Operation Manual
89
17
• UNATTENDED RECORDING FROM THE RADIO
TO A MD OR A TAPE DECK (WHEN HMD-R50
OR D-R100 CONNECTED) (CONT’D)
• UNBEAUFSICHTIGTE AUFNAHME VOM RADIO
AUF EIN MD- ODER KASSETTENDECK (WENN
HMD-R50 ODER D-R100 ANGESCHLOSSEN
IST) (FORTS.)
• ENREGISTREMENT PROGRAMME DE LA
RADIO SUR UN MD OU UNE CASSETTE
(LORSQUE L’UNITE HMD-R50 OU D-R100 EST
RACCORDEE) (SUITE)
• ΕΓΓΡΑΦΗ ΧΩΡΙΣ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ ΑΠΟ ΤΟ
ΡΑ∆ΙΟΦΩΝΟ ΣΕ ΕΝΑ MD Ή ΣΕ ΕΝΑ
ΚΑΣΕΤΟΦΩΝΟ (ΟΤΑΝ ΕΙΝΑΙ ΣΥΝ∆Ε∆ΕΜΕΝΟ
ΤΟ HMD-R50 Ή ΤΟ D-R100)
(ΣΥΝΕΧΕΙΑ)
• GRABACIÓN SIN VIGILANCIA DE LA RADIO
EN UN MD O UNA PLATINA DE CINTAS (CON
HMD-R50 O D-R100 CONECTADO)
(CONTINUACIÓN)
• REGISTRAZIONE AUTOMATICA DALLA
RADIO A UNA PIASTRA MD O NASTRO (SE È
COLLEGATO HMD-R50 O D-R100) (SEGUE)
• ONBEHEERDE OPNAME VAN RADIO NAAR
EEN MD OF CASSETTE (ALS HMD-R50 OF D-
R100 IS AANGESLOTEN) (VERVOLG)
• OÖVERVAKAD INSPELNING FRÅN RADIO
TILL MD ELLER BANDDÄCK (NÄR HMD-R50
ELLER D-R100 ÄR ANSLUTEN) (FORTS.)
• UBEMANDET OPTAGELSE FRA RADIOEN TIL
EN MD ELLER BÅNDOPTAGER (NÅR HMD-
R50 ELLER D-R100 ER TILSLUTTET)
(FORTSAT)
• VALVOMATON ÄÄNITYS RADIOSTA MD-
LEVYLLE TAI NAUHALLE (KUN HMD-R50 TAI
D-R100 ON LIITETTY) (JATKUU)
• UBEVOKTET INNSPILLING FRA RADIO TIL EN
MD ELLER EN BÅNDSPILLER (MED HMD-R50
ELLER D-R100 TILKOBLET) (FORTS.)
• CONFIRM : mark is displayed.
• BESTÄTIGEN : Markierung
wird angezeigt.
• CONFIRMER : Le symbole
apparaît.
• ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ : Eµφανίζεται το σύµβολο
.
• CONFIRMACIÓN : Aparece la marca
.
• CONFERMARE : Viene visualizzato il contrassegno
.
• BEVESTIGEN :
aanduiding is zichtbaar.
• BEKRÄFTA : Märket
visas.
• BEKRÆFT :
-tegnet vises.
• VAHVISTUS :
-merkki näkyy näytössä.
• BEKREFT : At
merket vises.
• To set to standby mode.
• Zum Wechseln in den Bereitschaftsmodus.
• Pour passer en mode de veille.
• Για να ρυθµίσετε στη λειτουργία
αναµονής.
• Para ajustarla en el modo de espera.
• If power is ON, timer does not operate.
• Wenn das Gerät eingeschaltet ist,
funktioniert der Timer nicht.
• Si l’alimentation est établie (ON), le
programmateur ne fonctionne pas.
• Eάν η ισχύς είναι στο ON, ο
χρονοδιακ7πτης δε λειτουργεί.
• Si la alimentación está activada (ON), el
temporizador no funcionará.
• Per passare al modo di attesa.
• Overschakelen naar de wachtstand.
• Ställa i standbyläge.
• Sâdan angives standby-tilstand.
• Asetus valmiustilaan.
• Stille i standby-modus.
POWER
TIMER
r
• Se l’alimentazione è attivata, il timer non è attivo.
• Wanneer het toestel aan staat, werkt de timer niet.
• Om strömomkopplaren står i läge ON fungerar
inte timern.
• Hvis enheden er sat på ON, fungerer timeren ikke.
• Jos virta on kytkettynä, ajastin ei toimi.
• Hvis strømmen er på, virker ikke tidtakeren.
18
•
CONFIRM : mark is not displayed.
•
BESTÄTIGEN : Markierung wird nicht angezeigt.
•
CONFIRMER : Le symbole n’apparaît pas.
•
ΕΠΙΒΕΒΑΙΩΣΗ : Eµφανίζεται το σύµβολο .
•
CONFIRMACIÓN : No aparece la marca .
•
CONFERMARE : Non viene visualizzato il contrassegno .
•
BEVESTIGEN : aanduiding is niet zichtbaar.
•
BEKRÄFTA : Märket märket visas inte.
•
BEKRÆFT : -tegnet vises ikke.
•
VAHVISTUS : -merkki ei näy näytössä.
•
BEKREFT : At -merket ikke vises.
•
To cancel timer recording.
•
So deaktivieren Sie die timergesteuerte Aufnahme.
•
Pour annuler l’enregistrement programmé.
•
Για να ακυρώσετε την εγγραφή µε χρονοδιακ7πτη.
•
Para cancelar la grabación con temporizador.
•
Per disattivare la registrazione con il timer.
•
Opnemen via timer annuleren.
•
Avbryta timerinspelning.
•
Sådan annulleres timeroptagelse.
•
Ajastinäänityksen peruutus.
•
Avbryte tidsinnstilt innspilling.
X 3