Compound Miter Saw Kapp-und Gehrungssäge Scie à onglets Sega circolare orientabile Afkort en paneelzaagmachine Ingletadora Serra de esquadria º·ÏÙÛÔÎfiÙ˘ Ì ۷ÛÙ‹ ÎÂÊ·Ï‹ C 12LCH • C 12LC • C 12FCH Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
1 4 5 2 3 2 1 I K L J M H G 6 7 8 9 3 0 A F E D C B T R S O P Q N 4 1 5 Pull U R 5 V X 6 W W X 7 X 8 2 Z G Z Y 1 002Table_C12LCH_WE 1 3/11/09, 18:49 Y
9 10 \ ] d c 8 ` [ P a b 12 11 9 L M 8 13 14 T e e f g 15 16 2 002Table_C12LCH_WE 2 3/11/09, 18:49
17 18 M L l h k i j 19 20 i g g B 21 22 n 0 m Q A C B 23 24 1 O Q p O o 3 002Table_C12LCH_WE 3 3/11/09, 18:49
25 26 v w b r q q s s t u 27 28 z ~ { t x z å ç { 8 | a } † }~ 29 30 § ¢ £ 31 32 H • S ¶ • ¶ ß 4 002Table_C12LCH_WE 4 3/11/09, 18:49
33 34 H C 8 ® r 35 36 ™ © 65 (6mm) ¥ (17mm) 5 002Table_C12LCH_WE 5 3/11/09, 18:49
English Deutsch Français 1 Handle 2 Lock lever (D) Sperrhebel (D) Levier de verrouillage (D) 3 Motor Head Motorkopf Tête de moteur 4 Gear Case Getriebegehäuse Réducteur 5 Dust Bag Staubbeutel Bacquet de réception des copeaux 6 Laser Marker (Only C12LCH/C12FCH) Lasermarkierer (Nur C12LCH/C12FCH) Marqueur à laser (C12LCH/C12FCH seulement) 7 Vise Assembly Schraubstocksatz Ensemble d’étau 8 Fence (B) Gitter (B) Guide (B) 9 Sub Fence Hilfsführung Guide auxiliaire 0 Turntable
English Deutsch Français e Laser line Laserlinie Raie laser f Groove Nut Rainure g Marking (pre-marked) Markierung (vor-gekennzeichnet) Marquage (pré-marqué) h Miter angle window Gehrungswinkelanzeige Fenêtre d’angle d’onglet i Miter angle reset button Gehrungswinkel-Rückstelltaste Touche de réinitialisation de l’angle d’onglet j Back light ON/OFF Hintergrundbeleuchtung EIN/AUS Eclairage de fond ON/OFF k Bevel angle reset button Schrägschnittwinkel-Rückstelltaste Touche de réin
Italiano 1 2 3 4 5 Nederlands Español Greep Vergrendelgreep (D) Motorkop Tandwielkast Stofzak Lasermarkeerinrichting (Alleen voor C12LCH/C12FCH) Bankschroef Geleider (B) Subgeleider Draaitafel Indicator (A) (Voor verstekschaal) Zijgreep Hendel Digitaal Weergavepaneel (Alleen C12LCH/C12LC) Tafel-inzetstuk Geleider (A) Onderste afscherming Zaagblad Motor Specificatieplaatje Startschakelaar Schakelaar Interruttore (Per marcatore laser) (Voor lasermarkeerinrichting) (Solo C12LCH/C12FCH) (Alleen voor C12LCH/C
Italiano e f g h i j k l m n o p q r s t u v w x y z { | } ~ å ç † ¢ £ § • ¶ ß ® © ™ ¥ Nederlands Linea laser Scanalatura Marcatura (pre-contrassegnato) Finestra angolo quartabuono Tasto di ripristino angolo quartabuono Retroilluminazione ACCESO/SPENTO Tasto di ripristino angolo smussatura Finestra angolo smussatura Scala di quartabuono Indicatore (B) (Per scala di smussatura) Piatto (B) Schuinhoek-raampje Verstekschaal Indicator (B) (Voor Afschuinschaal) Plaatje (B) Piatto (A) Supporto (Accessori opzio
Português Ελληνικά 1 Empunhadeira Χερούλι 2 Alavanca de bloqueio (D) Μοχλ ς ασφάλισης (D) 3 Cabeça do motor Κεφαλή Μοτέρ 4 Caixa de engrenagens Θήκη Ταχυτήτων 5 Coletor de poeira Σακούλα Σκ νης 6 Marcador a laser (Somente no C12LCH/C12FCH) ∆είκτης λέιζερ (Μ νο για το C12LCH/C12FCH) 7 Conjunto de morsa Συγκρ τηµα Μέγγενης 8 Guia (B) Οδηγ ς (Β) 9 Subguia ∆ευτερεύον Οδηγ ς 0 Mesa rotatória Περιστροφική Πλάκα A Indicador (A) (Para régua de entalhe) ∆είκτης (A) (Για την κλίµακα
Português e Linha a laser Ελληνικά Γραµµή λέιζερ f Sulco Αυλάκωση g Marca Σηµάδι h Visor do ângulo de chanfradura i Botão de reiniciação do ângulo de chanfradura Παράθυρο γωνίας λοξοτοµής Κουµπί επαναφοράς γωνίας λοξοτοµής j Ligar/Desligar a retroiluminação Οπίσθιος φωτισµ ς ON/OFF k Botão de reiniciação do ângulo de bisel Κουµπί επαναφοράς γωνίας κλίσης l Visor do ângulo de bisel Παράθυρο γωνίας κλίσης m Régua de entalhe Κλίµακα Λοξοτοµής n Indicador (B) (para escala de bisel) ∆
Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Symboles AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d’utiliser l’outil. Simboli AVVERTENZA Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina.
English GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS 18. WARNING! When using electric tools, basic safety precautions should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock and personal injury, including the following. Read all these instructions before operating this product and save these instructions. For safe operations: 1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches invite injuries. 2. Consider work area environment. Do not expose power tools to rain.
English 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. Gloves for handling saw blades (saw blades shall be carried in a holder wherever practicable) and rough material. The operator is adequately trained in the use, adjustment and operation of the machine. Refrain from removing any cut-offs or other parts of the workpiece from the cutting area whilst the machine is running and the saw head is not in the rest position. Never use the compound miter saw with its lower guard locked in the open position.
English STANDARD ACCESSORIES (1) 305 mm TCT Saw blade (mounted on tool) ............. 1 (2) Dust bag ...................................................................... 1 (3) 17 mm Box wrench .................................................... 1 (4) Vise Assembly ............................................................ 1 (5) 4 mm Hex.bar wrench (only C12LCH/C12FCH) ........ 1 Standard accessories are subject to change without notice.
English (2) The screw holder can be raised or lowered according to the height of the workpiece by loosening the 6 mm wing bolt (B). After the adjustment, firmly tighten the 6 mm wing bolt (B) and fix the screw holder. (3) Turn the upper knob and securely fix the workpiece in position. WARNING 䡬 Always firmly clamp or vise to secure the workpiece to the fence; otherwise the workpiece might be thrust from the table and cause bodily harm.
English (2) Align the main unit angle with the tilt angle (0°) and miter angle (0°) and hold down their reset buttons for at least 0.2 seconds. (3) Turning on the laser marker switch while the digital display switch is on, lights up the laser marker. (On the C12FCH, only the laser marker switch.) CAUTION 䡬 When operating the digital panel, have the motor head section at the top limit position and the blade stopped.
English NOTE 䡬 Turning knob (A) clockwise, allows fine adjustment of the main unit to the left (as seen from front). Turning knob (A) counterclockwise, allows fine adjustment of the main unit to the right (as seen from front). If you tilt the main unit in the direction that does not place a load on plate (A) and pull plate (A), the contact position changes and the right slope angle becomes 3°.
English WARNING When mounting the saw blade, confirm that the rotation indicator mark on the saw blade and the rotation direction of the gear case (see Fig. 1) are properly matched. (6) Thoroughly clean washer (D) and the bolt, and install them onto the saw blade spindle. (7) Press in the spindle lock and tighten the bolt by turning it to the left by standard accessories wrench (17 mm box wrench) as indicated in Fig. 31.
English In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed. MODIFICATIONS Hitachi Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological advancements. Accordingly, some parts (i.e. code numbers and/or design) may be changed without prior notice. GUARANTEE We guarantee Hitachi Power Tools in accordance with statutory/country specific regulation.
Deutsch ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN WARNUNG! Bei der Verwendung von Elektrowerkzeugen müssen immer die grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden, um das Risiko von Feuer, elektrischem Schlag und persönlicher Verletzung und den nachfolgenden Punkten zu vermeiden. Lesen Sie diese Anweisungen völlig, bevor Sie dieses Erzeugnis verwenden, und bewahren Sie diese Anweisungen auf. Für sicheren Betrieb: 1. Der Arbeitsplatz sollte sauber gehalten werden.
Deutsch SICHERHEITSHINWEISE ZUR NUTZUNG DER KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. Halten Sie den Boden um die Maschine herum eben, gut gewartet und frei von losem Material wie z.B. Sägespäne und abgesägten Stücken. Sorgen Sie für ausreichende allgemeine und örtliche Beleuchtung. Elektrowerkzeuge nur für die in der Bedienungsanleitung angeführten Anwendungen verwenden. Reparaturen dürfen nur durch autorisierte Wartungseinrichtungen durchgeführt werden.
Deutsch TECHNISCHE DATEN Maximale Sägekapazität Höhe × Breite 0° 61,5 mm × 200 mm oder 96 mm × 155 mm 45° Gehrung 61,5 mm × 140 mm Schrägschnitt 45° links 40 mm × 200 mm 40 mm × 140 mm Kombination (Schrägschnitt 45° links, 45° Gehrung) Sägeblattabmessungen (AD × ID × Dicke) 305 mm × 30 mm × 2,3 mm Gehrungssägewinkel Rechts und Links 0° bis 52° Schrägschnittwinkel Links –3° bis 48° Gehrung (Rechts und Links) 0° bis 45° Schrägschnitt (Links) 0° bis 45° Kombinationssägewinkel Spannung (nach Gebie
Deutsch 䡬 Schneidarbeiten Bewegen Sie den Griff etwas, so dass sich der Verriegelungsstift lösen lässt. Lösen Sie die 6 mm-Flügelschraube. Drehen Sie das Verbindungsstück (C) wie in Abb. 6 gezeigt und fixieren Sie es mit der 6 mm-Flügelschraube. 5. Den Staubbeutel am Gerät anbringen (Abb. 1) (1) Wenn der Staubbeutel mit Sägestaub gefüllt ist, wird bei laufendem Sägeblatt Staub aus dem Beutel geblasen. Prüfen Sie den Staubbeutel von Zeit zu Zeit und leeren Sie ihn, ehe er ganz gefüllt ist.
Deutsch ACHTUNG Heben Sie den unteren Schutz niemals an, während sich das Sägeblatt dreht. Die Hilfsführung kann nicht nur andere Teile berühren und die Schnittgenauigkeit einschränken – es kann auch zu Beschädigungen der Führung kommen. 7. Positionseinstellung für die Laserlinie (Nur Modell C12LCH/C12FCH) Tintelinien können an diesem Werkzeug einfach auf den Lasermarkierer ausgerichtet werden. Der Lasermarkierer wird durch einen Schalter eingeschaltet (Abb. 12).
Deutsch (1) Bewegen Sie die Drehplatte bei gelöstem Seitengriff nach links und rechts, bringen Sie die Drehplatte in die richtige Position. (2) Falls die Anzeige immer immer noch nicht mit dem Festanschlag übereinstimmen sollte, bringen Sie die Drehplatte wieder in die 0°-Position. Bewegen Sie die Drehplatte bei gelöstem Seitengriff nach links und rechts, wie in Abb. 19 gezeigt. Nachdem Sie sie in die korrekte 0°-Position gebracht haben, drücken Sie die Rückstelltaste erneut.
Deutsch (2) Nehmen Sie Feineinstellungen des Schrägschnittwinkels vor, indem Sie den Griff fassen und den Knopf (A) betätigen. HINWEIS 䡬 Drehen des Knopfes (A) im Uhrzeigersinn ermöglicht die Feineinstellung des Gerätes nach links hin (von der Vorderseite aus gesehen). Drehen des Knopfes (A) gegen den Uhrzeigersinn ermöglicht die Feineinstellung des Gerätes nach rechts hin (von der Vorderseite aus gesehen).
Deutsch Prüfen Sie darüber hinaus immer den festen Sitz der Schrauben, ehe Sie den Netzstecker einstecken. 䡬 Wenn die Schrauben mit einem anderen Werkzeug als dem 17 mm-Ringschlüssel (Standardzubehör) angezogen oder gelöst werden, kann es zu inkorrektem Anzug und zu Verletzungen kommen. 1. Anbringen des Sägeblattes (Abb. 29, Abb. 30, Abb. 31 und Abb. 32) (1) Drehen Sie den unteren Schutz (Kunststoff) in die obere Position.
Deutsch (2) Der Netzstecker wurde gezogen. (3) Wenn das Werkzeug nicht genutzt wird, lagern Sie es an einem trockenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern. 8. Schmierung Die folgenden gleitenden Oberflächen einmal im Monat schmieren, um das Elektrowerkzeug lange Zeit in gutem Betriebszustand zu halten (siehe Abb. 1 und Abb. 2). Die Verwendung von Maschinenöl wird empfohlen. Zu schmierende Punkte: * Draaiend gedeelte scharnier * Draaiend gedeelte klem-montage 9.
Français PRECAUTIONS GENERALES DE TRAVAIL AVERTISSEMENT ! Lors de l’utilisation d’un outillage électrique, les précautions de base doivent être respectées de manière à réduire les risques d’incendie, de secousse électrique et de blessure corporelle, y compris les précautions suivantes. Lire ces instructions avant d’utiliser le produit et conserver ces instructions pour référence. Pour assurer un fonctionnement sûr : 1. Maintenir l’aire de travail propre.
Français PRECAUTIONS LORS DE L’UTILISATION DE LA SCIE A ONGLETS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Maintenir le sol autour de la machine de niveau, bien entretenu et sans objets qui traînent, par ex. des copeaux ou des déchets de coupe. Prévoir un bon éclairage général ou localisé. Utiliser les outils électriques exclusivement pour les applications spécifiées dans le mode d’emploi. Confier les réparations exclusivement à un service après-vente agréé.
Français CARACTÉRISTIQUES Capacité de coupe maximale Hauteur × largeur 0° 61,5 mm × 200 mm ou 96 mm × 155 mm Onglet 45° 61,5 mm × 140 mm Biseau 45° à gauche 40 mm × 200 mm 40 mm × 140 mm Mixte (Biseau gauche 45°, Onglet 45°) Dimensions de lame de scie (Dia. ex. × Dia. in.
Français Retirer un boulon à ailettes de 6 mm. Tourner le Lien (C) tel que cela est indiqué sur la Fig. 6, et le fixer à nouveau avec le boulon à ailettes de 6 mm. 5. Fixer le baquet de réception des copeaux sur la scie (Fig. 1) (1) Si le sac à copeaux est plein, les copeaux sortent du sac quand la lame tourne. Vérifier le sac à copeaux périodiquement et le vider avant qu’il ne soit plein.
Français Tourner (ON) l’interrupteur du marqueur à laser lorsque l’affichage numérique est allumé (ON) pour allumer (ON) le marqueur à laser. (Sur le C12FCH, seulement l’interrupteur du marqueur à laser.) Selon le choix de la coupe, la ligne laser peut être alignée avec le côté gauche de la coupe (lame de scie) ou le côté droit de la coupe. Quand l'outil quitte nos usines, la raie laser est réglée à la largeur de la lame de scie.
Français marche (ON) sans aligner l’élément principal sur 0°, les chiffres de l’affichage numérique ne correspondront pas à ceux de l’angle de l’élément principal. 䡬 Le marqueur à laser ne s’allumera pas (OFF) si l’interrupteur de l’affichage numérique est éteint. (Seulement sur C12LCH) 䡬 Ne pas utiliser l’élément principal près d’un appareil qui génère du bruit électrique, par exemple un générateur. Le bruit électrique peut provoquer des erreurs de lecture ou de fonctionnement de l’affichage numérique. 9.
Français une coupe à angle sans bloquer la tête du moteur, elle risque de bouger de façon imprévue et de provoquer des blessures. 13. Procédure de coupe mixte La coupe mixte s'effectue en suivant les instructions des sections 10 et 11 ci-dessus. Pour obtenir les dimensions maximales de la coupe mixte, voir le tableau des “CARACTÉRISTIQUES”. ATTENTION 䡬 Pour une coupe mixte, toujours fixer la pièce sur le côté droit.
Français (6) Nettoyer à fond la rondelle (D) et le boulon, puis les installer sur l’axe de montage de la lame de scie. (7) Enfoncer le verrou d'axe et serrer le boulon en le tournant vers la gauche avec la clé à écrous fournie (clé à écrous de 17 mm) tel que cela est indiqué dans la Fig. 31. ATTENTION 䡬 S'assurer que le verrou d'axe est bien revenu sur sa position rentrée après l'installation ou le retrait de la lame de scie.
Français après-vente Hitachi agréé lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre entretien. Lors de l’utilisation et de l’entretien d’un outil électrique, respecter les règlements et les normes de sécurité en vigueur dans le pays en question. MODIFICATIONS Les outils électriques Hitachi sont constamment améliorés et modifiés afin d’incorporer les tous derniers progrès technologiques. En conséquence, il est possible que certaines pièces (c.-à-d. no.
Italiano 12. PRECAUZIONI GENERALI AVVERTIMENTO! Quando si usano elettroutensili, bisogna sempre seguire le precauzioni basilari di sicurezza per ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche e lesioni alle persone, tra cui quanto segue. Leggere tutte queste istruzioni prima di usare questo prodotto e conservare le istruzioni. Per un funzionamento sicuro: 1. Mantenere sempre pulita l’area dove si lavora. Un’area di lavoro sempre pulita aiuta ad evitare incidenti. 2.
Italiano PRECAUZIONI SULL’USO DELLA SEGA CIRCOLARE ORIENTABILE 19. 1. 20. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Tenere il pavimento nei pressi della macchina in piano, ben pulito e privo di materiali sparsi, come trucioli e pezzi tagliati. Fornire un'illuminazione generale o localizzata adeguata. Non usare utensili elettrici per applicazioni diverse da quelle specificate nelle istruzioni per l’uso.
Italiano DATI TECNICI 0° 61,5 mm × 200 mm o 96 mm × 155 mm Quartabuono 45° 61,5 mm × 140 mm Capacità di taglio massima Altezza × Larghezza Smussatura Sinistra 45° 40 mm × 200 mm Composto (Smussatura sinistra 45°, Quartabuono 45°) 40 mm × 140 mm Dimensioni lama sega (Dia. est. × Dia. int.
Italiano 䡬 Lavoro di taglio Spostare leggermente la maniglia in modo da disimpegnare il perno di blocco. Rimuovere una vite ad alette da 6 mm. Ruotare il Collegamento (C) come in Fig. 6, e fissarlo nuovamente con la vite ad alette da 6 mm. 5. Applicare la sacca per la polvere all’utensile (Fig. 1) (1) Quando la sacca per la polvere si è riempita di segatura, la polvere sarà soffiata fuori dalla sacca per la polvere al ruotare della lama sega.
Italiano interruttore attiva il marcatore laser (Fig. 12). Il marcatore laser si illumina attivando l’interruttore del marcatore laser mentre è acceso l’interruttore del display digitale. (Su C12FCH, solo l’interruttore del marcatore laser.) A seconda delle proprie esigenze di taglio, la riga laser può essere allineata con il lato sinistro della larghezza di taglio (lama sega) o la riga inchiostrata a destra. La riga laser è stata regolata in fabbica sulla larghezza della lama sega.
Italiano principale su 0°, i dati che compaiono sul display digitale e l’angolo dell’unità principale potrebbero non combaciare. 䡬 Il marcatore laser non si illumina se l’interruttore del display digitale è disattivato. (solo su C12LCH) 䡬 Non utilizzare l’unità principale vicino ad apparecchi che generano rumori elettrici come i generatori. Il rumore elettrico può causare letture erronee o il malfunzionamento del display digitale. 9. Operazione di taglio (1) Come mostrato in Fig.
Italiano Se inclinate l’unità principale in una direzione che non posizioni un carico sul piatto (B) e tirate il piatto (B), la posizione di contatto cambia e l’angolo di inclinazione destro diventa di 48°. (3) Dopo aver regolato all’angolo desiderato, serrare la leva morsetto e fissare la testa del motore. ATTENZIONE 䡬 Controllare sempre che la leva morsetto sia fissata e la testa del motore sia serrata.
Italiano (3) Premere in dentro il blocco alberino e allentare il bullone con la chiave chiusa da 17 mm (accessori standard). Poichè il bullone è a filettatura sinistra, allentarlo girandolo verso destra come mostrato in Fig 31. NOTA 䡬 Se il blocco alberino non può essere spinto in dentro facilmente per bloccare l’alberino, girare il bullone con la chiave chiusa da 17 mm (accessori standard) applicando pressione al blocco alberino.
Italiano 9. Pulizia Rimuovere periodicamente trucioli, polvere e altro materiale di scarto dalla superficie dell’utensile, specialmente dall’interno della protezione inferiore, con un panno umido e imbevuto di sapone. Per evitare un malfunzionamento del motore, proteggerlo dal contatto con olio o acqua.
Nederlands ALGEMENE VOORZORGMAATREGELEN WAARSCHUWING! Bij gebruik van elektrisch gereedschap moet u altijd de normale basisvoorzorgen voor de veiligheid in acht nemen om de kans op brand, elektrische schokken en letsel te verminderen. Let tevens op de volgende punten. Lees al de aanwijzingen door alvorens het gereedschap in gebruik te nemen. Bewaar deze aanwijzingen. Voor een veilige werking: 1. Houd de plaats waar gewerkt wordt schoon.
Nederlands VOORZORGSMAATREGELEN BIJ HET GEBRUIK VAN DE AFKORT- EN PANEELZAAGMACHINE 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Werk op een vlakke, horizontale ondergrond die schoon en goed opgeruimd is, dus zonder splinters en ander afvalmateriaal. Zorg voor een degelijke verlichting van de werkplek. Gebruik elektrisch gereedschap niet voor andere doeleinden dan in de gebruiksaanwijzing beschreven. Laat reparatie uitsluitend door een erkende onderhoudsfaciliteit uitvoeren.
Nederlands SPECIFICATIES Max. snijcapaciteit Hoogte × Breedte 0° 61,5 mm × 200 mm or 96 mm × 155 mm Verstek 45° 61,5 mm × 140 mm Afschuining links 45° 40 mm × 200 mm Samengesteld (Afschuining links 45°, verstek 45°) 40 mm × 140 mm Zaagbladafmetingen (Buitendiam. × Binnendiam.
Nederlands verbindingstuk (C) zoals afgebeeld in Afb. 5 en zet het weer vast met de 6 mm vleugelbout. Bedek de zaagtanden door de onderste afscherming naar de voorkant van de machine te schuiven. 䡬 Zaagwerk Beweeg de greep lichtjes zodat de vergrendelpen los kan worden gemaakt. Draai de 6 mm vleugelbout los. Draai het verbindingstuk (C) zoals afgebeeld in Afb. 6 en zet het weer vast met de 6 mm vleugelbout. 5. Bevestig de stofzak aan het gereedschap (Afb.
Nederlands Zet de schakelaar van de lasermarkeerinrichting aan terwijl het Digitale Weergavepaneel aanstaat, om zo de lasermarkeerinrichting op te doen lichten. (Bij de C12FCH heeft u hiervoor alleen de schakelaar van de lasermarkeerinrichting nodig.) Afhankelijk van uw snijkeuze kan de laserlijn worden uitgelijnd met de linkerkant van de snijwijdte (zaagblad), of de inktstreep aan de rechterkant. Bij het verlaten van de fabriek wordt de laserstreep afgesteld op de breedte van het zaagblad.
Nederlands 䡬 De lasermarkeerinrichting zal niet oplichten indien het digitale weergavepaneel uitstaat. (Alleen bij C12LCH) 䡬 Gebruik het gereedschap niet in de buurt van apparaten die electrisch geluid voortbrengen, zoals generators. Electrisch geluid kan mogelijk (meet)storingen veroorzaken bij het digitale weergavepaneel. 9. Zagen (1) De breedte van het zaagblad is tevens de breedte van de zaagsnede (zie Afb. 20).
Nederlands LET OP Controleer altijd of de klemhendel is vastgezet en dat de motorkop is vastgeklemd. Indien u gaat schuinzagen terwijl de motorkop niet is vastgeklemd, kan de motorkop mogelijk losraken en letsel veroorzaken. 13. Procedure voor samengesteld snijden Samengesteld snijden doet u door de aanwijzingen in 10 en 11 hiervoor uit te voeren. Zie de “SPECIFICATIES” voor de maximale afmetingen die mogelijk zijn bij samengesteld snijden.
Nederlands (6) Reinig sluitring (D) en de bout en plaats deze op de zaagbladdrijfas. (7) Druk de drijfas-vergrendeling naar binnen en haal de bout aan door met de 17 mm naafbussleutel (standaard toebehoren) naar links te draaien, zoals afgebeeld in Afb. 31. LET OP 䡬 Controleer of de drijfas-vergrendeling naar de teruggetrokken positie is teruggekeerd nadat u het zaagblad aangebracht of verwijderd hebt. 䡬 Draai de bout goed vast zodat deze tijdens de werking van het gereedschap niet los kan schieten.
Nederlands Deze Onderdelenlijst komt van pas wanneer u deze samen met het gereedschap aanbiedt bij het erkende Hitachi Service-centrum wanneer u om reparatie of ander onderhoud verzoekt. Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap dienen de in het land waar u zich bevindt geldende veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt te worden opgevolgd.
Español PRECAUCIONES GENERALES PARA OPERACIÓN ¡ADVERTENCIA! Cuando utilice herramientas eléctricas, tome las medidas de ˙seguridad básicas para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas, y lesiones, incluyendo lo siguiente. Lea todas todas estas instrucciones antes de utilizar este producto y guárdelas. Para realiza roperaciones seguras: 1. Mantener el área de trabajo limpia, áreas y bancos de trabajo desordenados son causa de da ños personales. 2.
Español PRECAUCIONES AL UTILIZAR LA INGLETADORA 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Apoye la máquina sobre un piso nivelado, en buenas condiciones de limpieza y libre de materiales sueltos como por ejemplo, astillas y recortes. Provea una iluminación adecuada, general o localizada. No utilice las herramientas eléctricas para aplicaciones que no estén especificadas en este manual de instrucciones. La reparación deberá realizarse en un centro de reparaciones autorizado.
Español ESPECIFICACIONES Capacidad máx. de corte Altura × Anchura 0° 61,5 mm × 200 mm o 96 mm × 155 mm Angular 45° 61,5 mm × 140 mm Bisel Izquierdo 45° 40 mm × 200 mm 40 mm × 140 mm Compuesto (Bisel Izq. 45°, Angular 45°) Dimensiones de la cuchilla de sierra (D.E. × D.I. × Espesor) 305 mm × 30 mm × 2,3 mm Angulo de corte de ingletes Der. e izq. 0° – 52° Angulo de corte en bisel izquierdo –3° – 48° Angular (Der. e izq.
Español ADVERTENCIA 䡬 Set para transporte Fije el pasador de fijación en la caja de engranajes (Fig. 3). Extraiga un perno de aletas de 6 mm. Gire la conexión (C) como se muestra en la Fig. 5 y fíjela de nuevo con tornillos de aletas de 6 mm. Baje el protector inferior, con los dientes de la cuchilla hacia la parte delantera de la máquina. 䡬 Trabajo de cortado Mueva la palanca ligeramente de forma que el pasador de fijación pueda soltarse. Extraiga un perno de aletas de 6 mm.
Español girase hacia la izquierda, el cuerpo principal o la hoja de sierra podrían entrar en contacto con la escuadra de guía secundaria y causar lesiones. 6. Utilización de la línea de tinta Al bajar la sección del motor, el protector se eleva y aparece la cuchilla de sierra. Haga coincidir la línea de tinta con la cuchilla de sierra. PRECAUCIÓN Nunca permita que el protector inferior se eleve mientras está girando la cuchilla de sierra.
Español PRECAUCIÓN 䡬 Cuando utilice el panel digital, ponga la sección de la cabeza del motor en la posición del límite superior y pare la cuchilla. 䡬 Si la figura mostrada en el display digital del ángulo inglete es diferente del ángulo de parada positivo (por ejemplo 45,0° → 45,5°, 31,6° → 32,0°), es probable que el punto de parada positivo se haya desviado ligeramente de su posición correcta. Si esto sucede, haga lo siguiente.
Español en la ranura de corte de la pieza de trabajo y entrar en contacto con la pieza de trabajo. 12. Ajuste preciso del ángulo de bisel (Fig. 23 y Fig. 24) (1) Sujete la empuñadura de la cabeza del motor u colóquela en el ángulo de bisel que usted necesite. Apriete temporalmente la palanca de inmovilización. PRECAUCIÓN 䡬 Si no apretase firmemente la cabeza del motor podría mover o deslizarse repentinamente y causar lesiones.
Español MONTAJE Y DESMONTAJE DE LA HOJA DE SIERRA ADVERTENCIA 䡬 Para evitar accidentes o lesiones, antes de montar o desmontar una hoja de sierra ponga en OFF el disparador y desenchufe el cable de alimentación del tomacorriente de la red. Si se realizara la tarea de corte sin haber apretado suficientemente el perno, éste se podría aflojar, la hoja se podría salir y el revestimiento de protección inferior se podría dañar provocando lesiones.
Español No utilice nunca la herramienta a menos que el revestimiento de protección inferior funcione de forma adecuada y esté en buenas condiciones mecánicas. 7. Almacenamiento Después de haber utilizado la herramienta eléctrica, compruebe si: (1) El interruptor de disparo está en la posición OFF, (2) El enchufe del cable de alimentación está desconectado del tomacorriente de CA, (3) Cuando no vaya a utilizar la herramienta, guárdela en un lugar seco fuera del alcance de niños. 8.
Português PRECAUÇÕES GERAIS QUANTO À OPERAÇÃO 13. ADVERTÊNCIA! Ao utillizar ferramentas elétricas, observe determinadas medidas básicas de segurança, para se evitar o risco de incêndio, choques elétricos e acidentes pessoais, inclusive os que se seguem. Leia todas estas instruções antes de utilizar este equipamento, conservando-as depois em seu poder. Para operações seguras: 1. Mantenha o local de trabalho arrumado. A desordem no local de trabalho pode ser motivo de acidente. 2.
Português PRECAUÇÕES SOBRE COMO UTILIZAR A SERRA DE ESQUADRIA 19. 1. 20. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. Mantenha o chão em volta do nível da máquina bem arrumado e livre de materiais espalhados. Providencie iluminação geral ou localizada adequada. Não use ferramentas elétricas para aplicações diferentes das especificadas no manual de instruções. Consertos devem ser feitos apenas pelas oficinas autorizadas.
Português ESPECIFICAÇÕES 0° Capacidade máx.
Português Remova o parafuso de borboleta de 6 mm. Efectue a Ligação (C) tal como indicado na Fig. 6 e corrija-a novamente com o parafuso de orelhas de 6 mm. 5. Prenda o coletor de poeira na unidade principal (Fig. 1) (1) Quando o saco do pó tiver ficado cheio de serrim, o pó será soprado do saco do pó quando a lâmina da serra rodar. Verifique periodicamente o saco do pó e esvazie-o antes que fique cheio.
Português 7. Ajuste de posição da linha a laser (Somente para o modelo C12LCH/C12FCH) Neste modelo, a linha de tinta pode ser feita facilmente com o marcador a laser. Um interruptor acende o marcador a laser (Fig. 12). Ligar o marcador de laser enquanto o visor digital estiver ligado acende o marcador de laser. (No C12FCH, basta o interruptor do marcador de laser.
Português NOTA 䡬 Antes de iniciar o corte, alinhe a unidade principal com o ângulo de chanfradura 0° e o ângulo de bisel 0° e mantenha premidos os respectivos botões de reiniciação durante pelo menos 0,2 segundos. Se premir o interruptor do visor digital para ON sem alinhar a unidade principal para 0°, os valores que são apresentados no visor digital não corresponderão. 䡬 O marcador de laser não se acenderá se o visor digital estiver desligado.
Português Se inclinar a unidade principal numa direcção em que não coloque carga na chapa (B) e chapa de retorno (B), a posição de contacto muda e o ângulo de inclinação direito passa a 48°. (3) Após ajustar para o ângulo pretendido, aperte a alavanca de fixação e fixe a cabeça do motor. CUIDADO 䡬 Verifique sempre se a alavanca de fixação está presa e se a cabeça do motor está segura. Se tentar um corte em ângulo sem fixar a cabeça do motor, esta poderá mudar de forma inesperada, provocando ferimentos. 13.
Português (4) Retire o parafuso e arruela (D). (5) Levante a guarda da lâmina inferior e monte a lâmina de serra. AVISO Quando montar a lâmina da serra, confirme que a marca indicadora de rotação na lâmina da serra e a direcção da rotação da caixa de engrenagem (ver a Fig. 1) correspondem correctamente. (6) Limpe bem a anilha (D) e o parafuso e instale-os na morsa da lâmina da serra.
Português 10. Lista das peças de serviço A: Item No. B: Código No. C: No. Usado D: Observações CUIDADO O conserto, as modificações e a inspeção das Ferramentas Elétricas Hitachi devem ser feitos por uma Oficina Autorizada da Hitachi. O dispositivo a laser em especial deve passar por manutencao pelo agente autorizado do fabricante de lasers. Peca sempre o conserto do dispositivo a laser na Oficina Autorizada da Hitachi.
∂ÏÏËÓÈο °∂¡π∫∞ ª∂∆ƒ∞ ∞™º∞§∂π∞™ ∫∞∆∞ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! Κατά τη χρήση ηλεκτρικών εργαλείων, τα βασικά µέτρα ασφαλείας πρέπει πάντοτε να ακολουθούνται για την ελάττωση του κινδύνου της πυρκαγιάς, της ηλεκτροπληξίας και του ατοµικού τραυµατισµού, συµπεριλαµβανοµένων των παρακάτω. ∆ιαβάστε λες αυτές τις οδηγίες πριν θέσετε σε λειτουργία αυτ το προι ν και φυλάξετε αυτές τις οδηγίες. Για ασφαλείς λειτουργίες: 1. ∆ιατηρήστε τον χώρο εργασίας καθαρ .
∂ÏÏËÓÈο ¶ƒ√ºÀ§∞•∂π™ ™Ã∂∆π∫∞ ª∂ ∆∏ Ã∏™∏ ∆√À º∞§∆™√∫√¶∆∏ ª∂ ™¶∞™∆∏ ∫∂º∞§∏ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. ∆ιατηρείτε το δάπεδο που περιβάλλει το µηχάνηµα καθαρ και χωρίς ελεύθερα υλικά πως π.χ. πριονίδια και αποκ µµατα. Να παρέχετε επαρκή γενικ ή τοπικ φωτισµ . Μην χρησιµοποιήσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία για χρήσεις διαφορετικές απ αυτές που περιγράφονται στις οδηγίες χειρισµού. Η επισκευή πρέπει να γίνει µ νο απ εξουσιοδοτηµένα καταστήµατα.
∂ÏÏËÓÈο ∆∂áπ∫∞ Ã∞ƒ∞∫∆∏ƒπ™∆π∫∞ 0° Μεγ.
∂ÏÏËÓÈο Αφαιρέστε ένα φτερωτ µπουλ νι 6 mm. Γυρίστε τον σύνδεσµο (C) πως στην ∂ÈÎ. 6, και σταθεροποιήστε τον πάλι µε το φτερωτ µπουλ νι των 6 mm. 5. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙËÓ Û·ÎԇϷ ÛÎfiÓ˘ ÛÙËÓ Î‡ÚÈ· ÌÔÓ¿‰· (∂ÈÎ. 1) (1) +ταν η σακούλα σκ νης γεµίσει µε πριονίδι, απ τη σακούλα θα βγαίνει σκ νη ταν περιστρέφεται η πριονωτή λάµα. Να ελέγχετε περιοδικά τη σακούλα σκ νης και να την αδειάζετε πριν γεµίσει.
∂ÏÏËÓÈο 6. ÃÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÌÈ· ηÙ¢ı˘ÓÙ‹ÚÈ· ÁÚ·ÌÌ‹ Αφού χαµηλώσετε το τµήµα του µοτέρ, ο κάτω προφυλακτήρας ανυψώνεται και εµφανίζεται η πριονωτή λάµα. Ευθυγραµµίστε την κατευθυντήρια γραµµή µε την πριονωτή λάµα. ¶ƒ√™√Ã∏ Ποτέ να µην σηκώσετε τον κάτω προφυλακτήρα ταν η πριονωτή λάµα περιστρέφεται. Ο δευτερεύων οδηγ ς χι µ νο θα έλθει σε επαφή και θα επιδράσει αρνητικά την ακρίβεια της κοπή, αλλά ενδέχεται να προκαλέσει και ζηµιά στον προφυλακτήρα. 7.
∂ÏÏËÓÈο 8. ¶ÈӷΛ‰· „ËÊȷ΋˜ ÔıfiÓ˘ (ÁÈ· C12LCH Î·È C12LC) (∂ÈÎ. 17 Î·È ∂ÈÎ. 18) (1) +ταν ενεργοποιείτε τον διακ πτη της ψηφιακής οθ νης εµφανίζεται η τιµή 0° για τη γωνία λοξοτοµής και κλίσης, ανεξάρτητα απ τη γωνία της κύριας µονάδας. (2) Ευθυγραµµίστε τη γωνία της κύριας µονάδας µε τη γωνία κλίσης (0°) και τη γωνία λοξοτοµής (0°) και κρατήστε πατηµένα τα αντίστοιχα κουµπιά επαναφοράς για 0,2 δευτερ λεπτα τουλάχιστον.
∂ÏÏËÓÈο 11. ¢È·‰Èηۛ˜ ÎÔ‹˜ Ì ÎÏ›ÛË (∂ÈÎ. 22) (1) Ξεσφίξτε το µοχλ σύσφιξης και δώστε στην πριονωτή λάµα κλίση προς τα αριστερά. (2) Ρυθµίστε την γωνία κλίσης στην επιθυµητή ρύθµιση καθώς βλέπετε την κλίµακα της γωνίας κλίσης και τον δείκτη, και µετά στερεώστε την µοχλ σφίξης. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏ 䡬 +ταν το αντικείµενο εργασίας είναι στερεωµένο στην αριστερή ή στην δεξιά πλευρά της λάµας, το κοντ κοµµένο τµήµα θα εφάπτεται στην δεξιά ή στη αριστερή πλευρά της πριονωτής λεπίδας.
∂ÏÏËÓÈο Εποµένως, το σύστηµα της µέγγενης µπορεί να συνδεθεί στην οποιαδήποτε απ τις τρεις θέσης για να εξασφαλίσει την κατάλληλη ρύθµιση του ύψους. Μετά την ρύθµιση του ύψους, γερά στερεώστε το 6 mm φτερωτ µπουλ νι µετά στρέψετε το πάνω κουµπί, σο είναι απαραίτητο, για να σταθεροποιήσετε καλά την υπ διαµ ρφωση κορνίζα στη θέση της (∆είτε ∂ÈÎ. 28).
∂ÏÏËÓÈο 2. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ÌÔ¯ÏÔ‡ (∂ÈÎ. 33 Î·È ∂ÈÎ. 34) Αν οι εξαγωνικές κεφαλές µπουλονιών M8 (2) είναι χαλαρές, ευθυγραµµίστε τις πλευρές του οδηγού και της πριονωτής λάµας µε το χαλύβδινο τετράγωνο. Αφού ρυθµίσετε την πριονωτή λάµα και τον οδηγ σε γωνία ενενήντα µοιρών, σφίξτε το µοχλ που ασφαλίζει τις εξαγωνικές κεφαλές µπουλονιών (2). 3. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÛÙ· Î·Ú‚Ô˘Ó¿ÎÈ· (∂ÈÎ. 35 Î·È ∂ÈÎ. 36) Τα καρβουνάκια στο µοτέρ είναι αναλώσιµα.
∂ÏÏËÓÈο ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔÓ ·ÂÚÔÌÂÙ·ÊÂÚfiÌÂÓÔ ıfiÚ˘‚Ô Î·È ÙËÓ ‰fiÓËÛË Οι µετρηµένες τιµές καθορίστηκαν σύµφωνα µε το ΕΝ61029. Ένα τυπικ επίπεδο ηχητικής πίεσης Α: 95 dB (A) Ένα τυπικ επίπεδο ηχητικής ισχύος Α: 108 dB (A) Φοράτε προστατευτικά αυτιών.
85 09Back_C12LCH_WE 85 3/12/09, 17:01 A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 B 323-141 323-137 323-138 949-900 323-142 962-782 949-531 323-144 975-144 323-139 ––––––––––– 323-647 323-143 323-140 323-136 323-208 322-935 323-665 323-666 323-597 304-043 323-598 323-599 949-821 949-454 323-596 322-933 322-934 323-593 323-663 993-539 980-523 323-600 949-241 949-432 323-142 323-619 949-216 307-956 323-594 323-595 32
86 09Back_C12LCH_WE 86 3/12/09, 17:01 A 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 B C 323-658 1 993-539 1 973-313 1 304-043 1 993-539 1 323-650 1 323-624 1 323-142 2 323-619 1 323-622 1 949-432 1 949-241 1 975-144 1 323-621 1 993-539 1 323-617 1 323-620 1 975-348 1 318-929 1 304-043 1 318-927 1 323-648 1 323-649 1 990-541 4 323-612 1 993-53
87 09Back_C12LCH_WE 87 3/12/09, 17:01 A B C 191 988-101 1 193 324-321 1 195 323-208 2 196 323-639 1 197 323-641 1 198 320-3VV 1 200 304-043 2 201 323-640 1 202 608-VVM 1 203 323-208 2 204 322-924 1 205 980-523 1 206 935-196 1 207 949-755 1 208 323-638 1 209 993-539 2 210 323-653 1 211 323-654 1 213 322-948 2 216 322-950 2 217 318-363 1 218 323-668 1 219 949-454 1 220 323-672 1 221 323-673 1 222 323-667 1 223 323-671 1 224 323-669 1 225 323-670 1 226 949-454 1 227 949-236 1 228 949-216 1 229 322-926 1 23
88 09Back_C12LCH_WE 88 3/12/09, 17:01 A 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 B 323-208 322-935 323-665 323-666 323-597 304-043 323-598 323-599 949-821 949-454 323-596 322-933 322-934 323-593 323-663 993-539 980-523 323-600 949-241 949-432 323-142 323-619 949-216 307-956 323-594 323-595 323-684 302-518 984-528 323-601 990-541 323-602 C12LC (1/3) C 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 4 1 1 1 1 1 1 1 2 1 "44" P-6 "47-49" M5 × 16 M4 × 10 M
89 09Back_C12LCH_WE 89 3/12/09, 17:01 A 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 B 323-658 993-539 973-313 304-043 993-539 323-650 323-624 323-142 323-619 323-622 949-432 949-241 975-144 323-621 993-539 323-617 323-620 975-348 318-929 304-043 318-927 323-648 323-649 990-541 323-612 993-539 323-616 323-615 323-608 321-672 323-613 323-611 32
90 09Back_C12LCH_WE 90 3/12/09, 17:01 A B C 191 988-101 1 193 324-321 1 194 323-651 1 195 323-208 2 196 323-639 1 197 323-641 1 198 320-3VV 1 200 304-043 2 201 323-640 1 202 608-VVM 1 203 323-208 2 204 322-924 1 205 980-523 1 206 938-196 1 207 949-755 1 208 323-638 1 209 993-539 2 210 323-689 1 213 322-948 2 216 322-950 2 217 318-363 1 218 323-691 1 219 949-454 1 220 323-672 1 221 323-673 1 222 323-667 1 223 323-671 1 224 323-669 1 225 323-670 1 226 949-454 1 227 949-236 1 230 322-947 1 231 322-938 2 23
91 09Back_C12LCH_WE 91 3/12/09, 17:01 A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 39 40 41 42 43 44 45 46 47 B 323-141 323-137 323-138 949-900 323-142 962-782 949-531 323-144 975-144 323-139 ––––––––––– 323-647 323-143 323-140 323-136 323-208 322-935 323-665 323-666 323-597 304-043 323-598 323-599 949-821 949-454 323-596 322-933 322-934 323-593 323-663 307-956 323-594 323-595 323-684 302-518 984-528 323-719 990-541 323-697 C12FCH (1/3) C 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 1 2
92 09Back_C12LCH_WE 92 3/12/09, 17:01 A 104 105 106 107 118 119 120 121 122 123 124 126 132 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 159 160 161 162 165 168 169 B 949-216 954-878 323-650 323-624 975-348 318-929 304-043 318-927 323-648 323-649 990-541 993-539 323-693 323-677 323-678 301-806 ––––––––––– 949-432 302-532 949-216 322-954 311-144 304-043 323-631 323-630 ––––––––––– 301-806 949-678 949-457 949-433 323-629 323-685 323-625 322-910 949-610 987-512 323-605 32
93 09Back_C12LCH_WE 93 3/12/09, 17:01 A B C 191 988-101 1 193 324-321 1 194 323-651 1 195 323-208 2 196 323-639 1 197 323-641 1 198 620-3VV 1 200 304-043 2 201 323-640 1 202 608-VVM 1 203 323-208 2 204 322-924 1 205 980-523 1 206 935-196 1 207 949-755 1 208 323-638 1 209 993-539 2 210 323-653 1 211 323-654 1 213 322-948 2 216 322-950 2 217 318-363 1 218 323-698 1 219 949-454 1 220 323-672 1 221 323-673 1 222 323-667 1 223 323-671 1 224 323-669 1 225 323-670 1 226 949-454 1 227 949-236 1 228 304-043 1 22
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch 1 2 3 4 5 Español CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIESCHEIN 1 2 3 4 5 Modell-Nr. Serien-Nr. Kaufdaturn Name und Anschrift des Kunden Name und Anschrift des Händlers (Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln) Français 1 2 3 4 5 No. de modèle No.
1 2 3 4 ✄ 5 95 09Back_C12LCH_WE 95 3/12/09, 17:01
96 09Back_C12LCH_WE 96 3/12/09, 17:01
97 09Back_C12LCH_WE 97 3/12/09, 17:01
Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl Hitachi Power Tools (U. K.) Ltd. Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.
Nederlands English EC DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN61029, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 2004/ 108/EC and 98/37/EC. This product also complies with the essential requirements of 2006/42/EC to be applied from 29 December 2009. This declaration is applicable to the product affixed CE marking.