MINI COMPONENT HI-FI SYSTEM AXF300E/EBS/UC/W/WUN AM-FM TUNER AMPLIFIER HTAR100E CD CHANGER DAR100E 2 WAY SPEAKER SYSTEM HSR30 Instruction manual Bedienungsanleitung Mode d’emploi Οδηγίες χρήσης Guía de operación Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning Betjeningsvejledning Ohjekirja Bruksanvisning C Before operating please read all these instructions thoroughly. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme sorgfältig durch.
• DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product, to which this declaration relates, is in conformity with the following standards: EN60065, EN55013, EN55020, EN61000-3-2 and EN61000-3-3. Following the provisions of 73/23/EEC, 89/336/EEC and 93/68/EEC Directive.
“LA HITACHI HOME ELECTRONICS EUROPE Ltd. IN QUALITÀ DI MANDATARIO EUROPEO DEL MARCHIO HITACHI DICHIARA CHE QUESTO PRODOTTO. E’ CONFORME AL D.M. 28/08/1995 N. 548, OTTEMPERANDO ALLE PRESCRIZIONI DI CUI AL D.M. 25/06/1985 (PARAGRAFO 3, ALLEGATO A) ED AL D.M. 27/08/1987 (PARAGRAFO 3, ALLEGATO I)” PRECAUTIONS FOR INSTALLATION • Always install this unit horizontally. • For proper heat dissipation, leave at least 10 cm of space between the top, back and sides of this unit and the wall or other components.
• • • • • • 10 cm or more Mindestens 10 cm 10 cm minimum 10 cm ή περισσ τερο 10 cm o más 10 cm o più * • • • • • 10 cm of meer Minst 10 cm 10 cm eller mere 10 cm tai enemmän 10 cm eller mer * • • • • 10 cm or more Mindestens 10 cm 10 cm minimum 10 cm ή περισσ τερο * * • • • • 10 cm o más 10 cm o più 10 cm of meer Minst 10 cm • • • • • • • • • • • Wall Wand Mur Τοίχος Pared Parete Muur Vägg Væg Seinä Vegg 10 cm or more Mindestens 10 cm 10 cm minimum 10 cm ή περισσ τερο 10 cm o más 10 cm o più
English • SAFETY PRECAUTIONS • If no sound is emitted from the speakers when the POWER is ON, turn down the volume level, and press the POWER button to switch the unit to standby mode . Then, check if the speaker cords are properly connected. • This unit contains a muting circuit and it takes about 5 – 6 seconds for this unit to reach stable operation after switching the set to POWER ON mode. • Never open the covers or touch the insides or insert a metal object.
Deutsch • SICHERHEITSHINWEISE • Wenn POWER auf ON steht, aber kein Ton von den Lautsprechern zu hören ist, drehen Sie die Lautstärke herunter, und drücken Sie POWER, so daß das Gerät in den Bereitschaftsmodus schaltet. Sehen Sie dann nach, ob die Lautsprecherkabel ordnungsgemäß angeschlossen sind. • Das Gerät ist mit einer Stummschaltung ausgestattet. Nachdem Sie das Gerät mit der Taste POWER eingeschaltet haben, dauert es etwa 5 bis 6 Sekunden, bis es einen stabilen Betriebszustand erreicht hat.
Français • CONSIGNES DE SECURITE • Si aucun son n’est émis par les haut-parleurs même lorsque l’appareil est sous tension (commutateur POWER placé sur ON), baissez le volume, appuyez sur le commutateur POWER pour mettre l’appareil en mode de veille. Vérifiez ensuite que les cordons des hautparleurs sont raccordés correctement.
Eλληvιkά • ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ • Eάν δεν εκπέµπεται ήχος απ τα ηχεία ταν το POWER είναι στη θέση ΟΝ, χαµηλώστε την ένταση, και πιέστε το πλήκτρο POWER για να βάλετε τη συσκευή στη λειτουργία αναµονής. Κατ πιν, ελέγξτε εάν τα καλώδια των ηχείων είναι συνδεδεµένα σωστά. • Αυτή η συσκευή περιέχει ένα κύκλωµα σίγασης και χρειάζεται περίπου 5-6 δευτερ λεπτα για να φτάσει σε σταθερή λειτουργία µετά τη ενεργοποίηση του σετ στη λειτουργία POWER ON.
Español • MEDIDAS DE SEGURIDAD • Si los altavoces no emiten sonido con la alimentación (POWER) activada (ON), disminuya el nivel de volumen, y pulse el botón POWER para ajustar la unidad en el modo de espera. A continuación, compruebe que los cables de altavoz están correctamente conectados. • Esta unidad contiene un circuito de silenciamiento y ésta tarda unos 5 o 6 segundos en encontrarse en estado de funcionamiento estable después de ajustar el aparato en el modo POWER ON.
Italiano • PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA • Se dai diffusori non viene emesso alcun suono quando POWER è attivo, abbassare il volume e premere il tasto POWER per passare al modo di attesa. Quindi, controllare che i cavi dei diffusori siano collegati correttamente. • L’apparecchio contiene un circuito di disattivazione audio e sono necessari 5 + 6 secondi per raggiungere la completa operatività dopo avere selezionato il modo POWER ON.
Nederlands • VEILIGHEIDSVOORZORGEN • Indien de geluidsprekers geen geluid produceren wanneer POWER op ON staat, verlaag dan het volume en druk op de POWER toets om over te schakelen naar de wachtstand. Controleer vervolgens of de luidsprekerkabels correct zijn aangesloten. • Dit toestel is uitgerust met een geluidsonderdrukkingsschakeling zodat het pas 5 tot 6 seconden na het aanschakelen stabiel werkt. • Open nooit de behuizing, raak het binnenwerk niet aan en steek er geen metalen voorwerpen in.
Svenska • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • Om du inte hör något ljud från högtalarna när strömmen (POWER) är påslagen (läge ON) kan du vrida ned volymen och sedan trycka på POWER-knappen för att ställa enheten i standbyläge. Sedan kontrollerar du om högtalarkablarna är rätt anslutna. • Den här enheten har en inbygd dämpningskrets. Det tar mellan 5 och 6 sekunder för enheten att inta aktivt arbetsläge efter det att du ställt POWER på ON.
Dansk • SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER • Hvis der ikke kommer lyd fra højttaleren, når POWER er ON, skal du skrue ned for lydstyrken og trykke for POWER-knappen for at sætte enheden i standby-tilstand. Kontroller, om højttalerledningerne er korrekt tilsluttet. • Denne enhed indeholder et dæmpningskredsløb og det varer ca. 5 + 6 sekunder, før enheden fungerer stabilt, efter den er sat i POWER ON-tilstand. • Undlad at åbne anlægget, at berøre dets indvendige komponenter og indsæt aldrig metalgenstande i anlægget.
Suomi • TURVAVAROTOIMENPITEET • Jos kaiuttimista ei kuulu ääntä, kun laitteeseen on kytketty virta painamalla POWERpainiketta, laske äänenvoimakkuus minimiin ja kytke laite valmiustilaan painamalla POWER-painiketta. Tarkista sitten, että kaiutinjohdot on liitetty oikein. • Tässä laitteessa on mykistyspiiri, ja kun kytket laitteeseen virran POWER-painiketta painamalla, laitteen normaali toiminta alkaa noin 5 – 6 sekunnin kuluttua.
Norsk • SIKKERHETSREGLER • Hvis det ikke kommer lyd fra høyttalerne når strømmen er på, må du skru ned volumet og trykke på POWER-knappen for å sette enheten i standby-modus. Sjekk så om høyttalerkablene er koblet ordentlig til. • Denne enheten har en dempekrets, og det går omtrent 5 + 6 sekunder før denne enheten oppnår stabil drift etter at settet er satt til POWER ON-modus. • Åpne aldri dekslene eller berør innsiden, eller sett inn gjenstander av metall da dette kan forårsake elektrisk støt eller feil.
English • Notes • Moving the system Be sure to remove CDs before moving the system. If a CD is left in the CD auto changer, it may be scratched. When shipping, first specify disc 1 using the disc selector button, press the ON/STANDBY button to turn off the “OFF” indicator, then unplug the power cord. • CDs with special shapes (heart-shaped CDs, octagonal CDs etc.) cannot be played on this set. Attempting to do so may damage the set. Do not use such CDs.
Español Italiano • Nota • Nota • Traslado del sistema Asegúrese de extraer los discos compactos antes de trasladar el sistema. Si deja algún CD en el cambiador automático de CD, puede arañarse. Al transportarlo, especifique primero el disco 1 mediante el botón de selección de discos, pulse el botón ON/STANDBY para que se apague el indicador “OFF” y, a continuación, desenchufe el cable de alimentación. • Spostamento del sistema Prima di spostare l’apparecchio, assicurarsi di rimuovere i CD.
Dansk • Bemærk! • Flytte systemet Fjern cd’erne, før du flytter systemet. Hvis en cd efterlades i den automatiske cd-skifter kan den blive ridset. Når enheden skal flyttes, skal du først angive plade 1 ved hjælp af knappen til at vælge plader, trykke på ON/STANDBY-knappen for at slukke „OFF“-indikatoren og tage stikket ud af stikkontakten. • Cd’er med speciel form (hjerteformede cd’er, ottekantede cd’er osv.) kan ikke afspilles i denne enhed. Ellers kan enheden blive beskadiget. Brug ikke sådanne cd’er.
English Check that the following parts are included in the package: • AM-FM Tuner Amplifier (HTA-R100E) ..... • CD-Changer (DA-R100E) ........................ • Speaker (HS-R30) ................................... • FM antenna .............................................. • AM Loop antenna .................................... • Remote control unit (RB-F3) ................... • Batteries ................................................... • Instruction manual ...................................
Nederlands Svenska Controleer of de volgende onderdelen aanwezig Kontrollera att följande delar finns med i förpackningen: zijn: • AM-FM tuner/versterker (HTA-R100E) ..... 1 • AM-FM-radioförstärkare (HTA-R100E) ......... 1 • CD-wisselaar (DA-R100E) ........................ 1 • CD-växlare (DA-R100E) ............................... 1 • Luidsprekers (HS-R30) ............................. 2 • Högtalare (HS-R30) ...................................... 2 • FM-antenne .............................................
• CONNECTIONS • ANSCHLÜSSE • AANSLUMNGEN • ANSLUTNING • TILSUTNING • LIITÄNTÄ • BRANCHEMENTS • ΣΥΝ∆ΕΣΕΙΕ • CONEXIONES • TILKOBLINGER ! 2 1 AM-FM TUNER AMPLIFIER HTA-R100E R L OUTPUT CD CHANGER DA-R100E R L INPUT R L INPUT 3 R L OUTPUT 7 5 4 8 9 6 • COLLEGAMENTI 21
• AANSLUMNGEN (VERVOLG) • ANSLUTNING (FORTS.) • CONNECTIONS (CONT’D) • ANSCHLÜSSE (FORTS.
• BEDIENINGSONDERDELEN • REGLAGE • KONTROLLER • OHJAIMET • BETJENINGSKNAPPER • CONTROLS • BEDIENUNGSELEMENTE • CONTROLES • ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ • CONTROLES • CONTROLLI HTA-R100E 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 DA-R100E 15 16 17 18 19 20 - 26 21 22 23 - 25 23 24
English • CONTROLS (CONT’D) AM-FM Tuner Amplifier (HTA-R100E) 1. TITLE button 2. MEMORY button 3. MONO/STEREO button 4. BAND button 5. TUNING DOWN button 6. TUNING UP button 7. FUNCTION button 8. VOLUME control knob 9. ON/STANDBY indicator 10. ON/STANDBY button 11. Headphone jack (l) 3.5 mm 12. REMOTE SENSOR 13. 14. 15. 16. 17. (See page 23) TIMER MODE button DISPLAY button Display window BASS control knob TREBLE control knob CD 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26.
Eλληvιkά • ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) Ραδιοενισχυτής AM-FM (HTA-R100E) 1. Πλήκτρο TITLE (Τίτλος) 2. Πλήκτρο MEMORY (µνήµη) 3. Μονοφωνική/Στερεοφωνική ένταση ήχου (MONO/STEREO) 4. Πλήκτρο ζώνης συχνοτήτων (BAND) 5. Πλήκτρο TUNING DOWN (Συντονισµ5ς κατά φθίνουσα συχν5τητα) 6. Πλήκτρο TUNING UP (Συντονισµ5ς κατά αύξουσα συχν5τητα) 7. Πλήκτρο λειτουργίας (FUNCTION) 8. Κουµπί ελέγχου έντασης ήχου (VOLUME) 9. Ενδεικτική λυχνία ON/ (βλ. σελίδα 23) STANDBY 10. Πλήκτρο ON/STANDBY (Σε λειτουργία/Αναµονή) 11.
Nederlands • BEDIENINGSONDERDELEN (VERVOLG) AM-FM Tuner-Versterker (HTA-R100E) 1. Titel-knop (TITLE) 2. MEMORY-knop 3. MONO/STEREO-knop 4. Frequentiebandknop (BAND) 5. Neerwaartse afstemknop (TUNING DOWN) 6. Opwaartse afstemknop (TUNING UP) 7. Functieknop (FUNCTION) 8. Volumeregelaar (VOLUME) 9. Aan/standby-verklikker 10. Aan/standby-knop (ON/STANDBY) 11. Hoofdtelefoonaansluiting (l) 3,5 mm 12. Sensor voor 13. Timerbedieningsknop (TIMER MODE) 14. DISPLAY-knop 15. Displayvenster 16. BASS regelaar 17.
Suomi • OHJAIMET (JATKUU) FM/AM-viritinvahvistin (HTA-R100E) 1. Tsikko-painike (TITLE) 2. MEMORY-painike 3. MONO/STEREOäänenvoimakkuus 4. Taajuusaluepainike (BAND) 5. Alaspäinvirityspainike (TUNING DOWN) 6. Ylöspäinvirityspainike (TUNING UP) 7. Toimintopainike (FUNCTION) 8. Äänenvoimakkuuden ohjausnuppi (VOLUME) 9. Päällä/valmiustila-ilmaisin (Katso sivulta 23) 10. Päällä/valmiustila-painike (ON/STANDBY) 11. Kuulokeliitin (l) 3,5 mm 12. Kauko-ohjaimen tunnistin (REMOTE SENSOR) 13.
• USING THE REMOTE CONTROL • GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENING • FUNKTIONEN DER FERNBEDIENUNG • ANVÄNDNING AV FJÄRRKONTROLLENI • UTILISATION DE LA TELECOMMANDE • BRUGEN AF FJERNBETJENINGEN • ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΊΟΥ • KAUKO-OHJAIMEN KÄYTTÖ • USO DEL MANDO A DISTANCIA • BRUKE FJERNKONTROLL • USO DEL TELECOMANDO • • • • • • • • • • • BATTERY INSERTION EINLEGEN DER BATTERIEN INSERTION DES PILES ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ INSERCIÓN DE LA PILA INSERIMENTO DELLE BATTERIE BATTERIJEN AANBRENGEN SÄTTNING AV BATTERIER IS
• USING THE REMOTE CONTROL (CONT’D) • USO DEL TELECOMANDO (SEGUE) • FUNKTIONEN DER FERNBEDIENUNG (FORTS.) • UTILISATION DE LA TELECOMMANDE (SUITE) • ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) • GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENING (VERVOLG) • ANVÄNDNING AV FJÄRRKONTROLLENI (FORTS.) • BRUGEN AF FJERNBETJENINGEN (FORTSA) • USO DEL MANDO A DISTANCIA (CONTINUACIÓN) • KAUKO-OHJAIMEN KÄYTTÖ (JATKUU) • BRUKE FJERNKONTROLL (FORTS.
• USING THE REMOTE CONTROL (CONT’D) • FUNKTIONEN DER FERNBEDIENUNG (FORTS.) • UTILISATION DE LA TELECOMMANDE (SUITE) • ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) • USO DEL MANDO A DISTANCIA (CONTINUACIÓN) • USO DEL TELECOMANDO (SEGUE) • GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENING (VERVOLG) • ANVÄNDNING AV FJÄRRKONTROLLENI (FORTS.) • BRUGEN AF FJERNBETJENINGEN (FORTSA) • KAUKO-OHJAIMEN KÄYTTÖ (JATKUU) • BRUKE FJERNKONTROLL (FORTS.) English 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23.
• USING THE REMOTE CONTROL (CONT’D) • FUNKTIONEN DER FERNBEDIENUNG (FORTS.) • UTILISATION DE LA TELECOMMANDE (SUITE) • ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) • USO DEL MANDO A DISTANCIA (CONTINUACIÓN) • USO DEL TELECOMANDO (SEGUE) • GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENING (VERVOLG) • ANVÄNDNING AV FJÄRRKONTROLLENI (FORTS.) • BRUGEN AF FJERNBETJENINGEN (FORTSA) • KAUKO-OHJAIMEN KÄYTTÖ (JATKUU) • BRUKE FJERNKONTROLL (FORTS.) Français 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21.
• USO DEL TELECOMANDO (SEGUE) • GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENING (VERVOLG) • ANVÄNDNING AV FJÄRRKONTROLLENI (FORTS.) • BRUGEN AF FJERNBETJENINGEN (FORTSA) • KAUKO-OHJAIMEN KÄYTTÖ (JATKUU) • BRUKE FJERNKONTROLL (FORTS.) • USING THE REMOTE CONTROL (CONT’D) • FUNKTIONEN DER FERNBEDIENUNG (FORTS.) • UTILISATION DE LA TELECOMMANDE (SUITE) • ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) • USO DEL MANDO A DISTANCIA (CONTINUACIÓN) Español 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19.
• USING THE REMOTE CONTROL (CONT’D) • FUNKTIONEN DER FERNBEDIENUNG (FORTS.) • UTILISATION DE LA TELECOMMANDE (SUITE) • ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) • USO DEL MANDO A DISTANCIA (CONTINUACIÓN) • USO DEL TELECOMANDO (SEGUE) • GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENING (VERVOLG) • ANVÄNDNING AV FJÄRRKONTROLLENI (FORTS.) • BRUGEN AF FJERNBETJENINGEN (FORTSA) • KAUKO-OHJAIMEN KÄYTTÖ (JATKUU) • BRUKE FJERNKONTROLL (FORTS.) Nederlands 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21.
• USING THE REMOTE CONTROL (CONT’D) • FUNKTIONEN DER FERNBEDIENUNG (FORTS.) • UTILISATION DE LA TELECOMMANDE (SUITE) • ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) • USO DEL MANDO A DISTANCIA (CONTINUACIÓN) • USO DEL TELECOMANDO (SEGUE) • GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENING (VERVOLG) • ANVÄNDNING AV FJÄRRKONTROLLENI (FORTS.) • BRUGEN AF FJERNBETJENINGEN (FORTSA) • KAUKO-OHJAIMEN KÄYTTÖ (JATKUU) • BRUKE FJERNKONTROLL (FORTS.) Dansk 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20.
• USING THE REMOTE CONTROL (CONT’D) • FUNKTIONEN DER FERNBEDIENUNG (FORTS.) • UTILISATION DE LA TELECOMMANDE (SUITE) • ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) • USO DEL MANDO A DISTANCIA (CONTINUACIÓN) • USO DEL TELECOMANDO (SEGUE) • GEBRUIK VAN DE AFSTANDSBEDIENING (VERVOLG) • ANVÄNDNING AV FJÄRRKONTROLLENI (FORTS.) • BRUGEN AF FJERNBETJENINGEN (FORTSA) • KAUKO-OHJAIMEN KÄYTTÖ (JATKUU) • BRUKE FJERNKONTROLL (FORTS.) Norsk 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21.
English • CONTENTS • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • SETTING THE ECOLOGY MODE ...................................................................................... 42 ~ 44 SETTING THE TIME .................................................................................................................... 45 PRESETTING RADIO STATIONS ....................................................................................... 46 ~ 47 AUTO PRESETTING RADIO STATIONS ..................................
Français • TABLE DES MATIERES • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • REGLAGE DU MODE ECOLOGIE ...................................................................................... 42 ~ 44 REGLAGE DE L’HORLOGE ........................................................................................................ 45 PRESELECTION DE STATIONS DE RADIO ...................................................................... 46 ~ 47 MEMORISATION AUTOMATIQUE DE STATIONS DE RADIO .........................
Español • ÍNDICE • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • AJUSTE DEL MODO ECOLÓGICO .................................................................................... 42 ~ 44 CONFIGURACIÓN DE LA HORA ............................................................................................... 45 PRESELECCIÓN DE EMISORAS DE RADIO .................................................................... 46 ~ 47 MEMORIZACIÓN AUTOMÁTICA DE EMISORAS DE RADIO ...............................................
Nederlands • INHOUD • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • DE SPAARSTAND INSTELLEN ........................................................................................... 42 ~ 44 DE KLOK INSTELLEN ................................................................................................................ 45 VOORKEUZE VAN RADIOZENDERS ................................................................................. 46 ~ 47 AUTOMATISCH RADIOZENDERS VOORINSTELLEN .............................
Dansk • INDHOLDSFORTEGNELSE • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • INDSTILLING AF ECOLOGY-TILSTAND ............................................................................ 42 ~ 44 INDSTILLING AF UR ................................................................................................................... 45 LAGRING AF RADIOSTATIONER ....................................................................................... 46 ~ 47 AUTOMATISK FORUDINDSTILLING AF RADIOSTATIONER .............
Norsk • INNHOLD • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • STILLE INN ECOLOGY-MODUS ......................................................................................... 42 ~ 44 INNSTILLING AV TID .................................................................................................................. 45 FORHÅNDSINNSTILLING AV RADIOSTASJONER ........................................................... 46 ~ 47 AUTOMATISK FORHÅNDSINNSTILLING AV RADIOSTASJONER ................................
• SETTING THE ECOLOGY MODE • EINSTELLEN DES ENERGIESPARMODUS • REGLAGE DU MODE ECOLOGIE • ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ECOLOGY • AJUSTE DEL MODO ECOLÓGICO • IMPOSTAZIONE DEL MODO ECOLOGY • DE SPAARSTAND INSTELLEN • STÄLLA IN EKOLOGILÄGET (ECOLOGY) • INDSTILLING AF ECOLOGY-TILSTAND • VIRRANSÄÄSTÖTILAN ASETTAMINEN • STILLE INN ECOLOGY-MODUS • This unit can be set to ecology mode for power saving in standby mode. We recommend that ecology mode to be used.
• SETTING THE ECOLOGY MODE (CONT’D) • EINSTELLEN DES ENERGIESPARMODUS (FORTS.) • REGLAGE DU MODE ECOLOGIE (SUITE) • ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ECOLOGY (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) • AJUSTE DEL MODO ECOLÓGICO (CONTINUACIÓN) 3a • IMPOSTAZIONE DEL MODO ECOLOGY (SEGUE) • DE SPAARSTAND INSTELLEN (VERVOLG) • STÄLLA IN EKOLOGILÄGET (ECOLOGY) (FORTS.) • INDSTILLING AF ECOLOGY-TILSTAND (FORTSA) • VIRRANSÄÄSTÖTILAN ASETTAMINEN (JATKUU) • STILLE INN ECOLOGY-MODUS (FORTS.) • To set to STANDBY mode when the unit is in ECO-ON mode.
• SETTING THE ECOLOGY MODE (CONT’D) • EINSTELLEN DES ENERGIESPARMODUS (FORTS.) • REGLAGE DU MODE ECOLOGIE (SUITE) • ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ECOLOGY (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) • AJUSTE DEL MODO ECOLÓGICO (CONTINUACIÓN) • IMPOSTAZIONE DEL MODO ECOLOGY (SEGUE) 4a 3b • • • • • • • • • • • To turn the unit ON. Zum Einschalten des Geräts (ON). Pour mettre l’appareil sous tension (ON). Για να ΑΝΑΨΕΤΕ τη συσκευή.. Para encender (ON) la unidad. Per attivare l’apparecchio. Het toestel aanschakelen. Slå på enheten.
• SETTING THE TIME • EINSTELLUNG DER UHRZEIT • REGLAGE DE L’HORLOGE • ΡΥΘΜΙΣΗ ΩΡΑΣ • CONFIGURACIÓN DE LA HORA • IMPOSTAZIONE DELL’ORA • DE KLOK INSTELLEN • INSTÄLLNING AV KLOCKAN • INDSTILLING AF UR • AJAN ASETTAMINEN • INNSTILLING AV TID 1 • • • • • • • • • • • Press and hold Gedrückt halten Appuyez et maintenez enfoncée Πατήστε και κρατήστε το πατηµένο Pulse y sostenga Premere e tenere premuto Ingedrukt houden Tryck och håll intryckt Hold knappen trykket ind Paina ja pidä painettuna Trykk og hold OFF
• PRESETTING RADIO STATIONS • VOREINSTELLUNG VON RADIOSENDERN • PRESELECTION DE STATIONS DE RADIO • ΠΡΟΣΥΝΤΟΝΙΣΜΟΣ ΡΑ∆ΙΟΦΩΝΙΚΩΝ ΣΤΑΘΜΩΝ • PRESELECCIÓN DE EMISORAS DE RADIO • MEMORIZZAZIONE DELLE STAZIONI RADIO 1 • VOORKEUZE VAN RADIOZENDERS • FÖRINSTÄLLNING AV RADIOSTATIONER • LAGRING AF RADIOSTATIONER • RADIOASEMIEN ESIVIRITYS • FORHÅNDSINNSTILLING AV RADIOSTASJONER 2 TUNED AUTO ST MONO P.SET MHz TUNED AUTO ST P.SET TUNED P.SET MHz kHz TUNED P.SET kHz 3 4 TUNED AUTO ST P.
• PRESETTING RADIO STATIONS (CONT’D) • VOREINSTELLUNG VON RADIOSENDERN (FORTS.) • PRESELECTION DE STATIONS DE RADIO (SUITE) • ΠΡΟΣΥΝΤΟΝΙΣΜΟΣ ΡΑ∆ΙΟΦΩΝΙΚΩΝ ΣΤΑΘΜΩΝ (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) • PRESELECCIÓN DE EMISORAS DE RADIO (CONTINUACIÓN) • MEMORIZZAZIONE DELLE STAZIONI RADIO (SEGUE) • VOORKEUZE VAN RADIOZENDERS (VERVOLG) • FÖRINSTÄLLNING AV RADIOSTATIONER (FORTS.) • LAGRING AF RADIOSTATIONER (FORTSA) • RADIOASEMIEN ESIVIRITYS (JATKUU) • FORHÅNDSINNSTILLING AV RADIOSTASJONER (FORTS.) 5 6 TUNED AUTO ST P.
• AUTO PRESETTING RADIO STATIONS • AUTOMATISCHES SPEICHERN VON RADIOSENDERN • AMEMORISATION AUTOMATIQUE DE STATIONS DE RADIO • ΑΥΤΟΜΑΤΟΣ ΠΡΟΣΥΝΤΟΝΙΣΜΟΣ ΡΑ∆ΙΟΦΩΝΙΚΩΝ ΣΤΑΘΜΩΝ • MEMORIZACIÓN AUTOMÁTICA DE EMISORAS DE RADIO 1 2 • • • • • • • • • • • • PRESELEZIONE AUTOMATICA DELLE STAZIONI RADIO • VOORINSTELLINGEN VOOR RADIOSTATIONS AUTOMATISCH OPGEVEN • AUTOMATISK INSTÄLLNING AV RADIOKANALER • AUTOMATISK FORUDINDSTILLING AF RADIOSTATIONER • RADIOASEMIEN AUTOMAATTINEN ESIVIRITYS • AUTOMATISK FORHÅNDSINNSTIL
• LISTENING TO THE RADIO • RADIO-WIEDERGABE • ECOUTE DE LA RADIO • NAAR DE RADIO LUISTEREN • RADIOLYSSNING • FOR AT LYTTE TIL RADIOEN • ΓΙΑ ΝΑ ΑΚΟΥΣΕΤΕ ΡΑ∆ΙΟΦΩΝΟ • ESCUCHAR LA RADIO • ASCOLTO DELLA RADIO • RADION KUUNTELU • LYTTE TIL RADIO 1 2 TUNED AUTO ST MONO P.SET MHz TUNED P.SET kHz TUNED P.SET kHz 3 4 TUNED AUTO ST TIMER P.
• PLAYING A CD • ABSPIELEN EINER CD • LECTURE D’UN CD • ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ CD • REPRODUCCIÓN DE UN CD • RIPRODUZIONE DI UN CD • CD:N TOISTO • SPILLE EN CD 2 1 3 xx xx xxxxxx xx xx xxxxxx • Label side facing up • Bedruckte seite nach oben zeigend • La section imprimée tournée verse le haut • Η τυπωµένη πλευρά να βλέπει προς τα πάνω • La sección imprimida hacia el alto • La sezione stanpata rivolta verso lálto • Gedrukte kant naar boven • Den tryckta siden uppåt • Trykte side vendt opad • Etikettipuoli ylöspäi
• RIPRODUZIONE DI UN CD (SEGUE) • WEERGAVE VAN EEN CD (VERVOLG) • PLAYING A CD (CONT’D) • ABSPIELEN EINER CD (FORTS.) • LECTURE D’UN CD (SUITE) • ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ CD (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) • CD-SPELNING (FORTS.) • AFSPILNING AF CD (FORTSA) • CD:N TOISTO (JATKUU) • REPRODUCCIÓN DE UN CD (CONTINUACIÓN) 9 • • • • • • • SPILLE EN CD (FORTS.) To change disc. Zum Wechseln der CD. Pour changer de disque. Για να αλλάξετε δίσκο. Para cambiar discos. Per cambiare disco. • • • • • Disc verwisselen. Byta skiva.
• RIPRODUZIONE DI UN CD (SEGUE) • WEERGAVE VAN EEN CD (VERVOLG) • PLAYING A CD (CONT’D) • ABSPIELEN EINER CD (FORTS.) • LECTURE D’UN CD (SUITE) • ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ CD (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) • CD-SPELNING (FORTS.) • AFSPILNING AF CD (FORTSA) • CD:N TOISTO (JATKUU) • REPRODUCCIÓN DE UN CD (CONTINUACIÓN) • SPILLE EN CD (FORTS.
• • • • • PLAYING THE CD TRACKS REPEATEDLY WIEDERHOLTES ABSPIELEN VON CD-TITELN LECTURE REPETEE DES PLAGES D’UN CD ΣΥΝΕΧΗΣ ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΤΩΝ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ ΤΟΥ CD REPRODUCCIÓN DE PISTAS DE UN CD REPETIDAMENTE • RIPRODUZIONE RIPETUTA DEI BRANI DI UN CD 1 • • • • • CD-TRACKS MEERMAALS NA ELKAAR WEERGEVEN REPETERANDE AVSPELNING AV CD-SPÅR FOR AT AFSPILLE CD-SPOR GENTAGNE GANGE CD-RAITOJEN JATKUVA TOISTO SPILLE AV CD-SPOR FLERE GANGER • • • • • • • • • • • Repeat current track Wiederholen des aktuellen Titels Ré
• • • • PLAYING THE CD TRACKS IN RANDOM ORDER ABSPIELEN VON CD-TITELN IN ZUFALLSREIHENFOLGE LECTURE ALEATOIRE DES PLAGES D’UN CD ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΤΩΝ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ ΤΟΥ CD ΜΕ ΤΥΧΑΙΑ ΣΕΙΡΑ • REPRODUCCIÓN DE PISTAS DE UN CD EN ORDEN ALEATORIO • RIPRODUZIONE IN ORDINE CASUALE DEI BRANI DI UN CD • CD-TRACKS IN WILLEKEURIGE VOLGORDE WEERGEVEN • SLUMPVIS AVSPELNING AV CD-SPÅR • TILFÆLDIG AFSPILNING AF CD-SPORENE • CD-RAITOJEN TOISTO SATUNNAISESSA JÄRJESTYKSESSÄ • SPILLE AV CD-SPOR I VILKÅRLIG REKKEFØLGE 1 2 3 4 xxxx
• PLAYING THE CD TRACKS IN RANDOM ORDER (CONT’D) • ABSPIELEN VON CD-TITELN IN ZUFALLSREIHENFOLGE (FORTS.) • LECTURE ALEATOIRE DES PLAGES D’UN CD (SUITE) • ΑΝΑΠΑΡΑΓΩΓΗ ΤΩΝ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ ΤΟΥ CD ΜΕ ΤΥΧΑΙΑ ΣΕΙΡΑ (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) • REPRODUCCIÓN DE PISTAS DE UN CD EN ORDEN ALEATORIO (CONTINUACIÓN) • RIPRODUZIONE IN ORDINE CASUALE DEI BRANI DI UN CD 5 (SEGUE) • CD-TRACKS IN WILLEKEURIGE VOLGORDE WEERGEVEN (VERVOLG) • SLUMPVIS AVSPELNING AV CD-SPÅR (FORTS.
• PROGRAMMING CD TRACKS • PROGRAMMIERTES ABSPIELEN VON CD-TITELN • PROGRAMMATION DES PLAGES D’UN CD • ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ CD • PROGRAMACIÓN DE LAS PISTAS DE UN CD • PROGRAMMAZIONE DEI BRANI DI UN CD • CD-TRACKS PROGRAMMEREN • PROGRAMMERING AV CD-SPÅR • PROGRAMMERING AF CD-SPOR • CD-RAITOJEN OHJELMOINTI • PROGRAMMERE CD-SPOR 1 2 3 4 xxxx xxxxxx 5 xxxx xxxxxx 6 56 • • • • • • • • • • • Press the desired track. Wählen Sie den gewünschten Titel. Appuyez sur la plage désirée.
• PROGRAMMING CD TRACKS (CONT’D) • PROGRAMMIERTES ABSPIELEN VON CD-TITELN (FORTS.) • PROGRAMMATION DES PLAGES D’UN CD (SUITE) • ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ CD (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) • PROGRAMACIÓN DE LAS PISTAS DE UN CD (CONTINUACIÓN) • PROGRAMMAZIONE DEI BRANI DI UN CD (SEGUE) • CD-TRACKS PROGRAMMEREN (VERVOLG) • PROGRAMMERING AV CD-SPÅR (FORTS.) • PROGRAMMERING AF CD-SPOR (FORTSA) • CD-RAITOJEN OHJELMOINTI (JATKUU) • PROGRAMMERE CD-SPOR (FORTS.) 7 8 • To clear the last programmed track.
• PROGRAMMING CD TRACKS (CONT’D) • PROGRAMMIERTES ABSPIELEN VON CD-TITELN (FORTS.) • PROGRAMMATION DES PLAGES D’UN CD (SUITE) • ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΙΣΜΟΣ ΚΟΜΜΑΤΙΩΝ CD (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) • PROGRAMACIÓN DE LAS PISTAS DE UN CD (CONTINUACIÓN) • PROGRAMMAZIONE DEI BRANI DI UN CD (SEGUE) • CD-TRACKS PROGRAMMEREN (VERVOLG) • PROGRAMMERING AV CD-SPÅR (FORTS.) • PROGRAMMERING AF CD-SPOR (FORTSA) • CD-RAITOJEN OHJELMOINTI (JATKUU) • PROGRAMMERE CD-SPOR (FORTS.) 10 • • • • • • • • • • • To play programmed track.
• EDITED RECORDING ON SIDE A AND B OF A CASSETTE TAPE (WHEN D-R100 IS CONNECTED) • AUFNEHMEN IM SCHNITTBETRIEB AUF SEITE A UND B EINER KASSETTE (WENN D-R100 ANGESCHLOSSEN IST) • MODIFICATION D’UN ENREGISTREMENT SUR LES FACES A ET B D’UNE CASSETTE (LORSQUE D-R100 EST RACCORDÉ) • ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΜΕΝΗ ΕΓΓΡΑΦΗ ΣΤΙΣ ΠΛΕΥΡΕΣ Α ΚΑΙ Β ΤΗΣ ΚΑΣΕΤΑΣ (ΟΤΑΝ ΤΟ D-R100 ΕΙΝΑΙ ΣΥΝ∆Ε∆ΕΜΕΝΟ) • GRABACIÓN EDITADA EN LAS CARAS A Y B DE UNA CINTA DE CASETE (CON D-R100 CONECTADO) • DUOLICAZIONE DI REGISTRAZIONI SUI LATI A E B DI UN NAST
• EDITED RECORDING ON SIDE A AND B OF A CASSETTE TAPE (WHEN D-R100 IS CONNECTED) (CONT’D) • AUFNEHMEN IM SCHNITTBETRIEB AUF SEITE A UND B EINER KASSETTE (WENN D-R100 ANGESCHLOSSEN IST) (FORTS.
• EDITED RECORDING ON SIDE A AND B OF A CASSETTE TAPE (WHEN D-R100 IS CONNECTED) (CONT’D) • AUFNEHMEN IM SCHNITTBETRIEB AUF SEITE A UND B EINER KASSETTE (WENN D-R100 ANGESCHLOSSEN IST) (FORTS.
• EDITED RECORDING ON SIDE A AND B OF A CASSETTE TAPE (WHEN D-R100 IS CONNECTED) (CONT’D) • AUFNEHMEN IM SCHNITTBETRIEB AUF SEITE A UND B EINER KASSETTE (WENN D-R100 ANGESCHLOSSEN IST) (FORTS.
• EDITED RECORDING ON SIDE A AND B OF A CASSETTE TAPE (WHEN D-R100 IS CONNECTED) (CONT’D) • AUFNEHMEN IM SCHNITTBETRIEB AUF SEITE A UND B EINER KASSETTE (WENN D-R100 ANGESCHLOSSEN IST) (FORTS.
• EDITED RECORDING ON SIDE A AND B OF A CASSETTE TAPE (WHEN D-R100 IS CONNECTED) (CONT’D) • AUFNEHMEN IM SCHNITTBETRIEB AUF SEITE A UND B EINER KASSETTE (WENN D-R100 ANGESCHLOSSEN IST) (FORTS.
• EDITED RECORDING ON SIDE A AND B OF A CASSETTE TAPE (WHEN D-R100 IS CONNECTED) (CONT’D) • AUFNEHMEN IM SCHNITTBETRIEB AUF SEITE A UND B EINER KASSETTE (WENN D-R100 ANGESCHLOSSEN IST) (FORTS.
• LISTENING TO MD, TAPE OR AUX • WIEDERGEBEN VON MD, KASSETTE ODER AN AUX ANGESCHLOSSENER TONQUELLE • ECOUTE D’UN MD, D’UNE CASSETTE OU D’UNE SOURCE AUXILIAIRE • ΑΚΡΟΑΣΗ MD, ΚΑΣΕΤΑΣ Ή ΕΞΩΤΕΡΙΚΗΣ ΠΗΓΗΣ (AUX) • AUDICIÓN DE MD, CINTA O AUX • ASCOLTO DI MD, NASTRI O AUX • WEERGEVEN VIA MD, CASSETTE OF AUX • LYSSNA PÅ MD, TAPE ELLER AUX • LYTNING TIL TO MD, TAPE ELLER AUX • MD-SOITTIMEN, NAUHURIN TAI AUXLAITTEEN KUUNTELU • LYTTE TIL MD, TAPE ELLER AUX TIMER TIMER TIMER TIMER TIMER 66
• SOUND CONTROL • DE KLANK REGELEN • LAUTSTÄRKE / KLANGEINSTELLUNG • LJUDINSTÄLLNING • REGLAGE DU SON • ΡΥΘΜΙΣΗ ΗΧΟΥ • CONTROL DEL SONIDO • LYDSTYRKEREGULERING • ÄÄNEN TARKKAILU • LYDKONTROLL • REGOLAZIONE DEL SUONO 1 • • • • • • • • • • • To adjust the sound level. Zur Einstellung der Lautstärke. Pour régler le niveau du son. Για να ρυθµίσετε τη στάθµη του ήχου. Para ajustar el nivel de sonido. Per regolare il livello del suono. Om het geluidsniveau te regelen. Inställning av ljudnivån.
• MUTING THE SOUND • STUMMSCHALTEN DES TONS • HET GELUID ONDERDRUKKEN • DÄMPA LJUDET • MISE EN SOURDINE • ΣΙΓΑΣΗ ΤΟΥ ΗΧΟΥ • DESACTIVACIÓN DEL SONIDO • DÆMPNING AF LYDEN • ÄÄNEN MYKISTÄMINEN • DEMPE LYDEN • DISATTIVAZIONE AUDIO 1 • • • • • • • • • • • To mute the sound. Stummschalten des Tons. Pour couper le son. Για σίγαση του ήχου. Para desactivar el sonido. Per disattivare l’audio. Geluid onderdrukken. Dämpa ljudet. Sådan dæmpes lyden. Äänen mykistäminen. Slik demper du lyden.
• LABELLING RADIO STATIONS • BENENNUNG VON RADIOSENDERN • AFFECTATION DE NOMS DE STATIONS DE RADIO • ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΟΝΟΜΑΤΟΣ ΡΑ∆ΙΟΦΩΝΙΚΩΝ ΣΤΑΘΜΩΝ • ETIQUETADO DE EMISORAS DE RADIO 1 • After step 5 on page 47, follow the steps below. • Nach Schritt 5 auf Seite 47 nun wie folgt fortfahren. • Après avoir effectué l’étape 5 de la page 47, exécutez la procédure ci-dessous. • Μετά το βήµα 5 στη σελίδα 47, ακολουθήστε τα βήµατα που περιγράφονται παρακάτω. • Después de los pasos 5 de la pág.
• LABELLING RADIO STATIONS (CONT’D) • BENENNUNG VON RADIOSENDERN (FORTS.) • AFFECTATION DE NOMS DE STATIONS DE RADIO (SUITE) • ΚΑΘΟΡΙΣΜΟΣ ΟΝΟΜΑΤΟΣ ΡΑ∆ΙΟΦΩΝΙΚΩΝ ΣΤΑΘΜΩΝ (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) • ETIQUETADO DE EMISORAS DE RADIO (CONTINUACIÓN) 4 • INSERIMENTO DI NOMI DELLE STAZIONI RADIO (SEGUE) • NAMEN GEVEN AAN RADIOZENDERS (VERVOLG) • MÄRKNING AV RADIOSTATIONER (FORTS.) • FOR AT INDLÆSE RADIOSTATIONERNES NAVN (FORTSA) • RADIOASEMIEN OTSIKOINTI (JATKUU) • MERKE RADIOSTASJONER (FORTS.
• RECEIVING RADIO DATA SYSTEM (RDS) BROADCASTS • EMPFANGEN VON RDS-SENDERN (RADIO DATA SYSTEM) • RECEPTION DE PROGRAMMES RDS (RADIO DATA SYSTEM) • ΛΗΨΗ ΣΤΑΘΜΩΝ ΜΕ RDS • RECEPCIÓN DE EMISIONES DE SISTEMA DE DATOS DE RADIO (RDS) • RICEZIONE DI TRASMISSIONI RDS (SISTEMA DATI RADIO) 1 • RDS-UITZENDINGEN (RADIO DATA SYSTEM) ONTVANGEN • RDS-MOTTAGNING (RADIO DATA SYSTEM) • MODTAGELSE AF RADIO DATA SYSTEMUDSENDELSER (RDS) • RDS (RADIO DATA SYSTEM) -ASEMIEN VASTAANOTTO • MOTTA RADIO DATA SYSTEM (RDS)SENDINGER 2
• RECEIVING RADIO DATA SYSTEM (RDS) BROADCASTS (CONT’D) • EMPFANGEN VON RDS-SENDERN (RADIO DATA SYSTEM) (FORTS.) • RECEPTION DE PROGRAMMES RDS (RADIO DATA SYSTEM) (SUITE) • ΛΗΨΗ ΣΤΑΘΜΩΝ ΜΕ RDS (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) • RECEPCIÓN DE EMISIONES DE SISTEMA DE DATOS DE RADIO (RDS) (CONTINUACIÓN) • RICEZIONE DI TRASMISSIONI RDS (SISTEMA DATI RADIO)(SEGUE) 4 • RDS-UITZENDINGEN (RADIO DATA SYSTEM) ONTVANGEN (VERVOLG) • RDS-MOTTAGNING (RADIO DATA SYSTEM) (FORTS.
• RECEIVING RADIO DATA SYSTEM (RDS) BROADCASTS (CONT’D) • EMPFANGEN VON RDS-SENDERN (RADIO DATA SYSTEM) (FORTS.) • RECEPTION DE PROGRAMMES RDS (RADIO DATA SYSTEM) (SUITE) • ΛΗΨΗ ΣΤΑΘΜΩΝ ΜΕ RDS (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) • RECEPCIÓN DE EMISIONES DE SISTEMA DE DATOS DE RADIO (RDS) (CONTINUACIÓN) • RICEZIONE DI TRASMISSIONI RDS (SISTEMA DATI RADIO)(SEGUE) • RDS-UITZENDINGEN (RADIO DATA SYSTEM) ONTVANGEN(VERVOLG) • RDS-MOTTAGNING (RADIO DATA SYSTEM) (FORTS.
• RDS : PROGRAM TYPE (PTY) SEARCH • RDS : PTY (PROGRAMMTYPSUCHE) • RDS : RECHERCHE PAR TYPE DE PROGRAMME (PTY) • RDS : ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΕΙ∆ΟΥΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ (PTY) • RDS : BÚSQUEDA POR TIPO DE PROGRAMA (PTY) • RDS : RICERCA DEL TIPO DI PROGRAMMA (PTY) • RDS : PROGRAMMATYPE (PTY) ZOEKEN • RDS : PROGRAMTYPSÖKNING (PTY) • RDS : PROGRAMTYPESØGNING (PTY) • RDS : TIETYN OHJELMATYYPIN (PTY) HAKU • RDS : PROGRAMTYPESØK (PTY) 1 2 X2 RDS P.SET RDS TUNED AUTO ST PTY MHz 3 • • • • • • • • • • • To set program type.
• RDS : PROGRAM TYPE (PTY) SEARCH (CONT’D) • • RDS : PTY (PROGRAMMTYPSUCHE) (FORTS.) • RDS : RECHERCHE PAR TYPE DE PROGRAMME • (PTY) (SUITE) • RDS : ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΕΙ∆ΟΥΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ (PTY) • (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) • • RDS : BÚSQUEDA POR TIPO DE PROGRAMA (PTY) • (CONTINUACIÓN) • RDS : RICERCA DEL TIPO DI PROGRAMMA (PTY) (SEGUE) RDS : PROGRAMMATYPE (PTY) ZOEKEN (VERVOLG) RDS : PROGRAMTYPSÖKNING (PTY) (FORTS.
• RDS : TRAFFIC INFORMATION (TP) SEARCH • RDS : TP (VERKEHRSDURCHSAGENSUCHE) • RDS : RECHERCHE D’INFORMATIONS SUR LE TRAFIC ROUTIER (TP) • RDS : ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΩΝ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑ (TP) • RDS : BÚSQUEDA DE INFORMACIÓN DE TRÁFICO (TP) • RDS : RICERCA DELLE INFORMAZIONI SUL TRAFFICO (TP) • RDS : VERKEERSINFORMATIE (TP) ZOEKEN • RDS : TRAFIKINFORMATIONSÖKNING (TP) • RDS : TRAFIKOPLYSNINGSSØGNING (TP) • RDS : LIIKENNEOHJELMIEN (TP) HAKU • RDS : TRAFIKKINFORMASJONSSØK (TP) 2 1 X3 RDS P.SET RDS P.
• RDS : ENHANCED OTHER NETWORK TRAFFIC ANNOUNCEMENT (EON-TA)/SPECIFIED PROGRAM TYPE (EON-PTY) • RDS : EON/TA (VERKEHRSFUNKSUCHE BEI ANDEREN SENDERN)/EON-PTY (BESTIMMTE PROGRAMMTYPEN) • RDS : AUTRE ANNONCE D’ÉTAT DU TRAFIC (EON TA)/TYPE DE PROGRAMME SPÉCIFIÉ (EON-PTY) • RDS: ΕΜΠΛΟΥΤΙΣΜΕΝΗ ΑΝΑΚΟΙΝΩΣΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΚΥΚΛΟΦΟΡΙΑ ΛΟΙΠΩΝ ∆ΙΚΤΥΩΝ (ΕΟΝ/ΤΑ) ΚΑΘΟΡΙΣΜΕΝΟΣ ΤΥΠΟΣ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑΤΟΣ (ΕΟΝ/ ΡΤΥ) • RDS : ANUNCIO DE TRÁFICO DE OTRAS REDES AMPLIADAS (EON/TA)/TIPO DE PROGRAMA ESPECIFICADO (EON-PTY) • RDS : NOTIZIARIO SUL T
• RDS : ENHANCED OTHER NETWORK TRAFFIC ANNOUNCEMENT (EON-TA)/SPECIFIED PROGRAM TYPE (EON-PTY) (CONT’D) • RDS : EON/TA (VERKEHRSFUNKSUCHE BEI ANDEREN SENDERN)/EON-PTY (BESTIMMTE PROGRAMMTYPEN) (FORTS.
• RDS : NOTIZIARIO SUL TRAFFICO AVANZATO RETE (EON/TA)/TIPO DI PROGRAMMA SPECIFICATO (EONPTY) (SEGUE) • RDS : ANDERE VERKEERSINFORMATIE BINNEN NETWORK (EON/TA) / ANDER PROGRAMMA BINNEN NETWORK (EON-PTY) (VERVOLG) • RDS : UTVIDGAT NÄTVERK FÖR TRAFIKMEDDELANEN (EON-TA)/SPECIFICERAD PROGRAM TYP (EON-PTY) (FORTS.
• SLEEP TIMER • EINSTELLUNG DES SLEEP-TIMERS • ENDORMISSEMENT EN MUSIQUE • ΧΡΟΝΟ∆ΙΑΚΟΠΤΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΥΠΝΟΥ • TEMPORIZADOR DE SUEÑO • TIMER SLEEP • SLAAPTIMER • INSOMNINGSTIMER • SLUMRETIDSFUNKTION • UNIAJASTIN • ‘SOVE’-TIDSUR SLEEP SLEEP SLEEP SLEEP SLEEP SLEEP • • • • • • • • • • • Cancel Sleep Timer Deaktivieren des Sleep-Timer Annulation du programmateur de mise hors tension Aκύρωση του χρονοδιακ πτη Cancelación del temporizador de apagado Per annullare il timer di autospegnimento Sleep Timer a
• WAKING UP TO MUSIC • AUFWACHEN MIT MUSIK (WECKTIMER-EINSTELLUNG) • REVEIL EN MUSIQUE • ΞΥΠΝΗΣΤΕ ΜΕ ΜΟΥΣΙΚΗ • DESPERTARSE CON MÚSICA 1 • • • • • • • • • • • • PER SVEGLIARSI AL SUONO DELLA MUSICA • ONTWAKEN MET MUZIEK • VAKNA TILL MUSIK • FOR AT VÅGNE MED MUSIK • MUSIIKIN TAHTIIN HERÄÄMINEN • VÅKNE TIL MUSIKK 2 To set to standby mode. Zum Wechseln in den Bereitschaftsmodus. Pour passer en mode de veille. Για να ρυθµίσετε στη λειτουργία αναµονής. Para ajustarla en el modo de espera.
• WAKING UP TO MUSIC (CONT’D) • AUFWACHEN MIT MUSIK (WECKTIMER-EINSTELLUNG) (FORTS.) • REVEIL EN MUSIQUE (SUITE) • ΞΥΠΝΗΣΤΕ ΜΕ ΜΟΥΣΙΚΗ (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) • DESPERTARSE CON MÚSICA (CONTINUACIÓN) 5 • PER SVEGLIARSI AL SUONO DELLA MUSICA (SEGUE) • ONTWAKEN MET MUZIEK (VERVOLG) • VAKNA TILL MUSIK (FORTS.) • FOR AT VÅGNE MED MUSIK (FORTSA) • MUSIIKIN TAHTIIN HERÄÄMINEN (JATKUU) • VÅKNE TIL MUSIKK (FORTS.) • To select source. • Zum Auswählen der Quelle. • Pour sélectionner une source. • Για να επιλέξετε πηγή.
• WAKING UP TO MUSIC (CONT’D) • AUFWACHEN MIT MUSIK (WECKTIMER-EINSTELLUNG) (FORTS.) • REVEIL EN MUSIQUE (SUITE) • ΞΥΠΝΗΣΤΕ ΜΕ ΜΟΥΣΙΚΗ (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) • DESPERTARSE CON MÚSICA (CONTINUACIÓN) 6a • PER SVEGLIARSI AL SUONO DELLA MUSICA (SEGUE) • ONTWAKEN MET MUZIEK (VERVOLG) • VAKNA TILL MUSIK (FORTS.) • FOR AT VÅGNE MED MUSIK (FORTSA) • MUSIIKIN TAHTIIN HERÄÄMINEN (JATKUU) • VÅKNE TIL MUSIKK (FORTS.) • • • • • • • • • • • TIMER OFF TIMER OFF 6b-1 • • • • • • • • • • • If Tuner is selected.
• WAKING UP TO MUSIC (CONT’D) • AUFWACHEN MIT MUSIK (WECKTIMER-EINSTELLUNG) (FORTS.) • REVEIL EN MUSIQUE (SUITE) • ΞΥΠΝΗΣΤΕ ΜΕ ΜΟΥΣΙΚΗ (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) • DESPERTARSE CON MÚSICA (CONTINUACIÓN) 6b-4 • PER SVEGLIARSI AL SUONO DELLA MUSICA (SEGUE) • ONTWAKEN MET MUZIEK (VERVOLG) • VAKNA TILL MUSIK (FORTS.) • FOR AT VÅGNE MED MUSIK (FORTSA) • MUSIIKIN TAHTIIN HERÄÄMINEN (JATKUU) • VÅKNE TIL MUSIKK (FORTS.
• WAKING UP TO MUSIC (CONT’D) • AUFWACHEN MIT MUSIK (WECKTIMER-EINSTELLUNG) (FORTS.) • REVEIL EN MUSIQUE (SUITE) • ΞΥΠΝΗΣΤΕ ΜΕ ΜΟΥΣΙΚΗ (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) • DESPERTARSE CON MÚSICA (CONTINUACIÓN) • PER SVEGLIARSI AL SUONO DELLA MUSICA (SEGUE) • ONTWAKEN MET MUZIEK (VERVOLG) • VAKNA TILL MUSIK (FORTS.) • FOR AT VÅGNE MED MUSIK (FORTSA) • MUSIIKIN TAHTIIN HERÄÄMINEN (JATKUU) • VÅKNE TIL MUSIKK (FORTS.) 12 13 TIMER TIMER OFF OFF 14 TIMER 15 r TIMER OFF • Note: Repeat steps 2 to 15 for EVERYDAY mode.
• WAKING UP TO MUSIC (CONT’D) • AUFWACHEN MIT MUSIK (WECKTIMER-EINSTELLUNG) (FORTS.) • REVEIL EN MUSIQUE (SUITE) • ΞΥΠΝΗΣΤΕ ΜΕ ΜΟΥΣΙΚΗ (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) • DESPERTARSE CON MÚSICA (CONTINUACIÓN) 16 • • • • • • • • • • • • PER SVEGLIARSI AL SUONO DELLA MUSICA (SEGUE) • ONTWAKEN MET MUZIEK (VERVOLG) • VAKNA TILL MUSIK (FORTS.) • FOR AT VÅGNE MED MUSIK (FORTSA) • MUSIIKIN TAHTIIN HERÄÄMINEN (JATKUU) • VÅKNE TIL MUSIKK (FORTS.) If power is ON, timer does not operate.
• WAKING UP TO MUSIC (CONT’D) • AUFWACHEN MIT MUSIK (WECKTIMER-EINSTELLUNG) (FORTS.) • REVEIL EN MUSIQUE (SUITE) • ΞΥΠΝΗΣΤΕ ΜΕ ΜΟΥΣΙΚΗ (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) • DESPERTARSE CON MÚSICA (CONTINUACIÓN) 17 • • • • • • • • • • • • PER SVEGLIARSI AL SUONO DELLA MUSICA (SEGUE) • ONTWAKEN MET MUZIEK (VERVOLG) • VAKNA TILL MUSIK (FORTS.) • FOR AT VÅGNE MED MUSIK (FORTSA) • MUSIIKIN TAHTIIN HERÄÄMINEN (JATKUU) • VÅKNE TIL MUSIKK (FORTS.) To cancel waking up to music. Abschalten der Weck-Timer-Funktion.
• WAKING UP TO MUSIC (CONT’D) • AUFWACHEN MIT MUSIK (WECKTIMER-EINSTELLUNG) (FORTS.) • REVEIL EN MUSIQUE (SUITE) • ΞΥΠΝΗΣΤΕ ΜΕ ΜΟΥΣΙΚΗ (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) • DESPERTARSE CON MÚSICA (CONTINUACIÓN) • • • • • • • • • • • • PER SVEGLIARSI AL SUONO DELLA MUSICA (SEGUE) • ONTWAKEN MET MUZIEK (VERVOLG) • VAKNA TILL MUSIK (FORTS.) • FOR AT VÅGNE MED MUSIK (FORTSA) • MUSIIKIN TAHTIIN HERÄÄMINEN (JATKUU) • VÅKNE TIL MUSIKK (FORTS.) If ONCE timer is set. Wenn Einmal-Timer (ONCE) eingestellt ist.
• PER SVEGLIARSI AL SUONO DELLA MUSICA (SEGUE) • ONTWAKEN MET MUZIEK (VERVOLG) • VAKNA TILL MUSIK (FORTS.) • FOR AT VÅGNE MED MUSIK (FORTSA) • MUSIIKIN TAHTIIN HERÄÄMINEN (JATKUU) • VÅKNE TIL MUSIKK (FORTS.) • WAKING UP TO MUSIC (CONT’D) • AUFWACHEN MIT MUSIK (WECKTIMER-EINSTELLUNG) (FORTS.) • REVEIL EN MUSIQUE (SUITE) • ΞΥΠΝΗΣΤΕ ΜΕ ΜΟΥΣΙΚΗ (ΣΥΝΕΧΕΙΑ) • DESPERTARSE CON MÚSICA (CONTINUACIÓN) • • • • • • • • • • • If ONCE and EVERYDAY timers are set. Wenn Einmal- Timer (ONCE und EVERYDAY) eingestellt ist.
• UNATTENDED RECORDING FROM THE RADIO TO A MD OR A TAPE DECK (WHEN HMD-R50 OR D-R100 IS CONNECTED) • UNBEAUFSICHTIGTE AUFNAHME VOM RADIO AUF EIN MD- ODER KASSETTENDECK (WENN HMD-R50 ODER D-R100 ANGESCHLOSSEN IST) • ENREGISTREMENT PROGRAMME DE LA RADIO SUR UN MD OU UNE CASSETTE (LORSQUE L’UNITE HMD-R50 OU D-R100 EST RACCORDEE) • ΕΓΓΡΑΦΗ ΧΩΡΙΣ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΗΣΗ ΑΠΟ ΤΟ ΡΑ∆ΙΟΦΩΝΟ ΣΕ ΕΝΑ MD Ή ΣΕ ΕΝΑ ΚΑΣΕΤΟΦΩΝΟ (ΟΤΑΝ ΕΙΝΑΙ ΣΥΝ∆Ε∆ΕΜΕΝΟ HMD-R50 Ή D-R100) • GRABACIÓN SIN VIGILANCIA DE LA RADIO EN UN MD O UNA PLATINA DE
• UNATTENDED RECORDING FROM THE RADIO TO A MD OR A TAPE DECK (WHEN HMD-R50 OR D-R100 IS CONNECTED) (CONT’D) • UNBEAUFSICHTIGTE AUFNAHME VOM RADIO AUF EIN MD- ODER KASSETTENDECK (WENN HMD-R50 ODER D-R100 ANGESCHLOSSEN IST) (FORTS.
• UNATTENDED RECORDING FROM THE RADIO TO A MD OR A TAPE DECK (WHEN HMD-R50 OR D-R100 IS CONNECTED) (CONT’D) • UNBEAUFSICHTIGTE AUFNAHME VOM RADIO AUF EIN MD- ODER KASSETTENDECK (WENN HMD-R50 ODER D-R100 ANGESCHLOSSEN IST) (FORTS.
• UNATTENDED RECORDING FROM THE RADIO TO A MD OR A TAPE DECK (WHEN HMD-R50 OR D-R100 IS CONNECTED) (CONT’D) • UNBEAUFSICHTIGTE AUFNAHME VOM RADIO AUF EIN MD- ODER KASSETTENDECK (WENN HMD-R50 ODER D-R100 ANGESCHLOSSEN IST) (FORTS.
• UNATTENDED RECORDING FROM THE RADIO TO A MD OR A TAPE DECK (WHEN HMD-R50 OR D-R100 IS CONNECTED) (CONT’D) • UNBEAUFSICHTIGTE AUFNAHME VOM RADIO AUF EIN MD- ODER KASSETTENDECK (WENN HMD-R50 ODER D-R100 ANGESCHLOSSEN IST) (FORTS.
• UNATTENDED RECORDING FROM THE RADIO TO A MD OR A TAPE DECK (WHEN HMD-R50 OR D-R100 IS CONNECTED) (CONT’D) • UNBEAUFSICHTIGTE AUFNAHME VOM RADIO AUF EIN MD- ODER KASSETTENDECK (WENN HMD-R50 ODER D-R100 ANGESCHLOSSEN IST) (FORTS.
• AUTO FUNCTION • AUTO (FUNCTIE) • EINSCHALTAUTOMATIK • AUTOMATISKT FUNKTION • FONCTION AUTO • FUNKTIONEN AUTO • ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ • AUTOMAATTINEN KÄYNNISTYS • FUNCIÓN AUTOMÁTICA • AUTOFUNKSJON • FUNZIONE AUTOMATICA • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • To turn on the radio directly. Zum direkten Einschalten des Radios. Pour écouter directement la radio. Για να ενεργοποιήσετε το ραδι φωνο άµεσα. Para encender la radio directamente. Per accendere direttamente la radio.
English • SPECIFICATIONS • AM-FM TUNER AMPLIFIER SECTION (HTA-R100E) Reception frequency band: FM: 87.50 MHz – 108.00 MHz (0.05 MHz step) MW: 522 kHz – 1,611 kHz (9 kHz step) LW: 153 kHz – 281 kHz (1 kHz step) Rated output power: 40 W + 40 W (6Ω/ohms, 1kHz, T.H.D. 10%) Audio input / output jacks: CD input jacks, TAPE input/output jacks, AUX input jacks, MD input/output jacks, PRE OUT (MONO) jack, headphones jack Power supply: AC 230 V, 50 Hz Power consumption: 74 W (ECO-ON mode : 0.
Deutsch • TECHNISCHE DATEN • AM-FM TUNER-VERSTÄRKER (HTA-R100E) Empfangbarer Frequenzbereich: UKW: 87,50 MHz – 108,00 MHz (in Schritten von 0,05 MHz ) MW: 522 kHz – 1.
Français • CARACTERISTIQUES • SECTION AMPLI-TUNER (HTA-R100E) Bande de fréquence de réception: Puissance de sortie nominale Prises d’entrée et de sortie audio: Alimentation: Consommation électrique: Dimensions externes maximum: Poids: • SECTION LECTEUR DE CD (DA-R100E) Fréquence d’échantillonnage: Source en option: Alimentation: Consommation électrique: Dimensions externes maximum: Poids: FM: 87,50 MHz – 108,00 MHz (pas de 0,05 MHz) MW: 522 kHz – 1.
Eλληνικά • ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ • ΤΜΗΜΑ ΕΝΙΣΧΥΤΗ ∆ΕΚΤΗ (HTA-R100E) Mπάντα συχν τητας λήψης: FM: 87,50 MHz – 108,00 MHz (ßήµa 0,05 MHz) MW: 522 kHz – 1.
Español • ESPECIFICACIONES • SECCIÓN DEL AMPLIFICADOR SINTONIZADOR (HTA-R100E) Banda de frecuencia de recepción: FM: 87,50 MHz – 108,00 MHz (paso 0,05 MHz) MW: 522 kHz – 1.
Italiano • CARATTERISTICHE TECNICHE • SEZIONE AMPLIFICATORE TUNER (HTA-R100E) Banda di frequenza della ricezione: FM: 87,50 MHz – 108,00 MHz (incrementi di 0,05 MHz) MW: 522 kHz – 1,611 kHz (incrementi di 9 kHz) LW: 153 kHz – 281 kHz (incrementi di 1 kHz) Potenza d’uscita: 40 W + 40W (6Ω/ohm, 1kHz, THD 10%) Prese di ingresso/uscita audio: Prese di ingresso CD, prese di ingresso/uscita TAPE, prese di ingresso AUX, prese di ingresso/uscita MD, presa PRE OUT (MONO), presa cuffie Alimentazione: 230 V CA, 50 Hz
Nederlands • TECHNISCHE GEGEVENS • TUNER-VERSTERKER (HTA-R100E) Ontvangstfrequentieband: Opgegeven uitgangsvermogen: Audio-ingangen/-uitgangen: Voeding: Stroomverbruik: Maximum buitenafmetingen: Gewicht: • CD-GEDEELTE (DA-R100E) Samplingfrequentie: Los verkrijgbare apparatuur: Voeding: Stroomverbruik: Maximum buitenafmetingen: Gewicht: FM: 87,50 MHz – 108,00 MHz (trappen van 0,05 MHz) MW: 522 kHz – 1.
Svenska • SPECIFIKATIONER • RADIONS FÖRSTÄRKARDEL (HTA-R100E) Mottagning, frekvensband: FM: 87,50 MHz – 108,00 MHz (steg om 0,05 MHz) MW: 522 kHz – 1.
Dansk • SPECIFIKATIONER • TUNER-FORSTÆRKERSEKTIONEN(HTA-R100E) Modtagelsens middelfrekvens: FM: 87,50 MHz – 108,00 MHz (med 0,05 MHz mellemrum) MW: 522 kHz – 1.
Suomi • TEKNISET TIEDOT • VIRITINVAHVISTINOSA (HTA-R100E) Vastaanotettava taajuuskaista: Nimellislähtöteho: Äänen tulo-/lähtöliitännät: Virransyöttövaatimukset: Virrankulutus: Ulkoiset enimmäismitat: Paino: • CD-OSA (DA-R100E) Otantataajuus: Valinnainen lähde: Virransyöttövaatimukset: Virrankulutus: Ulkoiset enimmäismitat: Paino: FM: 87,50 MHz – 108,00 MHz (0,05 MHz välein) MW: 522 kHz – 1.611 kHz (9 kHz välein) LW: 153 kHz – 281 kHz (1 kHz välein) 40 W + 40W (6Ω/ohmia, 1kHz, THD.
Norsk • SPESIFIKASJONER • TUNER/FORSTERKER-DELEN (HTA-R100E) Mottakerfrekvensbånd: FM: 87,50 MHz – 108,00 MHz (trinn på 0,05 MHz) MW: 522 kHz – 1.
English • TROUBLESHOOTING Use the following checklist before assuming there is a problem with the system. 1. Are connections properly made? 2. Is the system being operated as explained in the operating instructions? If the system does not seem to be operating properly, check as shown on the table below. If none of these checks apply to the problem, the system may be malfunctioning. Disconnect the power cord immediately and contact the store from which this unit was purchased.
Deutsch • STÖRUNGSBEHEBUNG Bevor Sie davon ausgehen, daß am System ein Problem vorliegt, überprüfen Sie zunächst folgendes: 1. Wurden die Anschlüsse ordnungsgemäß vorgenommen? 2. Wurde das Gerät so bedient, wie in der Bedienungsanleitung angegeben? Wenn das System nicht ordnungsgemäß funktioniert, gehen Sie wie in der Tabelle unten erläutert vor. Wenn keine der unten angegebenen Maßnahmen auf das Problem zutrifft, liegt unter Umständen ein Defekt am Gerät vor.
Français • DEPANNAGE Changeur de CD Ampli-tuner Informations d’ordre général Veuillez vérifier les points suivants avant de supposer que votre système est en panne. 1. Les connexions sont-elles correctes ? 2. Utilisez-vous le système comme expliqué dans le mode d’emploi ? Si le système semble ne pas fonctionner correctement, vérifiez les points présentés dans le tableau suivant.
Eλληvιkά • ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Συµβουλευτείτε την παρακάτω λίστα ελέγχου πριν υποθέσετε 'τι υπάρχει κάποιο πρ'βληµα µε το σύστηµα. 1. Εχουν γίνει σωστά οι συνδέσεις; 2. Λειτουργείτε το σύστηµα 'πως εξηγείται στις οδηγίες χρήσης; Εάν το σύστηµα δε φαίνεται να λειτουργεί σωστά, ελέγξτε πως υποδεικνύεται στον πίνακα παρακάτω. Εάν κανένας απ αυτούς τους ελέγχους δε λύνει το πρ βληµα, το σύστηµα µπορεί να δυσλειτουργεί.
Español • SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Utilice la siguiente lista de comprobaciones antes de determinar que existe algún problema con el sistema. 1. ¿Ha realizado las conexiones correctamente? 2. ¿Utiliza el sistema como se describe en el manual de instrucciones? Si el sistema no parece funcionar correctamente, realice las comprobaciones como se muestra en la siguiente tabla. Si ninguna de estas comprobaciones es aplicable al problema, es posible que el sistema funcione defectuosamente.
Italiano • GUIDA ALLA SOLUZIONE DEI PROBLEMI Prima di concludere che esiste un problema nel sistema controllare la seguente tabella. 1. I collegamenti sono stati effettuati in modo appropriato? 2. Il sistema è stato attivato e utilizzato secondo le istruzioni per l’uso? Se il sistema sembra non funzionare correttamente, controllare quanto descritto nella tabella seguente. Se il problema non è descritto nella tabella, potrebbe essersi verificato un guasto nel sistema.
Nederlands • VERHELPEN VAN STORINGEN Overloop de volgende checklist alvorens u ervan uitgaat dat er iets mis is met het systeem. 1. Zijn de aansluiting correct uitgevoerd? 2. Wordt het toestel bediend zoals uitgelegd in de gebruiksaanwijzing? Overloop de onderstaande tabel wanneer het toestel niet werkt zoals het hoort. Indien het probleem op deze manier niet kan worden opgelost, is het toestel misschien defect. Maak de voedingskabel los en neem contact op met de winkel waar u de component hebt gekocht.
Svenska • FELSÖKNING Använd följande checklista innan du antar att något fel har uppstått med systemet. 1. Är verkligen alla anslutningar korrekt utförda och sitter stadigt som de ska? 2. Har du verkligen manövrerat systemet enligt anvisningarna i bruksanvisningen? Om systemet inte verkar fungera som det ska, utför du kontrollen enligt nedanstående tabell. Om ingen av dessa kontroller hjälper, kan det bero på att det verkligen har uppstått ett fel i systemet.
Dansk • FEJLFINDING Brug følgende kontrolliste, før du antager, at der er et problem med systemet. 1. Er tilslutningerne korrekte? 2. Betjenes systemet som beskrevet i betjeningsvejledningen? Hvis systemet ikke fungerer korrekt, skal du foretage kontrol som vist i tabellen nedenfor. Hvis ingen af disse kontrolforanstaltninger relaterer til problemet, er der muligvis fejl ved systemet. Afbryd straks strømmen, og kontakt forhandleren. Symptom Enheden fungerer ikke, når power-kontakten er trykket ind.
Suomi • VIANMÄÄRITYS Tarkista seuraavat asiat, ennen kuin oletat laitteessa olevan vikaa. 1. Oletko liittänyt laitteet oikein? 2. Käytätkö laitteistoa käyttöohjeessa kuvatulla tavalla? Jos laitteisto tuntuu toimivan virheellisesti, tarkista alla olevassa taulukossa mainitut asiat. Jos et pysty ratkaisemaan ongelmaa tämän taulukon avulla, laitteistossa voi olla vika. Irrota verkkojohto heti ja ota yhteys liikkeeseen, josta ostit laitteen. Yleistä Häiriö Laitteeseen ei tule virtaa, kun painat virtakytkintä.
Norsk • FEILSØKING Bruk denne sjekklisten før du antar at det er en feil med systemet. 1. Er alt ordentlig tilkoblet? 2. Brukes systemet i henhold til bruksanvisningen? Hvis det ser ut til at systemet ikke fungerer som det skal, må du utføre det som er oppført i tabellen nedenfor. Hvis ingen av disse kontrollene løser problemet, kan det være at systemet har en funksjonsfeil. Koble umiddelbart fra strømkabelen og ta kontakt med forretningen du kjøpte enheten hos.
Hitachi, Ltd. Tokyo, Japan International Sales Division THE HITACHI ATAGO BUILDING, No. 15 –12 Nishi Shinbashi, 2 – Chome, Minato – Ku, Tokyo 105-8430, Japan. Tel: 03 35022111 HITACHI EUROPE LTD, Whitebrook Park Lower Cookham Road Maidenhead Berkshire SL6 8YA UNITED KINGDOM Tel: 01628 643000 Fax: 01628 643400 Email: consumer -service@hitachi-eu.com HITACHI EUROPE S.A. 364 Kifissias Ave. & 1, Delfon Str. 152 33 Chalandri Athens GREECE Tel: 1-6837200 Fax: 1-6835964 Email: service.hellas@hitachi-eu.