Model Modèle Modelo W 6VM • W 6V4 • W 6VA4 W 6VB3 • W 8VB2 W6VM • W6V4 • W6VA4 Screw Driver Visseuse Atornillador W6VB3 • W8VB2 INSTRUCTION MANUAL AND SAFETY INSTRUCTIONS WARNING Improper and unsafe use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual before operating the power tool. Please keep this manual available for others before they use the power tool.
English English CONTENTS Page IMPORTANT SAFETY INFORMATION ..... 3 MEANINGS OF SIGNAL WORDS ...... 3 SAFETY ................................................... 4 GENERAL SAFETY RULES ................. 4 SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS ..... 6 DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION ..................................... 8 FUNCTIONAL DESCRIPTION ................ 9 NAME OF PARTS ................................ 9 SPECIFICATIONS ................................ 9 Français SECURITE .........................
English IMPORTANT SAFETY INFORMATION Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before operating or maintaining this power tool. Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs, and by observing appropriate safety procedures.
English SAFETY GENERAL SAFETY RULES WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS 1. 2. 3. 4 Work Area (1) Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents. (2) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust.
English 4. 5. (3) Avoid accidental starting. Be sure switch is off before plugging in. Carrying tools with your finger on the switch or plugging in tools that have the switch on invites accidents. (4) Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on. A wrench or a key that is left attached to a rotating part of the tool may result in personal injury. (5) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times.
English SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS 1. 2. 3. 4. Hold tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator. ALWAYS wear ear protectors when using the tool for extended periods. Prolonged exposure to high intensity noise can cause hearing loss. Employ a driver bit appropriate for the screw diameter.
English 13. Keep motor air vent clean. The tool’s motor air vent must be kept clean so that air can freely flow at all times. Check for dust build-up frequently.17. Never leave tool running unattended. Turn power off. 14. Operate power tools at the rated voltage. Operate the power tool at voltages specified on its nameplate. If using the power tool at a higher voltage than the rated voltage, it will result in abnormally fast motor revolution and may damage the unit and the motor may burn out. 15.
English DOUBLE INSULATION FOR SAFER OPERATION To ensure safer operation of this power tool, HITACHI has adopted a double insulation design. “Double insulation” means that two physically separated insulation systems have been used to insulate the electrically conductive materials connected to the power supply from the outer frame handled by the operator. Therefore, either the symbol “ ” or the words “Double insulation” appear on the power tool or on the nameplate.
English FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE: The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of the power tool. NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have first read and understood all safey instructions contained in this manual. Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that differ from those on your own power tool.
English ASSEMBLY AND OPERATION APPLICATIONS 䡬 Tightening hex. head screws 䡬 Tightening Drywall screws, wood screws and self-drilling screws NOTE: For tightening the Self-drilling screws, sub-stopper (B) and non-magnetic bit holder (sold separately) are recommended. PRIOR TO OPERATION 1. Power source Ensure that the power source to be utilized conforms to the power source requirements specified on the product nameplate. 2. Power switch Ensure that the switch is in the OFF position.
English 6. Confirm the direction of bit rotation (Fig. 2) R side The bit rotates clockwise (viewed from the rear side) when the reversing switch lever is set to the “R” side position. When the lever is set to the “L” side position, the bit rotates counterclockwise and can be used to loosen and remove screws. CAUTION: Never change the bit rotating direction while operating the Screw Driver. Turn the main switch off before changing the rotating direction, otherwise, burning of the motor will result.
English 8. Mounting the bit For details, refer to the item “Mounting and dismounting the hex-socket or the bit”. Self-drilling screw 0.04" – 0.06" (1 – 1.5 mm) Sub-Stopper (F) Fig. 6 HOW TO USE THE SCREW DRIVER 1. Switch operation and rotational speed adjustment Bit rotational speed can be adjusted between 0–6000/min (W6VM) or 0–4500/min (W6V4) or 0–3000/min (W6VA4) or 0–2600/min (W6VB3) or 0–1700/min (W8VB2) varying the degree by which the trigger switch is pulled.
English 4. Tightening Self-drilling screw When the supplied magnet bit holder is used to tighten the Self-drilling screw into a steel plate, cut material stuck in the magnet bit will degrade the work efficiency. To prevent this, the non-magnetic bit holder (optional accessory) is recommended. The stainless locator with bushing (optional accessory) will prevent the bushing from being worn.
English MAINTENANCE AND INSPECTION WARNING: Be sure to switch power OFF and disconnect the plug from the receptacle during maintenance and inspection. 1. Inspecting the hex. socket (or bit) Since continued use of a worn hex. socket (bit) will damage screw heads, replace the hex. socket (bit) with a new one as soon as excessive wear is noticed. 2. Inspecting the screws Regularly inspect all screws and ensure that they are properly tightened.
English MODIFICATIONS: Hitachi Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological advancements. Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or design) may be changed without prior notice. ACCESSORIES WARNING: ALWAYS use Only authorized HITACHI replacement parts and accessories. NEVER use replacement parts or accessories which are not intended for use with this tool.
English OPTIONAL ACCESSORIES ........... sold separately 1. For hex-head screws Hex-socket Magnetic type Size Code No. H 1/4 985332 H 5/16 985322 H 3/8 985330 Sub-Stopper (B) Non magnetic type Size Code No. H 1/4 985328 H 5/16 985327 H 3/8 985326 Size H 1/4 H 5/16 H 3/8 Code No. 317827 317671 317670 2. For other screws Screw head Bit Type Size Code No. No.1 No.2 No.3 No.1 No.2 No.1 No.2 No.3 No.1 No.
Français INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité.
Français SECURITE REGLES GENERALE DE SECURITE AVERTISSEMENT: Lire et coxmprendre toutes les instructions. Un non respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de sérieuses blessures personnelles. CONSERVER CES INSTRUCTIONS 1. Zone de travail (1) Garder la zone de travail propre et bien éclairée. Les établis mal rangés et les zones sombres invitent aux accidents.
Français 3. Sécurité personnelle (1) Rester sur ses gardes, regarder ce que l’on fait et utiliser son sens commun lors de l’utilisation d’un outil motorisé. Ne pas utiliser un outil en état de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un moment d’inattention lors de l’utilisation de l’outil motorisé peut entraîner de sérieuses blessures personnelles. (2) S’habiller correctement. Ne pas porter des vêtements larges ou des bijoux. Attacher les cheveux longs.
Français antidérapantes, un couvre-chef dur ou des protections de l’ouïe dans les conditions appropriées. (7) Vérifier les défauts d’alignement ou grippage des parties mobiles, les ruptures des pièces et toutes les autres conditions qui peuvent affecter le fonctionnement des outils. En cas de dommage, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. Beaucoup d’accidents sont causés par des outils mal entretenus. (8) Utiliser uniquement les accessoires recommandés par le fabricant pur le modèle utilisé.
Français un entretien ou une réparation nécessite le retrait d’un dispositif ou d’une caractéristique de sécurité, s’assurer de bien remettre en place le dispositif ou la caractéristique de sécurité avant de recommencer à utiliser l’outil. 7. Utiliser l’outil correct Ne pas forcer sur un petit outil ou accessoire pour faire le travail d’un outil de grande puissance.
Français 17. Manipuler l’outil motorisé avec précaution. Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou endommagé. 18. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du solvant. Les solvants comme l’essence, les diluants, la benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool peuvent endommager et fissurer les parties en plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants.
Français DOUBLE ISOLATION POUR UN FONCTIONNEMENT PLUS SUR Pour assurer un fonctionnement plus sûr de cet outil motorisé, HITACHI a adopté une conception à double insolation. “Double isolation” signifie que deux systèmes d’isolation physiquement séparés ont été utilisés pour isoler les matériaux conducteurs d’électricité connectés à l’outil motorisé à partir du cadre extérieur manipulé par l’utilisateur.
Français DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE: Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel. Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de ceux de l’outil motorisé utilisé.
Français ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT APPLICATIONS 䡬 Serrage de vis à tête six pans. 䡬 Serrage de vis Drywall, de vis à bois et de vis autopercenses. REMARQUE : Pour visser des vis auto-foreuses, il est recommandé d’utiliser une butée secondaire (B) et un porte-vis non magnétique (vendu séparément). AVANT L’UTILISATION 1. Source d’alimentation S’assurer que la source d’alimentation qui doit être utilisée est conforme à la source d’alimentation requise spécifiée sur la plaque signalétique du produit. 2.
Français 6. Vérifier la direction de la tête de vissage (Fig.2) La tête de vissage tourne dans le sens des aiguilles d’une montre (vue depuis l’arrère) lorsque le levier inverseur est réglé sur la position latérale “R”. Lorsque le levier est réglé sur la position latérale “L”, la tête de serrage tourne dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et peut être utilisée pour desserrer et retirer les vis.
Français 8. Montage de la mèche Pour les détails, voyez l’article sur le “Montage et demontage du manchon six pans ou de la mèche”. Vis autopercense 0,04" – 0,06" (1 – 1,5 mm) Butée secondaire (F) Fig. 6 COMMENT UTILISER LA VISSEUSE 1.
Français PRECAUTION Ne jamais changer le sens de rotation du manchon six pans quand le moteur tourne. Le cas échéant il y a de fortes chances d’endommager le moteur. Amener l’interrupteur d’alimentation sur OFF avant de changer le sens de rotation du manchon six pans. 4. Serrage d’une vis auto-foreuse Lorsqu’on utilise le porte-vis magnétique fourni pour visser une vis auto-foreuse dans une tôle d’acier, le matériau découpé qui restera coincé dans le foret magnétique risque d’amoindrir le rendement.
Français ENTRETIEN ET INSPECTION AVERTISSEMENT: S’assurer de mettre l’interrupteur d’alimentation sur la position OFF et de déconnecter la fiche de la prise secteur avant l’entretien et l’inspection de la meuleuse. 1. Inspection du manchon six pans (ou de la mèche) Etant donné que l’utilisation continue d’un manchon six pans usé (ou mèche) endommagera les têtes de vis, il vonvient de remplacer le manchon six pans (mèche) par un neuf dès que l’on constate toute usure excessive. 2.
Français PRECAUCIÓN : Les réparations, modifications et inspections des outils électriques Hitachi doivent être confiées à un service aprèsvente Hitachi agréé. Il sera utile de présenter cette liste de pièces au service aprèsvente Hitachi agréé lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre entretien. Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question.
Français ACCESSOIRES SUR OPTION ........... vendus séparément 1. Pour vis à tête six pans Manchon six pans Type magnétique Butée secondaire (B) Type non magnétique Dimension No. de code Dimension H 1/4 985332 H 1/4 H 5/16 985322 H 5/16 H 3/8 985330 H 3/8 No. de code 985328 985327 985326 Dimension H 1/4 H 5/16 H 3/8 No. de code 317827 317671 317670 2. Pour les autres vis Tête visseuse Mèche Type Dimension No.de code No.1 No.2 No.3 No.1 No.2 No.1 No.2 No.3 No.1 No.
Español INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad.
Español SEGURIDAD NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: Lea y entienda todas las instrucciones. Si no sigue las instrucciones indicadas a continuación, pueden producirse descargas eléctricas, incendios, y/o lesiones serias. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 1. Área de trabajo (1) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo desordenados y las áreas obscuras pueden conducir a accidentes.
Español (5) Cuando utilice la herramienta eléctrica en exteriores, utilice un cable prolongador marcado con “W-A” o “W”. Estos cables han sido diseñados para utilizarse en exteriores y reducir el riesgo de descargas eléctricas. 3. Seguridad personal (1) Esté siempre alerta y utilice el sentido común cuando utilice la herramienta eléctrica. No utilice la herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia de medicamentos ni de alcohol.
Español (6) Realice el mantenimiento cuidadoso de las herramientas. Mantenga las herramientas afiladas y limpias. Las herramientas adecuadamente mantenidas, con los bordes cortantes afilados, serán más fáciles de utilizar y controlar. (7) Compruebe que las piezas móviles no estén desalineadas ni atascadas, que no hayan piezas rotas, y demás condiciones que puedan afectar la operación de las herramientas. En caso de que una herramienta esté averiada, repárela antes de utilizarla.
Español 5. NO toque NUNCA las piezas móviles. NO coloque NUNCA sus manos, dedos, ni demás partes del cuerpo cerca de las piezas móviles de la herramienta. 6. NO utilice NUNCA la herramienta sin los protectores colocados en su lugar. NO utilice NUNCA esta herramienta sin los protectores de seguridad correctamente instalados. Si el trabajo de mantenimiento o de reparación requiere el desmontaje de un protector de seguridad, cerciórese de volver a instalarlo antes de utilizar la herramienta. 7.
Español 15. NO utilice NUNCA una herramienta defectuosa o que funcione anormalmente. Si la herramienta parece que funciona anormalmente, produciendo ruidos extraños, etc., deje inmediatamente de utilizarla y solicite su arreglo a un centro de reparaciones autorizado por Hitachi. 16. NO deje NUNCA la herramienta en funcionamiento desatendida. Desconecte su alimentación. No deje sola la herramientas hasta mientras no se haya parado completamente. 17. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas.
Español AISLAMIENTO DOBLE PARA OFRECER UNA OPERACIÓN MÁS SEGURA Para garantizar una operación más segura de esta herramienta eléctrica, HITACHI ha adoptado un diseño de aislamiento doble. “Aislamiento doble” significa que se han utilizado dos sistemas de aislamiento físicamente separados para aislar los materiales eléctricamente conductores conectados a la fuente de alimentación del bastidor exterior manejado por el operador.
Español DESCRIPCIÓN FUNCIONAL NOTA: La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica. NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual. Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica.
Español MONTAJE Y OPERACIÓN APLICACIONES 䡬 Para apretar fornillos de cabeza hexagonal 䡬 Para apretar tornillos Drywall, tornillos para maderá tornillos autorroscante. NOTA: Para apretar tornillos autotaladradores, se recomienda utilizar un retén secundario (B) y un portabrocas no magnético (vendidos aparte). ANTES DE LA OPERACIÓN 1. Fuente de alimentación Cerciórese de que la fuente de alimentación que vaya a utilizar cumpla los requisitos indicados en la placa de características del producto. 2.
Español 6. Confirmar la dirección de rotación de la broca (Fig. 2) La broca rota en sentido dr las manillas de un reloj (visto desde atrás), cuando la palanca de marcha inversa está puesta en la posición del lador “R”. Cuando se pone la palanca en la posición del lado “L” la broca rota en el sentido contrario a las manillas de un reloj y puede ser usada para aflojar y quitar tornillos. PRECAUCIÓN: No cambie nunca el sentido de giro de la broca con el atornillador en funcionamiento.
Español 8. Colocación de broca Para los detalles correspondientes, referirse al punto “Montaje y desmontaje del portatornillos hexagonal o de la broca”. 0,04” – 0,06” (1 – 1,5 mm) Tornillo Retén secundario (F) autorroscante Fig. 6 COMO USAR EL DESTORNILLADOR 1.
Español PRECAUCIÓN Nunca cambie el sentido de giro del portatornillos hexagonal mientras esté en funcionamiento el motor ya que dañaría gravemente el motor. Coloque el interruptor en la posición OFF antes de cambiar la dirección de giro del portatornillos hexagonal. 4.
Español MONTAJE Y DESMONTAJE DEL PORTATORNILLOS HEXAGONAL O DE LA BROCA PRECAUCIÓN Cerciórese de desconectar la alimentación y de desenchufar el cable del tomacorriente para evitar problemas serios. 1. Desmontaje del portatornillo hexagonal (Fig.7) (1) Girando el retén secundario, extrágalo Retén secundario (B) del centrador.
Español MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ADVERTENCIA: Antes de realizar el mantenimiento o la inspección de la amoladora, cerciórese de desconectar la alimentación y de desenchufar el cable de alimentación del tomacorriente. 1. Inspección del portatornillos hexagonal (o broca) Ya que el uso continuado del portatornillos hexagonal (broca) desgastado daña las cabezas de los tornillos, cambie el portatornillos hexagonal (broca) por uno nuevo en cuanto aprecie el desgaste. 2.
Español PRECAUTION: La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la heramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país.
Español ACCESORIOS OPCIONALES ................ De venta por separado 1. Para tornillos cabeza hexagonal Portatornillos hexagonal Tipo magnético Retén secundario (B) Tipo no magnético Tamaño Num. de código Tamaño H 1/4 985332 H 1/4 H 5/16 985322 H 5/16 H 3/8 985330 H 3/8 Num. de código 985328 985327 985326 Tamaño H 1/4 H 5/16 H 3/8 Num. de código 317827 317671 317670 2. Para otros tornillos Cabeza de tornillos Broca Sujetador Tamaño No.1 No.2 No.3 No.1 No.2 No.1 No.2 No.3 No.1 No.2 Num.
B 876-031 323-487 323-488 971-468 317-662 321-057 323-486 872-573 959-148 323-491 323-492 323-476 306-024 323-504 608-VVM 933-545 301-936 690-0VV 323-503 360-676 360-677U 360-677E 360-677F 323-472 961-672 340-599C 340-599E 340-599F 608-VVM ———— ———— 323-471 ———— 323-512 999-091 323-489 323-480 323-479 323-490 323-481 323-483 A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 10 2 11 12 13 14 15 16 17 18 19 1 19 2 19 3 19 4 20 21 22 1 22 2 22 3 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 W6VM 1 1 1 1 2 2 1 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1
B 876-031 323-487 323-488 971-468 317-662 321-057 323-486 872-573 959-148 323-491 323-482 323-476 306-024 323-485 608-VVM 933-545 301-936 323-473 360-672 360-673U 360-673E 360-673F 323-472 961-672 340-599C 340-599E 340-599F 608-VVM ———— ———— 323-471 ———— 323-512 999-091 323-489 323-480 323-479 323-490 323-481 323-483 981-373 A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 10 2 11 12 13 14 15 16 17 18 1 18 2 18 3 18 4 19 20 21 1 21 2 21 3 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 W6V4 1 1 1 2 1 2 1 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1
B 876-031 323-487 323-488 971-468 317-662 321-057 323-486 872-573 959-148 323-491 323-482 323-476 306-024 323-474 608-VVM 933-545 301-936 323-473 360-670 360-671U 360-671 360-671F 323-472 961-672 340-599C 340-599E 340-599F 608-VVM ———— ———— 323-471 ———— 323-512 999-091 323-489 323-480 323-479 323-490 323-481 323-483 981-373 953-327 A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 10 2 11 12 13 14 15 16 17 18 1 18 2 18 3 18 4 19 20 21 1 21 2 21 3 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 W6VA4 1 1 1 2 1 2 1 1 1 1 1 1 2 1 1
A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 1 10 2 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 1 22 2 22 3 22 4 23 24 25 1 25 2 25 3 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 W6VB3 B C 876-031 1 323-487 1 323-488 1 971-468 1 317-662 1 321-057 3 323-498 1 872-573 1 959-148 2 317-664 1 323-507 1 306-024 1 323-494 1 323-495 1 608-VVM 2 933-545 1 608-VVM 1 323-496 1 307-337 1 323-497 1 301-936 2 323-493 1 360-674 1 360-675U 1 360-675E 1 360-675F 1 323-472 1 961-672 2 340-599C 1 340-599U 1 340-599F 1 608-VVM 1 ———— 1 ———— 1 323-471 1 ———— 1
A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 1 22 2 22 3 23 24 25 1 25 2 25 3 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 W8VB2 B 876-031 323-487 323-488 971-468 317-662 321-057 323-498 872-573 959-148 317-664 306-024 323-505 323-495 608-VVM 933-545 608-VVM 307-338 307-337 323-497 301-936 323-473 360-674 360-675E 360-675F 323-472 961-672 340-599C 340-599E 340-599F 608-VVM ———— ———— 323-471 ———— 323-512 999-091 323-480 323-479 323-481 323-483 981-373 953-327 C 1 1 1 1 1 3 1 1 2 1 1 1 1 2 1 1 1 1
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: ● Lead from lead-based paints, ● Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and ● Arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.