na langere tijd van opslag altijd alle zichtbare delen op beschadiging en de bedieningselementen op hun correcte werking. Transport met transportwagen WAARSCHUWING Gevaar voor letsel door hoog gewicht De beitelhamer is zwaar. ▶ Gebruik zo mogelijk altijd de transportwagen. Als een transportwagen niet beschikbaar is, de beitelhamer dan altijd met twee personen vervoeren.
Storing Gereedheidsindicator knippert groen. Mogelijke oorzaak Remedie Oververhittingsbeveiliging ▶ ▶ Slagmechanisme werkt niet. Apparaat te koud ▶ Beitelhamer beitelt met sterk gereduceerde frequentie. Losse slag (beitel beitelt niet op harde ondergrond) ▶ ▶ Beitelhamer start niet of schakelt uit tijdens bedrijf. 10 Verlengsnoer te lang en/of met te geringe diameter. ▶ Laat het product afkoelen. Reinig de ventilatiesleuven. Onbelast gebruik is nog mogelijk.
AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ! ▶ Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. ATTENTION ATTENTION ! ▶ Pour une situation potentiellement dangereuse pouvant entraîner des blessures corporelles ou des dégâts matériels. 1.2.
1.5 Déclaration de conformité Nous déclarons sous notre seule et unique responsabilité que le produit décrit ici est conforme aux directives et normes en vigueur. Une copie de la Déclaration de conformité se trouve en fin de la présente documentation. Pour obtenir les documentations techniques, s'adresser à : Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Sécurité 2.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ électroportatif avec le doigt sur l'interrupteur ou de brancher l'appareil sur la source de courant lorsque l'interrupteur est en position de fonctionnement peut entraîner des accidents. Retirer tout outil de réglage ou toute clé avant de mettre l'outil électroportatif en fonctionnement. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures. Adopter une bonne posture. Veiller à toujours garder une position stable et équilibrée.
2.3 Consignes de sécurité supplémentaires Sécurité des personnes ▶ Utiliser le produit uniquement s'il est en parfait état. ▶ Ne jamais entreprendre de manipulation ni de modification sur le produit. ▶ Lors de travaux d'ajourage, protéger l'espace du côté opposé aux travaux. Des morceaux de matériaux risquent d'être éjectés et / ou de tomber, et de blesser d'autres personnes. ▶ S'assurer que la poignée latérale est bien montée et correctement serrée.
3 Description 3.1 Vue d'ensemble du produit 1 @ ; = % & ( ) + 3.2 @ ; = % 3.
État Signification L'indicateur de disponibilité s'allume en vert. Le produit est prêt à fonctionner. L'indicateur de disponibilité clignote en vert. • • Protection contre la surchauffe. Laisser l'appareil refroidir. Apporter le produit en temps voulu au S.A.V. Hilti. Il reste toujours prêt à fonctionner. 3.6 Active Vibration Reduction Ce produit est équipé d'un système Active Vibration Reduction (AVR) qui réduit sensiblement les vibrations. 3.7 Éléments livrés Burineur, mode d'emploi, graisse.
Valeurs de vibrations Burinage (ah, Cheq) 6,9 m/s² Incertitude (K) 1,5 m/s² 4.2 Utilisation de rallonges électriques AVERTISSEMENT Danger engendré par un câble endommagé ! Si le câble d'alimentation réseau ou de rallonge est endommagé pendant le travail, ne pas le toucher. Débrancher la prise. ▶ Contrôler régulièrement les câbles de raccordement de l'appareil et les faire remplacer par un spécialiste s'ils sont endommagés.
1. Introduire l'embout de câble à connexion rapide codé jusqu'en butée dans l'appareil, jusqu'à ce que le dispositif de blocage s'encliquette avec un clic audible. 2. Brancher la fiche dans la prise. Hilti recommande de toujours laisser le câble d'alimentation enfichable sur l'outil. Le câble d'alimentation enfichable ne doit être retiré qu'en cas de rupture / endommagement.
6.4 Débranchement du câble d'alimentation enfichable de l'appareil 1. Débrancher la fiche de la prise. 2. Appuyer sur la touche d'arrêt et retirer le connecteur électrique débranchable codé. 3. Tirer le câble d'alimentation hors de l'appareil. Hilti recommande de toujours laisser le câble d'alimentation enfichable sur l'outil. Le câble d'alimentation enfichable ne doit être retiré qu'en cas de rupture / endommagement.
Ne pas disposer le chariot de transport sur une surface inclinée. Veiller à la stabilité du chariot de transport. Choisir un trajet de transport sûr. 1. Poser le burineur sur le mandrin porte-machine sur le chariot de transport. 2. Pour le transport, veiller à ce que le burineur soit sécurisé avec l'étrier de retenue. 3. Introduire le burin jusqu'à la position d'encliquetage dans le support pour consommables.
Défaillance Le burineur frappe avec une fréquence fortement réduite. Causes possibles Coup à vide (le burin ne frappe pas une surface dure) Solution ▶ ▶ Le burineur ne se met pas en marche ou s'arrête. 10 Câble de rallonge trop long et / ou de section insuffisante ▶ Relâcher l'interrupteur et redémarrer la machine ou : Enfoncer également complètement la poignée tout en maintenant l'interrupteur enfoncé. Utiliser des câbles de rallonge de longueur admissible et / ou de section suffisante.
PRUDENZA PRUDENZA ! ▶ Situazione potenzialmente pericolosa, che potrebbe causare lesioni alle persone o danni materiali. 1.2.2 Simboli nella documentazione Nella presente documentazione vengono utilizzati i seguenti simboli: Prima dell'utilizzo leggere il manuale d'istruzioni Indicazioni sull'utilizzo ed altre informazioni utili Smaltimento dei materiali riciclabili Non gettare gli attrezzi elettrici e le batterie tra i rifiuti domestici 1.2.
1.5 Dichiarazione di conformità Sotto nostra unica responsabilità, dichiariamo che il prodotto qui descritto è stato realizzato in conformità alle direttive e norme vigenti. L'immagine della dichiarazione di conformità è riportata alla fine della presente documentazione. La documentazione tecnica è depositata qui: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Sicurezza 2.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Rimuovere gli strumenti di regolazione o la chiave inglese prima di accendere l'attrezzo elettrico. Un utensile o una chiave che si trovino in una parte in rotazione dell'attrezzo possono causare lesioni. Evitare di assumere posture anomale. Cercare di tenere una posizione stabile e di mantenere sempre l'equilibrio. In questo modo sarà possibile controllare meglio l'attrezzo elettrico in situazioni inaspettate. Indossare un abbigliamento adeguato.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ In caso di lavori di sfondamento, mettere in sicurezza la zona sul lato di fronte / opposto al luogo di lavoro. Il materiale prodotto con lo sfondamento potrebbe cadere fuori e/o in basso, causando lesioni ad altre persone. Accertarsi che l'impugnatura laterale sia montata correttamente e fissata in modo regolare. Tenere sempre il prodotto saldamente con entrambe le mani utilizzando le apposite impugnature.
3 Descrizione 3.1 Panoramica del prodotto 1 @ ; = % & ( ) + 3.2 @ ; = % Impugnatura con interruttore on/off Indicatore di servizio Impugnatura per il trasporto Impugnatura Connettore del cavo di alimentazione Cavo di alimentazione con connettore codificato Feritoie di ventilazione Porta-utensile Panoramica carrello di trasporto 2 Impugnatura Fissaggio di sicurezza per il carico Staffa di bloccaggio Supporto per materiale di consumo (scalpelli) 3.
Stato L'indicatore di prontezza si illumina di luce verde. Significato Il prodotto è pronto per l'uso. Portare tempestivamente l'attrezzo ad un Centro Riparazioni Hilti. Così rimane sempre pronto per l'uso. 3.6 Active Vibration Reduction Il prodotto è dotato di un sistema Active Vibration Reduction (AVR) che riduce in modo percettibile le vibrazioni. 3.7 Dotazione Martello scalpellatore, manuale d'istruzioni, grasso. Il carrello di trasporto è disponibile come optional.
4.2 Utilizzo dei cavi di prolunga AVVERTIMENTO Pericolo dovuto a cavi danneggiati! È proibito toccare il cavo di rete o di prolunga se questo è stato danneggiato durante il lavoro. Disinserire la spina dalla presa. ▶ Controllare regolarmente il cavo di collegamento dell'attrezzo e, in caso di danni, farlo sostituire da personale tecnico riconosciuto. • • • • Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga omologati per la specifica applicazione, con una sezione sufficiente del cavo.
2. Inserire la spina di rete nella presa. Hilti raccomanda di lasciare il cavo di alimentazione a innesto sempre collegato all'utensile. Il cavo di alimentazione a innesto deve essere rimosso solo in caso di rottura/danneggiamento. 6 Lavori AVVERTIMENTO Pericolo dovuto a cavi danneggiati! Se durante il lavoro il cavo di alimentazione o di prolunga viene danneggiato, staccare immediatamente l'attrezzo ed il cavo dalla rete.
6.4 Rimozione del cavo di alimentazione a innesto dall'elettroutensile 1. Estrarre la spina dalla presa. 2. Premere il tasto di bloccaggio ed estrarre il connettore elettrico a innesto, codificato. 3. Estrarre il cavo di alimentazione dall'attrezzo. Hilti raccomanda di lasciare il cavo di alimentazione a innesto sempre collegato all'utensile. Il cavo di alimentazione a innesto deve essere rimosso solo in caso di rottura/danneggiamento.
Non arrestare il carrello di trasporto su superfici inclinate. Cercare una condizione stabile per il carrello di trasporto. Prestare attenzione a percorsi di trasporto sicuri. 1. Collocare il martello scalpellatore sul perno di alloggiamento macchina nel carrello di trasporto. 2. Bloccare il martello scalpellatore con l'apposita staffa di bloccaggio durante il trasporto. 3. Inserire lo scalpello fino alla posizione di innesto nel relativo supporto per materiale di consumo.
Anomalia Il martello scalpellatore funziona con una frequenza dei colpi fortemente ridotta. Il martello scalpellatore non si mette in funzione oppure non si spegne. 10 Possibile causa Soluzione Colpo a vuoto (lo scalpello non colpisce una superficie dura) ▶ ▶ Cavo di prolunga troppo lungo e/o con sezione insufficiente ▶ Rilasciare l'interruttore e riavviare l'attrezzo, oppure: Con l'interruttore premuto, premere a fondo anche l'impugnatura.
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN ! ▶ Término utilizado para una posible situación peligrosa que puede ocasionar lesiones o daños materiales. 1.2.2 Símbolos en la documentación En esta documentación se utilizan los siguientes símbolos: Leer el manual de instrucciones antes del uso Indicaciones de uso y demás información de interés Manejo con materiales reutilizables No tirar las herramientas eléctricas y las baterías junto con los desperdicios domésticos 1.2.
1.5 Declaración de conformidad Bajo nuestra exclusiva responsabilidad, declaramos que el producto aquí descrito cumple con las directivas y normas vigentes. Encontrará una reproducción de la declaración de conformidad al final de esta documentación. La documentación técnica se encuentra depositada aquí: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Seguridad 2.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ o si introduce el enchufe en la toma de corriente con la herramienta conectada, podría producirse un accidente. Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta o llave colocada en una pieza giratoria puede producir lesiones al ponerse en funcionamiento. Evite adoptar posturas forzadas. Procure que la postura sea estable y manténgase siempre en equilibrio.
2.3 Indicaciones de seguridad adicionales Seguridad de las personas ▶ Utilice el producto solo si está en perfecto estado técnico. ▶ No efectúe nunca manipulaciones o modificaciones en el producto. ▶ Durante el proceso de taladrado, proteja la zona opuesta al lugar donde se realiza el trabajo, ya que pueden desprenderse cascotes y causar heridas a otras personas. ▶ Asegúrese de que la empuñadura lateral esté correctamente montada y fijada conforme a las prescripciones.
3 Descripción 3.1 Vista general del producto 1 @ ; = % & ( ) + 3.2 @ ; = % 3.
Estado Significado El indicador de estado de funcionamiento está encendido en verde. El producto está listo para funcionar. El indicador de estado de funcionamiento parpadea en verde. • • Protección contra sobrecalentamiento. Deje enfriar el producto. Lleve a tiempo el producto al Servicio Técnico de Hilti, así siempre estará a punto. 3.6 Active Vibration Reduction El producto está equipado con un sistema Active Vibration Reduction (AVR), que reduce considerablemente las vibraciones. 3.
Nivel de intensidad acústica (LpA) 95 dB(A) Incertidumbre del nivel de intensidad acústica (KpA) 3 dB(A) Información sobre la emisión de vibraciones Cincelar (ah, Cheq) 6,9 m/s² Incertidumbre (K) 1,5 m/s² 4.2 Uso de alargadores ADVERTENCIA Peligro por los cables dañados. Si se daña el cable de red o el alargador durante el trabajo, evitar tocar el cable. Extraer el enchufe de red de la toma de corriente.
5.3 Conexión del cable de red enchufable 5 PRECAUCIÓN Riesgo de lesiones por corrientes de fuga en caso de contactos sucios. ▶ Conecte la conexión eléctrica desenchufable a la herramienta eléctrica solo en estado limpio, seco y sin tensión. 1. Introduzca la conexión eléctrica desenchufable codificada en la herramienta hasta el tope, hasta que quede enclavada de forma audible. 2. Inserte el enchufe de la herramienta en la toma de corriente.
1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. 2. Tire del bloqueo del útil hacia atrás hasta el tope. 3. Extraiga el útil de inserción. 4. ¡ATENCIÓN! No deje la herramienta caliente sobre un material fácilmente inflamable. 6.4 Extracción del cable de red enchufable de la herramienta eléctrica 1. Extraiga el enchufe de red de la toma de corriente. 2. Pulse la tecla de bloqueo y extraiga la conexión eléctrica desenchufable codificada. 3. Extraiga el cable de red de la herramienta.
8.1 Transporte con carro de transporte ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por peso elevado El martillo rompedor pesa bastante. ▶ Utilice siempre que sea posible el carrito de transporte. Si no hubiera ningún carrito de transporte disponible, transporte el martillo rompedor siempre con ayuda de una segunda persona. No deje el carro de transporte en superficies inclinadas. Asegúrese de que la posición del carro de transporte es estable. Asegúrese de que las vías de transporte son seguras. 1.
Anomalía Posible causa El indicador de estado de funcionamiento parpadea en verde. Protección contra sobrecalentamiento Sin percusión. Herramienta demasiado fría Solución ▶ ▶ ▶ El martillo rompedor golpea Golpe sin impacto (el martillo no con una frecuencia muy redu- impacta sobre superficies de tracida. bajo duras) ▶ El martillo rompedor no se pone en marcha o se desconecta durante el funcionamiento.
1.2 Explicação dos símbolos 1.2.1 Advertências As advertências alertam para perigos durante a utilização do produto. São utilizadas as seguintes palavras de aviso: PERIGO PERIGO ! ▶ Indica perigo iminente que pode originar acidentes pessoais graves ou até mesmo fatais. AVISO AVISO ! ▶ Indica um possível perigo que pode causar graves ferimentos pessoais, até mesmo fatais. CUIDADO CUIDADO ! ▶ Indica uma situação potencialmente perigosa que pode originar ferimentos corporais ou danos materiais. 1.2.
usados incorrectamente por pessoas não qualificadas ou se usados para fins diferentes daqueles para os quais foram concebidos. A designação e o número de série são indicados na placa de características. ▶ Registe o número de série na tabela seguinte. Precisa dos dados do produto para colocar questões ao nosso representante ou posto de serviço de atendimento aos clientes. Dados do produto Martelo demolidor TE 3000AVR Geração 03 N.º de série 1.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Use equipamento de segurança. Use sempre óculos de protecção. Equipamento de segurança, como, por exemplo, máscara antipoeiras, sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta eléctrica, reduzem o risco de lesões. Evite um arranque involuntário. Assegure-se de que a ferramenta eléctrica está desligada antes de a ligar à fonte de alimentação e/ou à bateria, pegar nela ou a transportar.
sob tensão também pode colocar partes metálicas da ferramenta sob tensão e causar um choque eléctrico. 2.3 Normas de segurança adicionais Segurança física ▶ Utilize o produto somente se estiver em perfeitas condições técnicas. ▶ Nunca efectue quaisquer manipulações ou modificações no produto. ▶ Ao realizar trabalhos de perfuração, vede a área que se encontra do lado oposto dos trabalhos. Restos de demolição podem desprender-se e/ou cair e ferir outras pessoas.
3 Descrição 3.1 Vista geral do produto 1 @ ; = % & ( ) + 3.2 @ ; = % 3.
Estado Indicador de prontidão está aceso a verde. Significado O produto está operacional. Leve o produto atempadamente ao Centro de Assistência Técnica Hilti. Deste modo permanece sempre pronto para funcionar. 3.6 Active Vibration Reduction O produto está equipado com um sistema Active Vibration Reduction (AVR) que diminui percetivelmente as vibrações. 3.7 Incluído no fornecimento Martelo demolidor, manual de instruções, massa lubrificante. O carro de transporte está disponível como opção.
Informação sobre vibração Cinzelar (ah, Cheq) 6,9 m/s² Incerteza (K) 1,5 m/s² 4.2 Utilização de extensões de cabo AVISO Perigo devido a cabo danificado! Se danificar o cabo enquanto trabalha, não lhe toque e desligue o aparelho imediatamente. Retire a ficha de rede da tomada. ▶ Verifique o cabo eléctrico regularmente. Se danificado, deve ser imediatamente substituído por um especialista.
5.3 Ligar o cabo de alimentação encaixável 5 CUIDADO Risco de ferimentos devido a correntes de fuga no caso de contactos sujos. ▶ Ligue o conector eléctrico separável à ferramenta eléctrica só desligado da corrente e em estado limpo e seco. 1. Introduza, até encostar, o conector eléctrico separável codificado na ferramenta, até o travamento engatar audivelmente. 2. Ligue a ficha de rede à tomada. A Hilti recomenda deixar o cabo de alimentação encaixável sempre na ferramenta.
1. Retire a ficha de rede da tomada. 2. Puxe o bloqueio da ferramenta para trás, até ao batente. 3. Retire o acessório. 4. ATENÇÃO! Não pouse o acessório ainda quente sobre materiais facilmente inflamáveis. 6.4 Desligar o cabo de alimentação encaixável da ferramenta 1. Retire a ficha de rede da tomada. 2. Pressione a tecla de bloqueio e puxe para fora o conector eléctrico separável codificado. 3. Puxe o cabo de alimentação para fora da ferramenta.
8.1 Transportar com carro de transporte AVISO Risco de ferimentos devido a peso elevado O martelo demolidor é pesado. ▶ Sempre que possível, utilize o carro de transporte. Se não estiver disponível nenhum carro de transporte, deverá transportar o martelo demolidor sempre com a ajuda de uma segunda pessoa. Não estacione o carro de transporte sobre superfícies inclinadas. Providencie uma posição estável do carro de transporte. Tenha atenção a trajectos de transporte seguros. 1.
Avaria Indicador de prontidão pisca a verde. Causa possível Solução Disjuntor térmico ▶ ▶ Não tem percussão. Ferramenta demasiado fria ▶ O martelo demolidor golpeia com frequência extremamente reduzida. Batimento em vazio (o cinzel não bate contra um material base duro) ▶ O martelo demolidor não arranca ou desliga-se durante o funcionamento. Extensão de cabo demasiado comprida e/ou com secção insuficiente 10 ▶ ▶ Deixe arrefecer o produto. Limpe as saídas de ar.
ZAGROŻENIE ZAGROŻENIE ! ▶ Wskazuje na bezpośrednie zagrożenie, które może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. OSTRZEŻENIE OSTRZEŻENIE ! ▶ Wskazuje na ewentualne zagrożenie, które może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci. OSTROŻNIE OSTROŻNIE ! ▶ Wskazuje na potencjalnie niebezpieczną sytuację, która może prowadzić do obrażeń ciała lub szkód materialnych. 1.2.
▶ Numer seryjny należy przepisać do poniższej tabeli. Dane o produkcie należy podawać w przypadku pytań do naszego przedstawicielstwa lub serwisu. Dane o produkcie Młot dłutujący TE 3000AVR Generacja 03 Nr seryjny 1.5 Deklaracja zgodności Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi wytycznymi i normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ochronny lub ochraniacze słuchu, w zależności od rodzaju i użytkowania elektronarzędzia, zmniejsza ryzyko obrażeń ciała. Unikać niezamierzonego uruchomienia elektronarzędzia. Przed podłączeniem elektronarzędzia do sieci elektrycznej i/lub założeniem akumulatora na urządzenie oraz wzięciem urządzenia do ręki lub przenoszeniem go, należy upewnić się, że jest wyłączone.
2.3 Dodatkowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Bezpieczeństwo osób ▶ Używać wyłącznie produktu, który jest w dobrym stanie technicznym. ▶ Nie dokonywać żadnych modyfikacji ani zmian w produkcie. ▶ W przypadku prac przebiciowych należy zabezpieczyć obszar po drugiej stronie. Oderwane materiały mogą wypaść i/lub spaść, powodując obrażenia osób trzecich. ▶ Należy upewnić się, że uchwyt boczny został prawidłowo zamocowany. Urządzenie zawsze trzymać oburącz za przewidziane do tego celu uchwyty.
3 Opis 3.1 Ogólna budowa urządzenia 1 @ ; = % & ( ) + 3.2 @ ; = % 3.
Oddać produkt odpowiednio wcześnie do serwisu Hilti. Dzięki temu zawsze będzie gotowy do eksploatacji. 3.6 Active Vibration Reduction Produkt wyposażony jest w system Active Vibration Reduction (AVR), który znacznie redukuje wibracje. 3.7 Zakres dostawy Młot dłutujący, instrukcja obsługi, smar. Wózek transportowy oferowany jest opcjonalnie. Inne produkty systemowe zatwierdzone dla produktu można znaleźć w Hilti Store lub na stronie: www.hilti.
4.2 Stosowanie przedłużaczy OSTRZEŻENIE Zagrożenie w wyniku uszkodzonych przewodów elektrycznych! Jeśli podczas pracy uszkodzony zostanie przewód zasilający lub przedłużacz, nie wolno ich dotykać. Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda. ▶ Regularnie kontrolować przewód zasilania urządzenia i – w razie stwierdzenia jego uszkodzenia – oddać do naprawy wykwalifikowanemu fachowcowi. • • • • Stosować wyłącznie przedłużacze przeznaczone dla danego zakresu roboczego o wystarczającym przekroju żył.
2. Włożyć wtyczkę sieciową do gniazda. Hilti zaleca pozostawić wtykowy przewód zasilający zawsze przy urządzeniu. Wyjąć wtykowy przewód zasilający tylko w przypadku jego złamania / uszkodzenia. 6 Praca OSTRZEŻENIE Zagrożenie w wyniku uszkodzonych przewodów elektrycznych! Jeśli przewód zasilający lub przedłużacz ulegną uszkodzeniu podczas pracy, należy niezwłocznie odłączyć urządzenie i przewód od sieci. Nie należy dotykać uszkodzonej części! ▶ Należy regularnie kontrolować wszystkie przyłączą.
6.4 Odłączanie wtykowego przewodu zasilającego od elektronarzędzia 1. Wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda. 2. Nacisnąć przycisk blokady i wyciągnąć kodowane rozłączalne elektryczne połączenie wtykowe. 3. Wyciągnąć przewód zasilający z urządzenia. Hilti zaleca pozostawić wtykowy przewód zasilający zawsze przy urządzeniu. Wyjąć wtykowy przewód zasilający tylko w przypadku jego złamania / uszkodzenia.
8.1 Transport za pomocą wózka transportowego OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała spowodowane dużym ciężarem Młot dłutujący jest ciężki. ▶ W miarę możliwości zawsze używać wózka transportowego. W przypadku braku wózka transportowego młot dłutujący powinny zawsze transportować dwie osoby. Nie stawiać wózka transportowego na pochyłej powierzchni. Zapewnić, aby wózek transportowy stał stabilnie. Wybierać bezpieczne drogi transportowe. 1.
Awaria Wskaźnik gotowości miga na zielono. Możliwa przyczyna Ochrona przed przegrzaniem Rozwiązanie ▶ ▶ Brak udaru. Temperatura urządzenia za niska ▶ Młot dłutujący uderza z istotnie mniejszą częstotliwością. Jałowa praca (dłuto nie uderza w twarde podłoże) ▶ ▶ Młot dłutujący nie daje się uruchomić lub wyłącza się w trakcie eksploatacji. 10 Przedłużacz za długi i/lub o niewystarczającym przekroju ▶ Poczekać, aż urządzenie ostudzi się. Wyczyścić szczelinę wentylacyjną.
NEBEZPEČÍ NEBEZPEČÍ ! ▶ Používá se k upozornění na bezprostřední nebezpečí, které by mohlo vést k těžkému poranění nebo k smrti. VÝSTRAHA VÝSTRAHA ! ▶ Používá se k upozornění na potenciální nebezpečí, které může vést k těžkým poraněním nebo k smrti. POZOR POZOR ! ▶ Používá se k upozornění na potenciálně nebezpečnou situaci, která by mohla vést k poraněním nebo k věcným škodám. 1.2.2 Symboly v dokumentaci V této dokumentaci byly použity následující symboly: Před použitím si přečtěte návod k obsluze.
▶ Poznamenejte si sériové číslo do následující tabulky. Údaje výrobku budete potřebovat při dotazech adresovaných našemu zastoupení nebo servisu. Údaje o výrobku Sekací kladivo TE 3000AVR Generace 03 Sériové číslo 1.5 Prohlášení o shodě Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že zde popsaný výrobek je ve shodě s platnými směrnicemi a normami. Kopii prohlášení o shodě najdete na konci této dokumentace.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Dříve než elektrické nářadí zapnete, odstraňte seřizovací nástroje nebo klíč. Nástroj nebo klíč ponechaný v otáčivém dílu nářadí může způsobit úraz. Udržujte přirozené držení těla. Zaujměte bezpečný postoj a udržujte rovnováhu. Tak si v nečekaných situacích zachováte lepší kontrolu nad výrobkem. Noste vhodné oblečení. Nenoste volný oděv ani šperky. Vlasy, oděv a rukavice mějte v bezpečné vzdálenosti od pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky a dlouhé vlasy jimi mohou být zachyceny.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Zkontrolujte, zda sekáč správně zaskočil. POZOR: Nezajištěný sekáč může nečekaně způsobit nebezpečné situace! Tento výrobek spouštějte pouze v pracovní poloze, nikoli v přepravní poloze! Dělejte pracovní přestávky a provádějte cvičení pro lepší prokrvení prstů. Při delší práci může vlivem vibrací dojít k cévním poruchám nebo k poruchám nervového systému v prstech, rukách nebo zápěstích. Výrobek není určený k tomu, aby ho používaly děti, slabé osoby nebo osoby bez instruktáže.
) 3.3 Kolík na uchycení nářadí + Transportní rukojeť Použití v souladu s určeným účelem Popsaný výrobek je ručně vedené sekací kladivo s 28mm šestihranným upínáním nástroje. Je určené pro sekací práce v betonu, zdivu a asfaltu. Další možnosti použití představuje pěchování a hloubení. ▶ Nářadí se smí používat pouze se síťovým napětím a síťovou frekvencí, které jsou uvedené na typovém štítku. 3.4 Možné nesprávné použití Tento výrobek není vhodný pro práci se zdraví škodlivými materiály.
Hmotnost podle EPTA-Procedure 01 Energie jednoho příklepu podle standardu EPTA Skladovací teplota 27,1 kg 85 J −20 ℃ … 70 ℃ −20 ℃ … 55 ℃ Okolní teplota při provozu 4.1 TE 3000AVR Informace o hlučnosti a hodnoty vibrací podle EN 60745 Hodnoty hlučnosti a vibrací uvedené v těchto pokynech byly naměřené normovanou měřicí metodou a lze je použít pro vzájemné porovnání elektrického nářadí. Hodnoty jsou vhodné také pro předběžný odhad působení.
5.2 Nasazení nástroje 4 Před každým použitím zkontrolujte nástroj, zda není poškozený nebo nerovnoměrně opotřebený, a v případě potřeby ho vyměňte. 1. Mírně namažte upínací stopku nástroje. 2. Zasuňte sekáč se stopkou TE-H do upínání nástroje tak, aby zaskočil se slyšitelným zacvaknutím a aby už nebyl vidět žlutý varovný kroužek. 3. Tahem za nástroj zkontrolujte, zda je spolehlivě zajištěný. Používejte pouze originální tuk Hilti. Použití nevhodného tuku může způsobit poškození výrobku. 5.
4. Sekání začněte v úhlu 90° k betonovému povrchu a hrot nasměrujte k hraně. Potom přejděte do úhlu 70° až 80° a materiál vylomte. ▶ U armovacího železa veďte sekáč vždy proti hraně materiálu, nikoli proti armovacímu železu. Práce za nízkých teplot: Nářadí musí nejdříve dosáhnout minimální provozní teploty, aby mohl pracovat příklepový mechanizmus. Pro dosažení této teploty nasaďte nářadí krátce na podklad a nechte ho běžet naprázdno.
8 Přeprava a skladování Přeprava ▶ Tento výrobek nepřepravujte s nasazeným nástrojem. ▶ Dbejte na bezpečné upevnění při přepravě. ▶ Po každé přepravě zkontrolujte případné poškození všech viditelných dílů a bezvadnou funkci ovládacích prvků. Skladování ▶ Tento výrobek skladujte vždy s odpojenou síťovou zástrčkou. ▶ Tento výrobek skladujte v suchu a mimo dosah dětí a nepovolaných osob. ▶ Po delším skladování zkontrolujte případné poškození všech viditelných dílů a bezvadnou funkci ovládacích prvků. 8.
Porucha Servisní ukazatel bliká červeně. Možná příčina Dočasná chyba Řešení ▶ ▶ ▶ Příliš vysoké napájecí napětí. ▶ Ukazatel připravenosti k provozu bliká zeleně. Ochrana proti přehřátí ▶ ▶ Nefunguje příklep. Nářadí je příliš studené. ▶ Sekací kladivo seká se silně sníženou frekvencí. Údery naprázdno (sekáč neseká na tvrdém podkladu) ▶ ▶ Sekací kladivo se nerozběhne nebo se za provozu vypne. 10 Prodlužovací kabel je příliš dlouhý a/nebo má malý průřez.
1.2 Vysvetlenie značiek 1.2.1 Výstražné upozornenia Výstražné upozornenia varujú pred rizikami pri zaobchádzaní s výrobkom. Používajú sa nasledujúce signálne slová: NEBEZPEČENSTVO NEBEZPEČENSTVO ! ▶ Na označenie bezprostredne hroziaceho nebezpečenstva, ktoré môže spôsobiť ťažký úraz alebo smrť. VAROVANIE VAROVANIE ! ▶ Označenie možného hroziaceho nebezpečenstva, ktoré môže viesť k ťažkým poraneniam alebo usmrteniu.
1.4 Informácie o výrobku Výrobky sú určené pre profesionálneho používateľa a smie ich obsluhovať, vykonávať údržbu a opravovať iba autorizovaný, vyškolený personál. Tento personál musí byť špeciálne poučený o vznikajúcich rizikách a nebezpečenstve. Výrobok a jeho pomocné prostriedky sa môžu stať zdrojom nebezpečenstva v prípade, že s nimi bude manipulovať personál bez vzdelania, neodborným spôsobom alebo ak sa nebudú používať v súlade s určením.
Bezpečnosť osôb ▶ Pri práci buďte pozorní, dávajte pozor na to, čo robíte a pri práci s elektrickým náradím postupujte s rozvahou. Elektrické náradie nepoužívajte vtedy, keď ste unavení alebo pod vplyvom drog, alkoholu alebo liekov. Aj moment nepozornosti pri používaní elektrického náradia môže viesť k závažným poraneniam. ▶ Noste prostriedky osobnej ochrannej výbavy a vždy používajte ochranné okuliare.
▶ 2.3 Keď vykonávate práce, pri ktorých sa môže vkladací nástroj dostať do styku so skrytými elektrickými vedeniami alebo s vlastným sieťovým káblom náradia, držte náradie za izolované úchopové plochy. Kontakt s elektrickým vedením pod napätím spôsobí, že aj kovové časti náradia budú pod napätím, a tým môžu viesť k úrazu elektrickým prúdom. Ďalšie bezpečnostné upozornenia Bezpečnosť osôb ▶ Výrobok používajte len v technicky bezchybnom stave. ▶ Na výrobku nikdy nevykonávajte úpravy alebo zmeny.
3 Opis 3.1 Prehľad výrobku 1 @ ; = % & ( ) + 3.2 @ ; = % 3.
Dajte výrobok včas do servisu firmy Hilti. Zostane tak vždy pripravený na prevádzku. 3.6 Active Vibration Reduction Výrobok je vybavený systémom Active Vibration Reduction (AVR), ktorý citeľne redukuje vibrácie. 3.7 Rozsah dodávky Sekacie kladivo, návod na obsluhu, tuk. Prepravný vozík je v ponuke ako príslušenstvo. Ďalšie systémové výrobky, ktoré sú schválené pre váš výrobok, nájdete vo vašom Hilti Store alebo na stránke: www.hilti.
4.2 Používanie predlžovacieho kábla VAROVANIE Nebezpečenstvo vyplývajúce z poškodeného kábla! Pri poškodení sieťovej alebo predlžovacej šnúry pri práci sa šnúry nedotýkajte. Zástrčku sieťovej šnúry vytiahnite zo zásuvky. ▶ Pripájacie vedenie výrobku pravidelne kontrolujte a v prípade poškodenia ho nechajte vymeniť povereným odborníkom. • • • • Používajte predlžovacie káble len s dostatočným prierezom vodičov, schválené pre dané využitie.
6 Práca VAROVANIE Nebezpečenstvo vyplývajúce z poškodeného kábla! Ak sa pri práci poškodí sieťový alebo predlžovací kábel, náradie a kábel okamžite odpojte od siete. Nedotýkajte sa poškodeného miesta! ▶ Pravidelne kontrolujte pripájacie vedenia. Chybné predlžovacie káble vymeňte. Poškodené sieťové vedenia dajte vymeniť odborníkovi s príslušnou kvalifikáciou. Zásadne odporúčame používanie ochranného ističa (RCD) s rozpájacím prúdom maximálne 30 mA. 6.1 Spustenie sekacieho kladiva 6 1.
7 Starostlivosť a údržba/oprava VAROVANIE Nebezpečenstvo úrazu elektrickým prúdom! Vykonávanie údržby a opravy so zapojenou sieťovou zástrčkou môže viesť k závažným poraneniam a k popáleninám. ▶ Pred akoukoľvek údržbou a opravami vždy vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky! Starostlivosť • Pevne zachytenú nečistotu opatrne odstráňte. • Vetracie štrbiny opatrne vyčistite suchou kefou. • Kryt čistite len mierne navlhčenou handrou.
9 Pomoc v prípade porúch Pri výskyte takých porúch, ktoré nie sú uvedené v tejto tabuľke, alebo ktoré nedokážete odstrániť sami, sa obráťte na náš servis Hilti. 9.1 Poruchy a ich odstraňovanie Porucha Sekacie kladivo sa nerozbehne. Servisný indikátor svieti načerveno. Servisný indikátor bliká načerveno. Možná príčina Riešenie ▶ Vypnite a opäť zapnite náradie.
▶ 11 Elektrické prístroje, elektronické zariadenia a akumulátory nedávajte do domáceho odpadu! RoHS (smernica o obmedzení používania určitých látok v elektrických a elektronických zariadeniach) Pod nasledujúcim odkazom nájdete tabuľku nebezpečných látok: qr.hilti.com/r11668382. Odkaz na tabuľku RoHS nájdete na konci tejto dokumentácie ako QR kód. 12 ▶ Záruka výrobcu Ak máte akékoľvek otázky týkajúce sa záručných podmienok, obráťte sa, prosím, na vášho lokálneho partnera spoločnosti Hilti.
Az elektromos gépeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe 1.2.
A biztonsági utasításokban használt „elektromos kéziszerszám” fogalom hálózatról üzemelő elektromos kéziszerszámokra (tápkábellel együtt értve) és akkumulátoros elektromos kéziszerszámokra (tápkábel nélkül) vonatkozik. Munkahelyi biztonság ▶ Tartsa tisztán a munkahelyét és jól világítsa meg. Rendetlen munkahelyek és megvilágítatlan munkaterületek balesetekhez vezethetnek. ▶ Ne dolgozzon az elektromos kéziszerszámmal olyan robbanásveszélyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok vagy porok vannak.
Az elektromos kéziszerszám használata és kezelése ▶ Ne terhelje túl a gépet. Munkájához csak az arra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja. A megfelelő elektromos kéziszerszámmal a megadott teljesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban lehet dolgozni. ▶ Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot, amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be, sem kikapcsolni, veszélyes, és meg kell javíttatni.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Tartson munkaszüneteket és végezzen gyakorlatokat ujjainak jobb vérellátása érdekében. Hosszabb idejű munkavégzés esetén a rezgések zavart okozhatnak az ujjak, a kéz és a csukló véredényeiben vagy idegrendszerében. A termék használata nem engedélyezett gyermekek, gyenge vagy eligazításban nem részesített személyek számára. A gépet tartsa távol a gyermekektől. A munka megkezdése előtt tisztázza a munka során keletkező por veszélyességi besorolását.
% & 3.3 Tartó a felhasználásra kerülő anyag számára (véső) Kerekek ( ) + Kerékrögzítés (tárcsa, csapszeg) Gép rögzítőcsapja Fogantyú Rendeltetésszerű használat A leírt termék egy kézzel vezetett vésőkalapács 28 mm-es hatlapú tokmánnyal. Betonban, falazatban és aszfaltban végzett vésési munkálatokhoz használható. További alkalmazása lehet a döngölés és az árkolás. ▶ Csak a típustáblán feltüntetett feszültségen és frekvencián szabad a gépet üzemeltetni. 3.
TE 3000AVR 27,1 kg A 01 EPTA-eljárásnak megfelelő tömeg Egy ütés energiája az EPTA-eljárás szerint 85 J −20 ℃ … 70 ℃ Tárolási hőmérséklet −20 ℃ … 55 ℃ Környezeti hőmérséklet működés közben 4.1 Zajinformációk és rezgési értékek az EN 60745 szabvány szerint A jelen útmutatókban megadott hangnyomás- és rezgésértékeket egy szabványosított mérési eljárás keretében mértük meg, és alkalmasak elektromos kéziszerszámok egymással történő összehasonlítására.
5.1 Betétszerszám 3 Ehhez a termékhez csak TE-H csatlakozóvégű Hilti vésőt használjon. Más vésők nem reteszelhetők megfelelően, és a szerszám reteszelésén továbbra is látható a sárga figyelmeztető gyűrű. A figyelmeztető gyűrű azt jelzi, hogy a betétszerszám nem használható ezzel a vésőkalapáccsal! ▶ 5.2 Minden használata előtt ellenőrizze, hogy a szerszámreteszelésen látható-e a sárga figyelmeztető gyűrű.
6.2 Vésés 7 A vésőt (60°-os lépésközökkel) 6 különböző helyzetbe lehet beállítani. Ezáltal a lapos, ill. profilvésőkkel mindig optimális munkahelyzetben lehet dolgozni. 1. 2. 3. 4. Helyezze be a gép csatlakozódugóját az aljzatba. Helyezze a vésőt kb. 80–100 mm-re (3¹⁄₈"–4") a peremtől. Nyomja be teljesen a markolatot és a be-/kikapcsoló gombot. A vésés megkezdésekor a véső 90°-os szögben álljon a betonfelülethez képest, és a véső hegye az anyag széle felé mutasson.
• • • Rendszeresen ellenőrizze a látható részeket sérülés, illetve a kezelőelemeket kifogástalan működés szempontjából. Sérülések és/vagy funkciózavar esetén ne működtesse a terméket. Azonnal javíttassa meg a Hilti Szervizben. Az ápolási és karbantartási munkák után minden védőfelszerelést szereljen fel, és ellenőrizze a gép működését. A biztonságos üzemelés érdekében csak eredeti pótalkatrészeket és fogyóanyagokat használjon.
Üzemzavar A vésőkalapács nem indul. A szervizkijelző pirosan világít. A szervizkijelző pirosan villog. Lehetséges ok Generátor készenléti üzemmódban Megoldás ▶ A dugaszolható hálózati kábel nincs megfelelően bedugva ▶ A gép megsérült, vagy elérte azt az üzemidőt, amikor szervizelést igényel ▶ A terméket csak Hilti Szervizben javíttassa. ▶ Várjon 10 másodpercet, amíg a villogás megszűnik. Amennyiben a villogás 10 másodperc elteltével sem marad abba, húzza ki a csatlakozódugót és várjon 2 percet.
12 ▶ Gyártói garancia Kérjük, a garancia feltételeire vonatkozó kérdéseivel forduljon helyi Hilti partneréhez. Originalna navodila za uporabo 1 Informacije o dokumentaciji 1.1 O tej dokumentaciji • • • Pred začetkom uporabe preberite to dokumentacijo. To je pogoj za varno delo in nemoteno uporabo. Upoštevajte varnostna navodila in opozorila v tej dokumentaciji in na izdelku. Navodila za uporabo vedno hranite ob izdelku in vedno priložite ta navodila, če izdelek posredujete drugim osebam. 1.
1.3 Simboli na izdelku 1.3.1 Simboli na izdelku Na izdelku so lahko uporabljeni naslednji simboli: Razred zaščite II (dvojna izolacija) Transport z dvigalom je prepovedan Brezžičen prenos podatkov 1.4 Informacije o izdelku Izdelki so namenjeni profesionalnim uporabnikom; uporablja, vzdržuje in servisira jih lahko le pooblaščeno in ustrezno usposobljeno osebje. To osebje je treba dodatno poučiti o nevarnostih, ki se pojavljajo pri delu.
▶ ▶ ▶ ▶ Zavarujte električno orodje pred dežjem in vlago. Vstop vode v električno orodje povečuje nevarnost električnega udara. Električnega kabla ne uporabljajte za prenašanje ali obešanje električnega orodja ali za vlečenje vtiča iz vtičnice. Električni kabel zavarujte pred vročino, oljem, ostrimi robovi ali stikom s premikajočimi se deli orodja. Poškodovan ali zavozlan električni kabel povečuje nevarnost električnega udara.
Servis ▶ Električno orodje lahko popravlja samo usposobljen strokovnjak, in to izključno z originalnimi nadomestnimi deli. Le tako bo tudi v prihodnje zagotovljena varna raba električnega orodja. 2.2 Varnostna navodila za kladiva Varnostna opozorila za vsa dela ▶ Uporabljajte zaščito za sluh. Hrup lahko povzroči izgubo sluha. ▶ Uporabljajte dodatne ročaje, ki so bili dobavljeni skupaj z orodjem. Izguba kontrole nad orodjem lahko pripelje do poškodb.
3 Opis 3.1 Pregled izdelka 1 Ročaj s stikalom za vklop/izklop Servisni prikazovalnik Nosilni ročaj Ročaj Konektor električnega kabla Električni kabel s kodiranim konektorjem Prezračevalne reže Vpenjalna glava @ ; = % & ( ) + 3.2 @ ; = % Pregled za transportni voziček 2 Ročaj Zaščita polnjenja Zaporni lok Držala za potrošni material (dleta) 3.
Izdelek pravočasno oddajte v servis Hilti. Tako bo vedno pripravljen za uporabo. 3.6 Active Vibration Reduction Izdelek je opremljen s sistemom Active Vibration Reduction (AVR), ki bistveno zmanjša raven vibracij. 3.7 Obseg dobave Rušilno kladivo, navodila za uporabo, mast. Transportni voziček je na voljo kot dodatna oprema. Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za vaš izdelek, najdete v centru Hilti Store ali na spletni strani: www.hilti.
• • • • Uporabljajte samo podaljške, ki so predvideni za ta namen uporabe in imajo ustrezen presek kablov. Sicer lahko pride do zmanjšanja zmogljivosti orodja in pregrevanja kabla. Podaljšek redno preverjajte glede morebitnih poškodb. Če je električni podaljšek poškodovan, ga zamenjajte. Ko stroj uporabljate na prostem, uporabite le take električne podaljške, ki so namenjeni zunanji rabi in so temu primerno označeni.
Priporočena je uporaba zaščitnega stikala okvarnega toka (RCD) z izklopnim tokom največ 30 mA. 6.1 Zagon rušilnega kladiva 6 1. Hkrati povsem pritisnite ročaj in stikalo za vklop/izklop. ▶ Rušilno kladivo se vklopi. 2. Med delom pridržite stikalo za vklop/izklop. ▶ Poleg tega lahko s pritiskom ročaja upravljate zmogljivost stroja. Pri premoru, daljšem od 1 minute, se stroj povrne v začetne nastavitve. Za nov zagon znova povsem pritisnite ročaj in stikalo za vklop/izklop. 6.
• • Prezračevalne reže previdno očistite s suho krtačo. Za čiščenje ohišja uporabljajte samo rahlo navlaženo krpo. Za čiščenje ne uporabljajte čistil, ki vsebujejo silikon, ker lahko poškodujejo plastične dele. Vzdrževanje OPOZORILO Nevarnost zaradi električnega udara! Nepravilna popravila na električnih delih lahko povzročijo težke poškodbe in opekline. ▶ Električne komponente smejo popravljati samo strokovnjaki električarji.
Motnja Rušilno kladivo se ne zažene. Servisni prikazovalnik sveti rdeče. Servisni prikazovalnik utripa rdeče. Možen vzrok Aktivirala se je elektronska blokada zagona po prekinitvi električnega napajanja Rešitev ▶ Izklopite in znova vklopite orodje. Generator v načinu "Sleep Mode" ▶ Vtični električni kabel ni pravilno vstavljen Obremenite generator z drugim električnim porabnikom (npr. gradbiščna svetilka). Izklopite in nato znova vklopite orodje.
Originalne upute za uporabu 1 Podaci o dokumentaciji 1.1 • • • Uz ovu dokumentaciju Prije početka rada pročitajte ovu dokumentaciju. To je preduvjet za siguran rad i neometano rukovanje. Pridržavajte se sigurnosnih napomena i upozoravajućih naputaka u ovoj dokumentaciji i na proizvodu. Ove upute za uporabu uvijek čuvajte u blizini proizvoda i proslijedite ga drugim osobama samo zajedno s uputama za uporabu. 1.2 Objašnjenje znakova 1.2.
Klasa zaštite II (dvostruka izolacija) Zabranjen transport kranom Bežični prijenos podataka 1.4 Informacije o proizvodu proizvodi su namijenjeni profesionalnom korisniku i smije ih posluživati, održavati i servisirati samo ovlašteno kvalificirano osoblje. To osoblje mora biti posebno podučeno o mogućim opasnostima. Proizvod i njemu pripadajuća pomoćna sredstva mogu biti opasna ako ih nepropisno i neispravno upotrebljava neosposobljeno osoblje. Oznaka tipa i serijski broj navedeni su na označnoj pločici.
▶ Ako ne možete izbjeći rad električnog alata u vlažnom okruženju, koristite zaštitnu strujnu sklopku. Uporaba zaštitne strujne sklopke smanjuje opasnost od električnog udara. Sigurnost ljudi ▶ Budite oprezni, pazite što činite i kod rada s električnim alatom postupajte razumno. Električni alat ne koristite ako ste umorni ili pod utjecajem opojnih sredstava, alkohola ili lijekova. Trenutak nepažnje prilikom uporabe električnog alata može dovesti do ozbiljnih tjelesnih ozljeda.
2.3 Dodatne sigurnosne napomene Sigurnost ljudi ▶ Proizvod koristite samo ako je u tehnički besprijekornom stanju. ▶ Ne izvodite manipulacije ili preinake na proizvodu. ▶ Prilikom probijanja osigurajte područje na suprotnoj strani rada. Mogli bi ispasti i / ili se srušiti komadići materijala i ozlijediti druge osobe. ▶ Uvjerite se da je bočni rukohvat pravilno postavljen i propisno pričvršćen. Proizvod uvijek držite čvrsto s obje ruke za predviđene rukohvate.
3 Opis 3.1 Pregled proizvoda 1 @ ; = % & ( ) + 3.2 @ ; = % Rukohvat s prekidačem za uključivanje/isključivanje Indikator servisa Ručka za prenošenje Rukohvat Utični spoj mrežnog kabela Mrežni kabel s kodiranim utičnim spojem Prorezi za prozračivanje Stezna glava Pregled transportna kolica 2 Rukohvat Osiguranje tereta Stremen za zaustavljanje Držač potrošnog materijala (dlijeto) 3.
Na vrijeme odnesite proizvod u Hilti servis. Tako će uvijek biti spreman za rad. 3.6 Active Vibration Reduction Proizvod je opremljen sustavom Active Vibration Reduction (AVR) koji znatno smanjuje vibracije. 3.7 Sadržaj isporuke Čekić za rušenje, upute za uporabu, mast. Transportna kolica opcionalno su ponuđena. Ostale proizvode sustava dopuštene za Vaš proizvod naći ćete u Vašoj Hilti Store ili na: www.hilti.
4.2 Uporaba produžnog kabela UPOZORENJE Opasnost zbog oštećenog kabela! Ne dodirujte oštećeni mrežni odn. produžni kabel. Izvucite mrežni utikač iz utičnice. ▶ Redovito provjeravajte priključni vod uređaja i u slučaju oštećenja ga odnesite na zamjenu ovlaštenom serviseru. • • • • Upotrebljavajte samo produžne kabele odgovarajućeg presjeka koji su dozvoljeni za područje primjene. U suprotnom slučaju može doći do gubitka snage uređaja i pregrijavanja kabela.
6 Rad UPOZORENJE Opasnost zbog oštećenog kabela! Ako se pri radu ošteti mrežni ili produžni kabel, uređaj i kabel odmah odvojite s mreže. Ne dodirujte neispravno mjesto! ▶ Redovito provjeravajte sve priključne vodove. Zamijenite neispravne produžne kabele. Odnesite oštećene mrežne vodove na zamjenu ovlaštenom serviseru. Načelno se preporučuje uporaba zaštitne strujne sklopke (RCD) s maksimalnom okidnom strujom od 30 mA. 6.1 Pokretanje čekića za rušenje 6 1.
7 Čišćenje i održavanje UPOZORENJE Opasnost od električnog udara! Čišćenje i održavanje s utaknutim mrežnim utikačem može dovesti do teških ozljeda ili opeklina. ▶ Prije svih radova čišćenja i održavanja uvijek izvucite mrežni utikač! Čišćenje • Oprezno uklonite čvrsto prianjajuću prljavštinu. • Proreze za prozračivanje pažljivo očistite suhom četkom. • Kućište čistite samo lagano navlaženom krpom. Ne upotrebljavajte silikonska sredstva za čišćenje jer mogu nagristi plastične dijelove.
9 Pomoć u slučaju smetnji U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti, obratite se našem Hilti servisu. 9.1 Traženje kvara Smetnja Čekić za rušenje se ne pokreće. Indikator servisa svijetli crveno. Indikator servisa treperi crveno. Mogući uzrok Rješenje ▶ Isključite uređaj i ponovno ga uključite.
11 RoHS (Direktiva za ograničenje uporabe opasnih tvari) Pod sljedećim linkom naći ćete tablicu opasnih tvari: qr.hilti.com/r11668382. Link za RoHS tablicu naći ćete na kraju ove dokumentacije u obliku QR koda. 12 ▶ Jamstvo proizvođača Ukoliko imate pitanja glede jamstvenih uvjeta, obratite se Vašem lokalnom Hilti partneru. Originalno uputstvo za upotrebu 1 Podaci o dokumentaciji 1.1 • • • O ovoj dokumentaciji Pročitajte ovu dokumentaciju pre početka rada.
Numerisanje reflektuje redosled radnih koraka na slici i može da odstupa od radnih koraka u tekstu Pozicioni brojevi se koriste na slici Pregled i odnose se na brojeve legende u poglavlju Pregled proizvoda Ovaj znak treba da vam skrene posebnu pažnju prilikom rukovanja sa proizvodom. 1.3 Simboli nа proizvodu 1.3.1 Simboli nа proizvodu Sledeći simboli mogu da se koriste nа proizvodu: Klasa zaštite II (dvostruka izolacija) Transport na dizalici Bežični prenos podataka 1.
Električna sigurnost ▶ Priključni utikač električnog alata treba da odgovara utičnici. Na utikaču se ni u kom slučaju ne smeju izvoditi izmene. Ne koristite adapterske utikače zajedno sa zaštitno uzemljenim električnim alatima. Nepromenjeni utikači i odgovarajuće utičnice smanjuju opasnost od električnog udara. ▶ Izbegavajte dodir tela sa uzemljenim površinama kao što su cevi, radijatori, šporeti i frižideri. Postoji povećana opasnost od električnog udara ako je vaše telo uzemljeno.
▶ Rukohvati i površine za hvatanje moraju biti suve, čiste, bez ostataka ulja i masti. Klizavi rukohvati i površine za hvatanje onemogućavaju sigurno rukovanje i kontrolu električnog alata u nepredvidivim situacijama. Servisiranje ▶ Popravku električnog alata prepustite samo kvalifikovanom stručnom osoblju i samo sa originalnim rezervnim delovima. Na taj način postići će se održavanje sigurnosti električnog alata. 2.
▶ U slučaju prekida struje, isključite električni alat i mrežni utikač izvucite iz utičnice. Ovo sprečava nenamerno pokretanje proizvoda prilikom vraćanja napona. 3 Opis 3.1 Pregled proizvoda 1 @ ; = % & ( ) + 3.
Stanje Prikaz spremnosti za rad treperi zeleno. Prikaz spremnosti za rad svetli zeleno. Značenje • • Zaštita od pregrevanja. Sačekajte da se proizvod ohladi. Proizvod je spreman za rad. Blagovremeno odnesite proizvod u Hilti servis. Tako će uvek biti spreman za rad. 3.6 Active Vibration Reduction Proizvod je opremljen Active Vibration Reduction (AVR) sistemom, koji osetno redukuje vibracije. 3.7 Sadržaj isporuke Čekić dleto, uputstvo za upotrebu, mast. Transportno vozilo se nudi opciono.
4.2 Upotreba produžnog kabla UPOZORENJE Opasnost zbog oštećenog kabla! Ne dodirujte oštećeni mrežni, odnosno produžni kabl. Izvucite mrežni utikač iz utičnice. ▶ Redovno kontrolišite priključni vod uređaja i u slučaju oštećenja treba da ga zameni ovlašćeni stručnjak. • • • • Koristite samo produžne kablove koji su dozvoljeni za konkretnu primenu i imaju odgovarajući provodni poprečni presek. U suprotnom može doći do gubitka snage alata i pregrevanja kabla.
6 Radovi UPOZORENJE Opasnost zbog oštećenog kabla! Ukoliko se tokom rada ošteti mrežni ili produžni kabl, odmah iskopčajte kabl iz mreže. Ne dodirujte neispravan deo! ▶ Redovno kontrolišite priključne kablove. Zamenite neispravan produžni kabl. Popravljanje oštećenih mrežnih kablova prepustite kvalifikovanom stručnjaku. Načelno se preporučuje upotreba zaštitne strujne sklopke (RCD) sa maksimalnom okidnom strujom od 30 mA. 6.1 Pokretanje čekić-dleta 6 1.
7 Nega i održavanje UPOZORENJE Opasnost od električnog udara! Nega i održavanje uređaja dok je mrežni utikač utaknut može da dovede to teških povreda i opekotina. ▶ Izvucite mrežni utikač pre radova na nezi i održavanju! Nega • Čvrsto prionulu prljavštinu pažljivo uklonite. • Proreze za ventilaciju oprezno očistite suvom četkom. • Čistite kućište samo sa malo nakvašenom krpom za čišćenje. Ne upotrebljavajte sredstva za negu na bazi silikona, jer mogu nagristi plastične delove.
9 Pomoć u slučaju smetnji U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tabeli ili koje ne možete samostalno da otklonite, molimo da se obratite našem Hilti servisu. 9.1 Traženje kvara Smetnja Čekić dleto se ne pokreće. Mogući uzrok Rešenje ▶ Isključite alat i ponovo ga uključite. Prekinuto napajanje strujom ▶ Nakon prekida snabdevanja strujom, aktivirana je elektronska blokada pokretanja Uključite drugi električni alat i proverite da li radi. ▶ Isključite alat i ponovo ga uključite.
▶ 11 Električne alate, elektronske uređaje i akumulatorske baterije ne odlažite u kućne otpatke! RoHS (Direktiva za ograničenje upotrebe opasnih supstanci) Tabela sa opasnim supstancama se nalazi na sledećoj adresi: qr.hilti.com/r11668382. Takođe jedna veza za RoHS tabelu se nalazi na kraju ovog dokumenta u vidu QR koda. 12 ▶ Garancija proizvođača U slučaju pitanja o uslovima garancije obratite se Vašem lokalnom Hilti partneru.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ! ▶ Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой тяжелые травмы или смертельный исход. ОСТОРОЖНО ОСТОРОЖНО ! ▶ Общее обозначение потенциально опасной ситуации, которая может повлечь за собой травмы или повреждение оборудования (материальный ущерб). 1.2.2 Символы, используемые в руководстве В этом руководстве используются следующие символы: Перед использованием прочтите руководство по эксплуатации.
▶ Перепишите серийный номер в нижеприведенную табличную форму. Данные изделия необходимы при обращении в наше представительство или сервисный центр. Указания к изделию Отбойный молоток TE 3000AVR Поколение 03 Серийный номер 1.5 Декларация соответствия нормам Настоящим мы с полной ответственностью заявляем, что данное изделие соответствует действующим директивам и нормам. Копию декларации соответствия нормам см. в конце этого документа.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ действием наркотиков, алкоголя или медикаментов. Незначительная ошибка при невнимательной работе с электроинструментом может стать причиной серьезного травмирования. Используйте средства индивидуальной защиты и всегда надевайте защитные очки. Использование средств индивидуальной защиты, например респиратора, защитной обуви на нескользящей подошве, защитной каски или защитных наушников, в зависимости от вида и условий эксплуатации электроинструмента, снижает риск травмирования.
Сервис ▶ Доверяйте ремонт своего электроинструмента только квалифицированному персоналу, использующему только оригинальные запчасти. Этим обеспечивается поддержание электроинструмента в безопасном и исправном состоянии. 2.2 Указания по технике безопасности при работе с перфораторами Указания по технике безопасности при выполнении любых работ ▶ Надевайте защитные наушники. В результате воздействия шума возможна потеря слуха. ▶ Используйте дополнительные рукоятки, которые входят в комплект инструмента.
▶ ▶ ▶ Регулярно проверяйте кабель электропитания электроинструмента. Замена поврежденного кабеля должна осуществляться специалистом-электриком. В случае повреждения кабеля электропитания электроинструмента его следует заменить другим специально предназначенным для замены и допущенным к эксплуатации кабелем, который можно заказать через отдел по обслуживанию клиентов. Регулярно проверяйте удлинительные кабели и при наличии повреждений заменяйте их.
3.5 Сервисный индикатор Отбойный молоток оснащен сервисным индикатором со световым сигналом. Состояние Сервисный индикатор горит красным. Значение • • Сервисный индикатор мигает красным. • • • Индикатор готовности к работе мигает зеленым. Индикатор готовности к работе горит зеленым. • • Срок службы электроинструмента достиг предела, при котором требуется сервисное обслуживание. Доставьте электроинструмент в сервисный центр Hilti. Имеет место повреждение электроинструмента.
4.1 Данные по шуму и вибрациям согласно EN 60745 Приводимые здесь значения уровня звукового давления и вибрации были измерены согласно стандартизированной процедуре измерения и могут использоваться для сравнения электроинструментов между собой. Они также подходят для предварительной оценки вредных воздействий. Указанные данные применимы к основным областям применения электроинструмента.
5.1 Рабочий инструмент 3 Используйте с этим электроинструментом только зубила Hilti с соединительным концом (хвостовиком) TE-H. Другие зубила не могут фиксироваться надлежащим образом, и в этих случаях будет видно желтое контрольное кольцо на фиксаторе. Это является индикатором того, что рабочий инструмент не подходит для данного отбойного молотка! ▶ 5.2 Перед каждым использованием проверяйте, не видно ли желтого контрольного кольца на фиксаторе.
2. Во время работы держите выключатель нажатым. ▶ Кроме того, нажатием на рукоятку можно контролировать производительность электроинструмента. Если перерыв длится дольше 1 мин, электроинструмент переключается на исходные настройки. Для повторного включения следует снова сжать рукоятку и выключатель. 6.2 Долбление 7 Зубило можно установить в 6 разных положениях (с шагом 60°). Благодаря этому плоские и фасонные зубила всегда можно установить в оптимально подходящее для работы положение. 1. 2. 3. 4.
Уход • Осторожно удаляйте налипшую грязь. • Осторожно очищайте вентиляционные прорези сухой щеткой. • Очищайте корпус только с использованием слегка увлажненной ткани. Не используйте средства по уходу с содержанием силикона, поскольку они могут повредить пластиковые детали. Техническое обслуживание ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасность вследствие удара электрического тока! Неквалифицированный ремонт компонентов электрической части может привести к получению серьезных травм и ожогам.
9.1 Поиск и устранение неисправностей Неисправность Отбойный молоток не включается. Возможная причина Решение Выполняется инициализация электроники (до 4 с с момента подключения вилки кабеля). ▶ Отсутствует электропитание ▶ Активирована электронная бло▶ кировка пуска после сбоя в электропитании Сервисный индикатор горит красным. Сервисный индикатор мигает красным.
10 Утилизация Большинство материалов, из которых изготовлены электроинструменты Hilti, подлежит вторичной переработке. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы (для удобства их последующей переработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием старых (электро) инструментов (изделий) для утилизации. Дополнительную информацию по этому вопросу можно получить в отделе по обслуживанию клиентов или у консультантов по продажам фирмы Hilti.
1.2.2 Символи в документацията В настоящата документация се използват следните символи: Преди употреба прочетете Ръководството за експлоатация Препоръки при употреба и друга полезна информация Боравене с рециклируеми материали Не изхвърляйте електроуреди и акумулатори в битовите отпадъци 1.2.
2 Безопасност 2.1 Общи указания за безопасност при електроинструменти ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочетете всички указания за безопасност, инструкции, илюстрации и технически характеристики, с които е снабден този електроинструмент. Пропуски при спазване на приведените по-долу инструкции могат да предизвикат електрически удар, пожар и/или тежки наранявания. Съхранявайте всички указания за безопасност и инструкции за бъдещи справки.
▶ ▶ ▶ Работете с подходящо облекло. Не работете с широки и дълги дрехи или украшения. Дръжте косата си, дрехите си и ръкавиците си на безопасно разстояние от въртящи се части. Свободните дрехи, украшенията или дългите коси могат да бъдат захванати и увлечени от въртящи се части. Ако е възможно монтирането на съоръжения за събиране и изсмукване на прах, се уверете, че те са включени и се използват правилно. Използването на прахоуловител може да намали породените от прахове опасности.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ При пробиване на проходни отвори обезопасете областта на срещуположната страна на извършваните дейности. Отделящите се отломки могат да изпаднат навън и / или надолу и да наранят други хора. Уверете се, че страничната ръкохватка е монтирана правилно и е закрепена надлежно. Винаги дръжте продукта здраво с две ръце за предвидените за целта ръкохватки. Поддържайте ръкохватките сухи, чисти и незамърсени от масла и смазки.
3 Описание 3.1 Преглед на продукта 1 @ ; = % & ( ) + 3.2 @ ; = % 3.
Предайте продукта своевременно в сервиз на Hilti. Така той винаги ще бъде в готовност за работа. 3.6 Active Vibration Reduction Продуктът е оборудван с Active Vibration Reduction (AVR) система, която осезаемо намалява вибрациите. 3.7 Обем на доставката Ударен секач, Ръководство за експлоатация, Смазки. Транспортната количка се предлага опционално. Други системни продукти, разрешени за Вашия продукт, ще намерите във Вашия Hilti Store или на: www.hilti.
4.2 Използване на удължителен кабел ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност поради повредени кабели! Ако по време на работа се повреди мрежовият или удължителният кабел, не трябва да допирате кабела. Извадете мрежовия щепсел от контакта. ▶ Проверявайте редовно захранващия кабел на уреда и при повреда се обърнете към оторизиран специалист за подмяна. • • • • Използвайте само разрешени за областта на приложение удължителни кабели с достатъчно напречно сечение на кабелите.
2. Поставете мрежовия щепсел в контакта. Hilti препоръчва да държите винаги сменяемия мрежов кабел, прикрепен към инструмента. Сменяемият мрежов кабел трябва да се отстранява само ако е счупен / повреден. 6 Работа ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност поради повредени кабели! Ако при работа се повреди мрежовият или удължителният кабел, изключете незабавно уреда и кабела от мрежата. Не допирайте неизправното място! ▶ Проверявайте редовно всички съединителни проводници. Подменете дефектните удължителни кабели.
6.4 Изваждане на сменяем мрежов кабел от електроуреда 1. Издърпайте мрежовия щепсел от контакта. 2. Натиснете стопиращия бутон и извадете навън кодирания, разглобяем електрически щепселен съединител. 3. Извадете мрежовия кабел от уреда. Hilti препоръчва да държите винаги сменяемия мрежов кабел, прикрепен към инструмента. Сменяемият мрежов кабел трябва да се отстранява само ако е счупен / повреден.
8.1 Транспортиране с транспортна количка ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Опасност от нараняване при голяма тежест Ударният секач е тежък. ▶ Използвайте по възможност винаги транспортната количка. Ако нямате на разположение транспортна количка, използвайте при транспортирането винаги двама души. Не оставайте транспортната количка по наклонени плоскости. Осигурете стабилно положение на транспортната количка. Използвайте безопасни транспортни коридори. 1.
Смущение Индикаторът за готовност мига в зелено. Възможна причина Защита от прегряване Решение ▶ ▶ Няма удар. Уредът е твърде студен ▶ Ударният секач удря със силно намалена честота. Празен удар (секачът не удря върху твърда повърхност) ▶ ▶ Ударният секач не се включва или се изключва по време на работа. 10 Удължителният кабел е твърде дълъг и / или с твърде малко напречно сечение ▶ Оставете продукта да се охлади. Почистете вентилационните отвори. Работата на празен ход е все още възможна.
1.2 Explicitarea simbolurilor 1.2.1 Indicaţii de avertizare Indicaţiile de avertizare avertizează împotriva pericolelor care apar în lucrul cu produsul. Sunt utilizate următoarele cuvinte-semnal: PERICOL PERICOL ! ▶ Pentru un pericol iminent şi direct, care duce la vătămări corporale sau la accidente mortale. ATENŢIONARE ATENŢIONARE ! ▶ Pentru un pericol iminent şi posibil, care poate duce la vătămări corporale sau la accidente mortale.
instruit în mod special cu privire la potenţialele pericole. Produsul şi mijloacele sale auxiliare pot genera pericole dacă sunt utilizate necorespunzător sau folosite inadecvat destinaţiei de către personal neinstruit. Indicativul de model şi numărul de serie sunt indicate pe plăcuţa de identificare. ▶ Transcrieţi numărul de serie în tabelul următor. Datele despre produs vă sunt necesare în cazul solicitărilor de informaţii la reprezentanţa noastră sau la centrul de service.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ sub influenţa drogurilor, alcoolului sau medicamentelor. Un moment de neatenţie în folosirea sculei electrice poate duce la accidentări serioase. Purtaţi echipament personal de protecţie şi, întotdeauna, ochelari de protecţie. Folosirea echipamentelor personale de protecţie, ca de ex. masca anti-praf, încălţămintea antiderapantă, casca de protecţie sau căştile antifonice, în funcţie de tipul sculei electrice şi de natura aplicaţiei de lucru, duce la diminuarea riscului de accidentare.
conductor parcurs de curent poate pune sub tensiune şi piesele metalice ale maşinii şi poate duce la electrocutări. 2.3 Instrucţiuni suplimentare de protecţie a muncii Securitatea persoanelor ▶ Folosiţi produsul numai în stare tehnică impecabilă. ▶ Nu efectuaţi niciodată intervenţii neautorizate sau modificări asupra produsului. ▶ La execuţia lucrărilor de străpungere, asiguraţi zona de pe partea opusă lucrării. Fragmentele demolate pot ieşi şi / sau cădea şi pot vătăma alte persoane.
3 Descriere 3.1 Vedere generală a produsului 1 @ ; = % & ( ) + 3.2 @ ; = % Mâner cu comutator de pornire/ oprire Indicator de Service Mâner de transport Mâner Conector cablu de reţea Cablu de reţea cu conector codat Fante de aerisire Mandrina Vedere generală a căruciorului de transport 2 Mâner Siguranţă de încărcare Cadru opritor Suport pentru materialul consumabil (daltă) 3.
Starea Semnificaţie Indicatorul stării pregătite de funcţionare se aprinde Produsul este pregătit de funcţionare. în verde. Aduceţi produsul la timp la centrul de service Hilti. Astfel el rămâne întotdeauna pregătit de funcţionare. 3.6 Active Vibration Reduction Produsul este echipat cu un sistem Active Vibration Reduction (AVR) care reduce sesizabil vibraţiile. 3.7 Setul de livrare Ciocan de dăltuire, manual de utilizare, unsoare. Căruciorul de transport este oferit opţional.
4.2 Utilizarea cablurilor prelungitoare ATENŢIONARE Pericol în caz de deteriorare a cablului! Dacă, în timpul lucrului, cablul de reţea sau cablul prelungitor suferă deteriorări, atingerea acestora este interzisă. Scoateţi fişa de reţea din priză. ▶ Controlaţi cu regularitate cablul de legătură al maşinii; în cazul deteriorării acestuia, adresaţi-vă unui specialist autorizat în vederea înlocuirii.
2. Introduceţi fişa de reţea în priză. Hilti recomandă să lăsaţi întotdeauna cablul de reţea cu conector la accesoriul de lucru. Cablu de reţea cu conector se va scoate numai în caz de rupere/ deteriorare. 6 Lucrări ATENŢIONARE Pericol în caz de deteriorare a cablului! Dacă în timpul lucrului este deteriorat cablul de reţea sau prelungitorul, decuplaţi imediat aparatul/ maşina şi cablul de la reţea. Nu atingeţi locul cu defecţiunea! ▶ Controlaţi regulat toate cablurile de legătură.
6.4 Detaşarea cablului de reţea cu conector de la aparatul electric 1. Scoateţi fişa de reţea din priză. 2. Apăsaţi butonul de blocare şi trageţi afară conectorul electric codat detaşabil. 3. Trageţi cablul de reţea afară din aparat. Hilti recomandă să lăsaţi întotdeauna cablul de reţea cu conector la accesoriul de lucru. Cablu de reţea cu conector se va scoate numai în caz de rupere/ deteriorare.
Nu opriţi căruciorul de transport pe suprafeţe înclinate. Asiguraţi o poziţie stabilă a căruciorului de transport. Acordaţi atenţie siguranţei pe căile de transport. 1. Aşezaţi ciocanul de dăltuire pe dornul de preluare a aparatului de pe căruciorul de transport. 2. Asiguraţi ciocanul de dăltuire pe parcursul transportului cu cadrul opritor. 3. Introduceţi dalta până la poziţia de fixare în suportul pentru material consumabil.
Avarie Ciocanul de dăltuire loveşte cu frecvenţă foarte redusă. Cauza posibilă Lovire în gol (dalta nu loveşte în material de bază dur) Soluţie ▶ ▶ Ciocanul de dăltuire nu porneşte sau se deconectează în funcţiune. 10 Cablul prelungitor prea lung şi/ sau cu secţiune prea redusă ▶ Eliberaţi comutatorul şi reporniţi maşina sau: Cu comutatorul apăsat, apăsaţi mânerul complet. Utilizaţi un cablu prelungitor cu lungimea avizată şi/ sau cu o secţiune suficientă.
ΠΡΟΣΟΧΗ ΠΡΟΣΟΧΗ ! ▶ Για μια πιθανόν επικίνδυνη κατάσταση, που ενδέχεται να οδηγήσει σε τραυματισμούς ή υλικές ζημιές. 1.2.2 Σύμβολα στην τεκμηρίωση Στην παρούσα τεκμηρίωση χρησιμοποιούνται τα ακόλουθα σύμβολα: Πριν από τη χρήση διαβάστε τις οδηγίες χρήσης Υποδείξεις χρήσης και άλλες χρήσιμες πληροφορίες Χειρισμός ανακυκλώσιμων υλικών Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία και τις μπαταρίες στον κάδο οικιακών απορριμμάτων 1.2.
Τα έγγραφα τεχνικής τεκμηρίωσης υπάρχουν εδώ: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE 2 Ασφάλεια 2.1 Γενικές υποδείξεις για την ασφάλεια για ηλεκτρικά εργαλεία ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας, τις οδηγίες, τις εικόνες και τα τεχνικά χαρακτηριστικά τα οποία υπάρχουν σε αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Η παράβλεψη των ακόλουθων οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρούς τραυματισμούς.
▶ ▶ ▶ ▶ Αποφύγετε τις αφύσικες στάσεις του σώματος. Φροντίστε για την ασφαλή στήριξη του σώματός σας και διατηρείτε πάντα την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγχετε καλύτερα το ηλεκτρικό εργαλείο σε μη αναμενόμενες καταστάσεις. Φοράτε κατάλληλα ρούχα. Μη φοράτε φαρδιά ρούχα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά, τα ρούχα και τα γάντια μακριά από περιστρεφόμενα εξαρτήματα. Τα φαρδιά ρούχα, τα κοσμήματα ή τα μακριά μαλλιά μπορεί να παγιδευτούν από περιστρεφόμενα εξαρτήματα.
▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ ▶ Μην πραγματοποιείτε ποτέ παραποιήσεις ή μετατροπές στο προϊόν. Στις εργασίες διαμπερούς διάτρησης απομονώστε την περιοχή που βρίσκεται πίσω από το σημείο που εργάζεστε. Μπορεί να πέσουν κομμάτια και να τραυματίσουν άλλα άτομα. Βεβαιωθείτε ότι η πλαϊνή χειρολαβή έχει τοποθετηθεί και στερεωθεί σωστά. Συγκρατείτε το προϊόν πάντα και με τα δύο χέρια από τις προβλεπόμενες χειρολαβές. Διατηρείτε τις χειρολαβές στεγνές, καθαρές και απαλλαγμένες από λιπαρές ουσίες και γράσα.
3 Περιγραφή 3.1 Συνοπτική παρουσίαση προϊόντος 1 @ ; = % & ( ) + 3.2 @ ; = % 3.
Κατάσταση Η ένδειξη ετοιμότητας λειτουργίας ανάβει με πράσινο χρώμα. Σημασία Το προϊόν είναι σε ετοιμότητα λειτουργίας. Φέρτε το προϊόν έγκαιρα στο σέρβις της Hilti. Έτσι παραμένει πάντα σε ετοιμότητα λειτουργίας. 3.6 Active Vibration Reduction Το προϊόν είναι εξοπλισμένο με ένα σύστημα Active Vibration Reduction (AVR), το οποίο μειώνει αισθητά τις δονήσεις. 3.7 Έκταση παράδοσης Σκαπτικό, οδηγίες χρήσης, γράσο. Η τροχήλατη βάση μεταφοράς προσφέρεται προαιρετικά.
Πληροφορίες δόνησης Σμίλευση (ah, Cheq) 6,9 m/s² Ανακρίβεια (K) 1,5 m/s² 4.2 Χρήση μπαλαντέζας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος από καλώδια που έχουν υποστεί ζημιά! Εάν κατά την εργασία υποστεί ζημιά το καλώδιο τροφοδοσίας ή η μπαλαντέζα, δεν επιτρέπεται να ακουμπήσετε το καλώδιο. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. ▶ Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο σύνδεσης του εργαλείου και, σε περίπτωση ζημιάς, αναθέστε την αντικατάστασή του σε έναν αναγνωρισμένο ειδικό.
5.3 Σύνδεση αφαιρούμενου καλωδίου τροφοδοσίας 5 ΠΡΟΣΟΧΗ Κίνδυνος τραυματισμού από ρεύματα διαρροής σε περίπτωση ακάθαρτων επαφών. ▶ Συνδέετε το αφαιρούμενο ηλεκτρικό φις με το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο όταν είναι καθαρό, στεγνό και χωρίς τάση. 1. Εισάγετε το κωδικοποιημένο, αφαιρούμενο ηλεκτρικό φις στο εργαλείο μέχρι να τερματίσει, μέχρι να κουμπώσει αισθητά ο μηχανισμός ασφάλισης. 2. Συνδέστε το φις στην πρίζα.
6.3 Αφαίρεση εξαρτήματος 8 ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος τραυματισμού Το εξάρτημα αναπτύσσει μεγάλες θερμοκρασίες κατά τη χρήση και μπορεί να έχει αιχμηρές ακμές. ▶ Φοράτε προστατευτικά γάντια κατά την αντικατάσταση εξαρτημάτων. 1. Αποσυνδέστε το φις από την πρίζα. 2. Τραβήξτε προς τα πίσω τον μηχανισμό ασφάλισης εξαρτημάτων μέχρι να τερματίσει. 3. Τραβήξτε έξω το εξάρτημα. 4. ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην αποθέτετε το καυτό εξάρτημα πάνω σε πολύ εύφλεκτα υλικά. 6.
Αποθήκευση ▶ Αποθηκεύετε αυτό το προϊόν πάντα με αποσυνδεδεμένο το καλώδιο τροφοδοσίας. ▶ Αποθηκεύετε αυτό το προϊόν σε στεγνό χώρο και σε σημείο στο οποίο δεν έχουν πρόσβαση παιδιά και αναρμόδια άτομα. ▶ Ελέγχετε μετά από παρατεταμένη αποθήκευση όλα τα ορατά μέρη για τυχόν ζημιά και την απρόσκοπτη λειτουργία όλων των χειριστηρίων. 8.1 Μεταφορά με τροχήλατη βάση μεταφοράς ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κίνδυνος τραυματισμού από μεγάλο βάρος Το σκαπτικό είναι βαρύ. ▶ Χρησιμοποιείτε κατά το δυνατό το καρότσι μεταφοράς.
Βλάβη Η ένδειξη σέρβις αναβοσβήνει σε κόκκινο χρώμα. Πιθανή αιτία Λύση Προσωρινό σφάλμα ▶ ▶ ▶ Παροχή με πολύ υψηλή τάση ▶ Η ένδειξη ετοιμότητας λειτουργίας αναβοσβήνει με πράσινο χρώμα. Προστασία υπερθέρμανσης ▶ ▶ Απουσία κρούσης. Το εργαλείο είναι πολύ κρύο ▶ Το σκαπτικό χτυπάει με σημαντικά μειωμένη συχνότητα. Κενή κρούση (το καλέμι δεν χτυπάει σε σκληρό υπόστρωμα) ▶ ▶ Το σκαπτικό δεν λειτουργεί ή σβήνει κατά τη λειτουργία.
הוראות הפעלה מקוריות 1 נתונים על התיעוד 1.1 על אודות תיעוד זה • • • קרא את תיעוד זה במלואו לפני השימוש הראשון .רק כך ניתן להבטיח עבודה בטוחה ונטולת תקלות. ציית להוראות הבטיחות והאזהרות שבתיעוד זה ולאלה המצוינות על המוצר. שמור את הוראות ההפעלה תמיד בצמוד למוצר ,והקפד להעביר אותן לאדם שאליו אתה מעביר את המוצר. 1.2 הסבר הסימנים 1.2.1 אזהרות האזהרות מזהירות מפני סכנות בשימוש במוצר .
תעבורת נתונים אלחוטית פרטי המוצר 1.4 מיועדים למשתמש המקצועי ,ורק אנשים מורשים ,שעברו הכשרה מתאימה ,רשאים לתפעל ,לתחזק המוצרים של ולתקן אותם .אנשים אלה חייבים ללמוד באופן מיוחד את הסכנות האפשריות .המוצר המתואר והעזרים שלו עלולים להיות מסוכנים כאשר אנשים שלא עברו הכשרה מתאימה משתמשים בהם באופן לא מקצועי או כאשר משתמשים בהם שלא בהתאם לייעוד. שם הדגם והמספר הסידורי מצוינים על לוחית הדגם. ◀ רשום את המספר הסידורי בטבלה הבאה .
◀ ◀ ◀ ◀ ◀ ◀ מנע הפעלה בשוגג .ודא שכלי העבודה החשמלי כבוי לפני שאתה מחבר אותו לאספקת החשמל ו/או לפני שאתה מחבר את הסוללה ולפני הרמתו .אל תניח את אצבעך על המתג בזמן שאתה נושא את המכשיר ואל תחבר אותו לאספקת החשמל כאשר הוא מופעל ,אחרת עלולות להיגרם תאונות. הרחק כלי כוונון או מפתחות ברגים לפני שאתה מפעיל את כלי העבודה החשמלי .כלי עבודה או מפתחות הנמצאים בקרבת חלקים מסתובבים עלולים לגרום פציעות. הימנע מתנוחות גוף לא נכונות .עמוד באופן יציב ושמור תמיד על שיווי משקל .
◀ ◀ ◀ ◀ ◀ ◀ ערוך הפסקות בעבודה ותרגילים לשיפור זרימת הדם לאצבעות .הרעידות מהמכשיר עשויות לאחר עבודה ממושכת לגרום להפרעות בכלי הדם או במערכת העצבים של האצבעות ,כפות הידיים או שורשי כף היד. המוצר אינו מיועד לשימוש בידי ילדים או אנשים חלשים שאינם בקיאים באופן תפעול המכשיר. הרחק את המכשיר מהישג ידם של ילדים. בדוק לפני תחילת העבודה את דירוג הסכנה של אבק החומר שבו תעבוד .השתמש בשואב אבק מקצועי בעל דירוג הגנה מאושר ,התואם את תקנות החוק הנוגעות להגנה מאבק.
3.4 שימוש שגוי אפשרי מוצר זה אינו מיועד לעבודה בחומרים המהווים סכנה בריאותית. מוצר זה אינו מיועד לעבודה בסביבה לחה. 3.5 חיווי טיפולים פטיש החציבה כולל נורית חיווי טיפולים. מצב חיווי הטיפולים מאיר באדום. חיווי הטיפולים מהבהב באדום. משמעות • • • • • החיווי המציין שהמכשיר מוכן לעבודה מהבהב בירוק. החיווי המציין שהמכשיר מוכן לעבודה מאיר בירוק. • • הגיע מועד הטיפול במכשיר .הבא את המוצר למעבדת שירות של .Hilti נזקים במוצר .
יש לקבוע הנחיות בטיחות נוספות להגנה על המשתמש מפני ההשפעות של קול ו/או רעידות ,כגון :תחזוקה של כלי העבודה החשמלי ושל כלי העבודה המחוברים ,שמירה על ידיים חמות ,ארגון תהליכי העבודה. מידע על רעשים )106 dB(A רמת הספק קול )(LWA אי-ודאות ברמת הספק הקול )(KWA )3 dB(A אי-ודאות ברמת לחץ קול )(KpA )3 dB(A חציבה )(ah, Cheq 6.9מ'/שנ'² אי ודאות )(K 1.5מ'/שנ'² )95 dB(A רמת לחץ קול )(LpA מידע על רעידות 4.
חיבור כבל חשמל נשלף 5 5.3 זהירות סכנת פציעה עקב זרם דלף במגעים מלוכלכים. ◀ יש לחבר חיבורים חשמליים נשלפים למכשיר רק במצב נקי ,יבש וללא מתח. 1.נעץ את התקע החשמלי הנשלף ,המקודד במכשיר עד הסוף ,עד שאתה שומע אותו ננעל. 2.חבר את תקע החשמל לשקע רשת החשמל. Hiltiממליצה להשאיר את כבל החשמל הנשלף מחובר לכלי תמיד .נתק את כבל החשמל הנשלף רק אם הוא נקרע או ניזוק.
ניתוק כבל חשמל נשלף מהמכשיר החשמלי 6.4 1.נתק את תקע החשמל משקע רשת החשמל. 2.לחץ על לחצן הנעילה ומשוך את התקע החשמלי הנשלף ,המקודד החוצה. 3.נתק את כבל החשמל מהמכשיר. Hiltiממליצה להשאיר את כבל החשמל הנשלף מחובר לכלי תמיד .נתק את כבל החשמל הנשלף רק אם הוא נקרע או ניזוק. טיפול ותחזוקה 7 אזהרה סכנת התחשמלות! עבודות טיפול ותחזוקה כאשר תקע החשמל מחובר לשקע עלולות להוביל לפציעות ולכוויות קשות.
תיקון תקלות 9 אם מתרחשת תקלה שאינה מוסברת בטבלה זו או שאינך יכול לתקן בעצמך ,פנה לשירות של .Hilti איתור תקלות 9.1 תקלה פטיש החציבה אינו מתחיל לפעול. סיבה אפשרית מתבצע אתחול של המערכת האלקטרונית )אורך עד 4שניות מרגע חיבור המכשיר לחשמל( פתרון ◀ כבה את המכשיר והדלק אותו מחדש. אספקת החשמל נותקה ◀ חסימת ההפעלה האלקטרונית נכנסה לפעולה לאחר ניתוק החשמל חבר מכשיר חשמלי אחר ובדוק אם הוא פועל. ◀ כבה את המכשיר והדלק אותו מחדש.
12 ◀ אחריות יצרן אם יש לך שאלות בנושא תנאי האחריות ,פנה למשווק Hiltiהקרוב אליך.
*2228667* 2228667 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos.