en de C 18DBAL fr it nl es pt sv da no fi el pl hu cs tr ro sl sk en de fr it nl es pt sv da no fi el pl Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet Οδηγίες χειρισμού Instrukcja obsługi 0000Book_C18DBAL.
English (Original instructions) GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. d) Save all warnings and instructions for future reference. e) The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. f) 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
English - when the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator; - if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward the operator.
English d) Always observe that the lower guard is covering the blade before placing saw down on bench or floor. An unprotected, coasting blade will cause the saw to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after switch is released. ADDITIONAL SAFETY WARNINGS 1. Always charge the battery at a temperature of 10 – 40°C. A temperature of less than 10°C will result in over charging which is dangerous.
English WARNING If a conductive foreign matter enters in the terminal of lithium ion battery, the battery may be shorted, causing fire. When storing the lithium ion battery, obey surely the rules of following contents. ○ Do not place conductive debris, nail and wires such as iron wire and copper wire in the storage case. ○ To prevent shorting from occurring, load the battery in the tool or insert securely the battery cover for storing until the ventilator is not seen.
English APPLICATIONS Read all safety warnings and all instructions. Cutting various types of wood. Always wear eye protection. SPECIFICATIONS Always wear hearing protection.
English ● Pilot lamp indication The indications of the pilot lamp will be as shown in Table 1, according to the condition of the charger or the rechargeable battery. 3. Charging When inserting a battery in the charger, charging will commence and the pilot lamp will light continuously in red. When the battery becomes fully recharged, the pilot lamp will blink in red. (At 1-second intervals) (See Table 1) Table 1 Indications of the pilot lamp Pilot lamp (red) Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.
English Using the LED light 17 207 Attaching the long guide (sold separately) 18 208 Attaching the guide (sold separately) 19 208 Attaching the dust collection adapter (sold separately) 20 208 Attaching the fluorine plate (sold separately) 21 208 Removing and inserting the battery 22 208 Charging 23 208 Cutting at right angles 24 209 Inclined cutting (+45° direction) 25 209 Inclined cutting (–5° direction) 26 209 Dismounting the saw blade 27 210 Mounting the saw blade 28 2
English ○ Identify safety measures to protect the operator that are based on an estimation of exposure in the actual conditions of use (taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time). NOTE Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice. 9 0000Book_C18DBAL.
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE WARNUNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.
Deutsch c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren.
Deutsch b) Überprüfen Sie die einwandfreie Funktion der unteren Schutzabdeckungsfeder. Falls Schutzabdeckung und Feder nicht einwandfrei arbeiten sollten, müssen diese vor Arbeitsbeginn instandgesetzt werden. Die untere Schutzabdeckung kann schwergängig werden, wenn Teile beschädigt sind, sich Gummiablagerungen oder sonstige Rückstände angesammelt haben. c) Die untere Abdeckung lässt sich manuell zurückziehen. Dies darf nur für spezielle Schnitte wie Einstechschnitte und Schifterschnitte geschehen.
Deutsch 17. Stoppen Sie die Sägeblätter nicht durch seitlichen Druck VERSUCHEN SIE NICHT, DAS KURZE STÜCK MIT auf die Scheibe. DER HAND ZU HALTEN! 18. Halten Sie die Sägeblätter immer scharf. 35. Versuchen Sie niemals zu sägen, während die Kreissäge 19. Stellen Sie sicher, dass sich die untere Schutzabdeckung umgekehrt in einem Schraubstock eingespannt ist. Dies reibungslos und frei bewegen lässt. ist sehr gefährlich und kann schwere Unfälle verursachen 20.
Deutsch ○ Stellen Sie sicher, dass sich Staub und Späne, die während der Bearbeitung auf das Elektrowerkzeug fallen, nicht auf der Batterie ansammeln. ○ Lagern Sie ungebrauchte Batterien nicht an Plätzen, an denen Staub oder Späne anfallen. ○ Vor dem Einlagern einer Batterie sind sämtlicher Staub und Späne zu entfernen. Weiterhin ist zu berücksichtigen, dass die Batterie nicht zusammen mit Metallteilen (Schrauben, Nägel, usw.) gelagert werden darf. 2.
Deutsch TECHNISCHE DATEN Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/ EG über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer umweltgerechten Wiederververtung zugeführt werden.
Deutsch ● Kontrolllampen-Anzeige 2. Legen Sie den Akku in das Ladegerät ein. Schieben Sie den Akku wie in der Abb. 23 gezeigt fest in Die Anzeigen der Kontrolllampe entsprechend dem das Ladegerät ein. Zustand des Ladegerätes oder Akkus sind in der Tabelle 1 angegeben. 3. Laden Beim Einlegen eines Akkus in das Ladegerät wird der Ladevorgang begonnen und die Kontrolllampe leuchtet beständig rot. Wenn die Batterie voll aufgeladen ist, blinkt die Kontrolllampe rot.
Deutsch MONTAGE UND BETRIEB Aktion WARTUNG UND INSPEKTION Abbildung Seite Feinabstimmung der Parallelität 9 206 Feinabstimmung der Rechtwinkligkeit 10 206 Feinabstimmung der Führungsstückposition 11 206 Einstellen der Schnitttiefe 12 207 Schnittlinie 13 207 Betätigen des Schalters 14 207 Über die Moduswahlfunktion (*1) 15 207 Ladestandskontrollleuchte 16 207 Verwendung des LED-Lichts 17 207 Anbringen der langen Führung (separat erhältlich) 18 208 Anbringen der Führung (sepa
Deutsch GARANTIE Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie das nicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit dem GARANTIESCHEIN, den Sie am Ende dieser Bedienungsanleitung finden, an ein von Hitachi autorisiertes Servicezentrum.
(Traduction des instructions d’origine) AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. b) Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Français f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Français e) Ne pas utiliser de lames émoussées ou abîmées. Des lames non aiguisées ou mal fixées entraînent un trait de scie étroit, ce qui provoque une friction excessive, le grippage de la lame ou un rebond. f) Les leviers de blocage permettant d’ajuster la profondeur de la lame et le biseau doivent être solidement serrés avant de procéder à la coupe. Si l’ajustement de la lame est décalé pendant la coupe, cela peut provoquer un grippage et un rebond.
Français 31. Soutenir les panneaux volumineux de façon à réduire les risques de pincement de la lame et de RETOUR DE LAME. Les panneaux volumineux ont tendance à plier sous leur propre poids (Fig. 3). Il faudra placer les supports sous le panneau, des deux côtés du panneau, près de la ligne de coupe et près du bord du panneau comme indiqué sur la Fig. 2. Pour réduire tout risque de pincement de la lame ou de retour de lame.
Français 3. En cas de détection de rouille, de mauvaise odeur, de surchauffe, de décoloration, de déformation et/ou autres anomalies lors de la première utilisation de la batterie, ne pas utiliser cette dernière et la renvoyer au fournisseur ou au fabricant. SYMBOLES AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d’utiliser l’outil.
Français REMARQUE Pour éviter d’épuiser la batterie si l’on oublie d’éteindre la DEL, la lampe s’éteint automatiquement après environ 2 minutes. REMARQUE ○ Pour activer les changements de mode, tirer le bouton une fois après l'installation de la batterie. ○ Ne pas faire subir de choc violent au panneau de commande ni le casser. Cela risque d'entraîner un dysfonctionnement. ACCESSOIRES STANDARD CHARGE Outre l’unité principale (1 unité), l’emballage contient les accessoires répertoriés à la page 204.
Français Tableau 1 Indications de la lampe témoin Avant la charge Clignote Lampe témoin (rouge) Pendant la charge S’allume Charge terminée Clignote Veille en surchauffe Clignote Charge impossible Scintille S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 seconde) S’allume sans interruption S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 seconde) S’allume pendant 1 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde.
Français Ligne de coupe 13 3. Entretien du moteur Le bobinage de l’ensemble moteur est le « cœur » même de l’outil électrique. Veiller soigneusement à ce que ce bobinage ne soit pas endommagé et/ou mouillé par de l’huile ou de l’eau. 4. Entretien de la protection inférieure Pour un travail sûr et approprié, veiller à toujours garder la machine et les trous de ventilation propres. Le protecteur inférieur doit toujours pouvoir être en mesure de se déplacer librement et de se rétracter automatiquement.
Français Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN60745 et déclarées conformes à ISO 4871. Niveau de puissance sonore pondérée A : 93 dB (A) Niveau de pression acoustique pondérée A :82 dB (A) Incertitude K: 3 dB (A) Porter des protections anti-bruit. Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à EN60745.
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI UTENSILI ELETTRICI b) ATTENZIONE Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. c) Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti futuri.
Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al bloccaggio e sono più facilmente controllabili. g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le punte, ecc. in conformità a quanto riportato nelle presenti istruzioni, tenendo in debita considerazione le condizioni operative e il tipo di lavoro da eseguire.
Italiano e) Evitare di utilizzare lame non taglienti o danneggiate. Qualora le lame non siano affilate o siano state impostate in modo inadeguato, il solco di taglio risulterà stretto, causando eccessiva frizione, ammaccatura e contraccolpo della lama. f) Prima di effettuare il taglio, serrare bene le leve di bloccaggio della regolazione del bisello e della profondità della lama. Se la lama oscilla durante il taglio, vi è il rischio d’inceppamento o contraccolpo.
Italiano Per ridurre il rischio di schiacciamento della lama e rinculo. Quando l’operazione di taglio richiede che la sega sia appoggiata al pezzo da lavorare, appoggiare la sega sulla parte più grande e tagliare via la parte più piccola. 32. Fare particolare attenzione quando si esegue un “taglio a tasca” in pareti esistenti o altre aree cieche. La lama sporgente può tagliare oggetti che possono causare RINCULO. Non tenere MAI la mano o le dita dietro la sega (Fig. 4).
Italiano ATTENZIONE Se nel terminale della batteria a ioni di litio penetrano corpi estranei conduttivi, potrebbe verificarsi un cortocircuito della batteria con conseguente incendio. Nello stoccaggio della batteria a ioni di litio, attenersi scrupolosamente alle seguenti istruzioni. ○ Non inserire corpi conduttivi, chiodi e fili (ad esempio fili di ferro o rame) nel vano di stoccaggio.
Italiano ○ Funzione di conversione della velocità di rotazione (modalità alimentazione/modalità silenziosa) (Funzione interruttore modalità alimentazione/modalità silenziosa) Ogni volta che si preme l’interruttore di selezione della modalità, si cambia la modalità di funzionamento. (Fig. 15) La modalità silenziosa riduce i giri/min massimi del motore, consentendo un lavoro efficiente con meno rumore. La spia indicatore della modalità silenziosa si accende in modalità silenziosa.
Italiano ● Informazioni sulle temperature e sul tempo di ricarica della batteria.
Italiano MANUTENZIONE ED ISPEZIONE 1. Controllo della lama Poiché l’uso di lame non affilate diminuisce l’efficacia e causa eventuali disfunzioni del motore, affilare o sostituire la lama non appena si nota la sua usura. 2. Ispezione delle viti di montaggio Ispezionare regolarmente le viti di montaggio e assicurarsi che siano ben fissate. Se una di queste dovesse essere allentata, riserrarla immediatamente. Si rischia in caso contrario di provocare incidenti pericolosi. 3.
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de kans op een elektrische schok. ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP WAARSCHUWING Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren. Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor eventuele naslag in de toekomst.
Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen op en sta niet toe dat personen die niet bekend zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch gereedschap gebruiken. Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegde handen. e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig onderhouden worden.
Nederlands a) Houd de cirkelzaag stevig met beide handen vast en houd uw armen zo dat u een eventuele terugslag kunt opvangen. Plaats uw lichaam aan een van bij kanten van het zaagblad, maar niet in lijn met het zaagblad. De cirkelzaag kan in naar u toe springen als gevolg van een terugslag, maar de gebruiker kan een eventuele terugslag opvangen en controleren, als de juiste voorzorgen in acht worden genomen.
Nederlands 24. Het zaagbladen bereik moet 165 mm t/m 162 mm zijn. 25. Verwijder de accu voordat u het apparaat afstelt, repareert of onderhoudt. 26. Let op terugslag bij stoppen. Deze cirkelzaag heeft een elektrische rem die functioneert wanneer de schakelaar wordt losgelaten. Er zal wat terugslag zijn wanneer de rem functioneert. Houd de cirkelzaag daarom goed vast. 27.
Nederlands 4. Gebruik de accu niet met een omgekeerde polariteit. 5. Sluit hem niet rechtstreeks aan op het stopcontact of op de sigarettenaansteker in een auto. 6. Gebruik de accu niet voor andere doeleinden dan de in deze gebruiksaanwijzing genoemde. 7. Wanneer de accu niet kan worden opgeladen, zelfs nadat de specifieke oplaadtijd verstreken is, moet u onmiddellijk stoppen met het opladen. 8.
Nederlands Deze veiligheidsvoorziening schakelt de stroomvoorziening naar de motor uit in het geval van overbelasting van de motor of een verdachte vermindering in rotatiesnelheid tijdens het gebruik. Wanneer de beveiligingsfunctie overbelasting is geactiveerd, kan de motor tot stilstand komen. Laat de schakelaar in dit geval onmiddellijk los en verhelp de oorzaak van de overbelasting. Wanneer u het probleem verholpen heeft kunt u het apparaat opnieuw gebruiken.
Nederlands Tabel 1 Aanduidingen van het controlelampje Licht ongeveer 0,5 seconde op. Licht ongeveer 0,5 seconde niet op. (0,5 seconde lang uit) Voor het laden Knippert Tijdens opladen Licht op Na opladen Knippert Licht ongeveer 0,5 seconde op. Licht ongeveer 0,5 seconde niet op. (0,5 seconde lang uit) Oververhitting standby Knippert Licht ongeveer 1 seconde op. Licht ongeveer 0,5 seconde niet op.
Nederlands De stofopvangadapter bevestigen (apart verkrijgbaar) 20 208 Het bevestigen van de fluorplaat (apart verkrijgbaar) 21 208 Verwijderen en aanbrengen van de accu 22 208 Opladen 23 208 Zagen met juiste hoeken 24 209 Hellend zagen (+45° richting) 25 209 Hellend zagen (-5° richting) 26 209 Demonteren van het zaagblad 27 210 Monteren van het zaagblad 28 210 Selecteren van accessoires ― 211 5.
Nederlands Informatie betreffende lawaai en trillingen De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN60745 en voldoen aan de eisen van ISO 4871. Gemeten A-gewogen geluidsniveau: 93 dB (A) Gemeten A-gewogen geluidsdrukniveau: 82 dB (A) Onzekerheid K: 3 dB (A). Draag gehoorbescherming. Totale trillingswaarden (triax overeenkomstig EN60745.
(Traducción de las instrucciones originales) ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio o daños graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
Español e) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Español Investigue y tome las medidas correctivas necesarias para eliminar la causa del atascamiento de la cuchilla. c) Cuando vuelva a poner en marcha la sierra en la pieza de trabajo, centre la cuchilla de la sierra en la vía y compruebe que los dientes no estén enganchados en el material. Si la cuchilla de la sierra está atascada, puede saltar o retroceder desde la pieza de trabajo al poner la sierra en marcha de nuevo.
Español 28. Asegúrese de que el interruptor principal se encuentre en la posición OFF. Si la batería está instalada en la herramienta eléctrica mientras el interruptor de alimentación se encuentra en la posición ON, la herramienta empezará a funcionar inmediatamente, con lo que podría producirse un accidente grave. 29. Si la zona en la que va a efectuarse el trabajo se encuentra alejada de la fuente de corriente, utilice un cable prolongador del grosor suficiente y que tenga la capacidad nominal necesaria.
Español 9. Aléjela del fuego inmediatamente cuando se detecte una fuga o un olor raro. 10. No la utilice en un lugar donde se generen grandes cantidades de electricidad estática. 11. Si se producen fugas de batería, mal olor, se genera calor, la batería está descolorida o deformada, o presenta algún tipo de funcionamiento anómalo durante su uso, recarga o almacenamiento, retírela inmediatamente del equipo o del cargador de la batería y detenga su utilización. PRECAUCIÓN 1.
Español ON ON ○ Protección frente a sobrecalentamiento Esta función de protección corta el suministro de alimentación al motor y detiene la herramienta eléctrica en caso de sobrecalentamiento del motor durante el funcionamiento. Cuando la función de protección de sobrecalentamiento se ha activado, el motor podría detenerse. En este caso, suelte el interruptor de la herramienta y enfríela durante unos minutos. A continuación, puede volver a utilizarla.
Español Tabla 1 Indicaciones de la lámpara piloto Lámpara piloto (rojo) Antes de la carga Parpadea Durante la carga Se enciende Carga completa Parpadea Se enciende durante 0,5 segundos. No se enciende durante 0,5 segundos (apagada durante 0,5 segundos). Se enciende de forma continua Se enciende durante 0,5 segundos. No se enciende durante 0,5 segundos (apagada durante 0,5 segundos). Espera por Parpadea recalentamiento Se enciende durante 1 segundo.
Español Acerca de la función de selección de modo (*1) 15 3. Mantenimiento del motor El bobinado de la unidad del motor es el auténtico corazón de la herramienta eléctrica. Tenga el máximo cuidado posible para asegurarse de que el bobinado no se daña ni se moja con aceite o agua. 4. Mantenimiento de la protección inferior Para un funcionamiento seguro y adecuado, mantenga la máquina y las ranuras de ventilación siempre limpias.
Español Información sobre el ruido propagado por el aire y la vibración Los valores medidos se determinaron de acuerdo con la norma IEC60335 y se declaran de conformidad con la norma ISO 4871. Nivel de potencia acústica ponderada A: 93 dB (A) Nivel de presión acústica ponderada A: 82 dB (A) Incertidumbre K : 3 dB (A) Utilice protecciones auditivas. Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.) determinados de acuerdo con la norma EN60745.
Português (Tradução das instruções originais) AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA AVISO Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar um choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves. b) Guarde todos os avisos e instruções para referência futura. O termo “ferramenta elétrica” em todos os avisos refere-se à sua ferramenta ligada à corrente (com fios) ou à ferramenta elétrica de bateria (sem fios).
Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As ferramentas de corte com uma manutenção adequada e extremidades afiadas são menos propensas a dobrar e mais fáceis de controlar. g) Utilize a ferramenta elétrica, acessórios e brocas de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, tendo em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efetuado. A utilização de uma ferramenta elétrica para operações diferentes das previstas pode resultar numa situação perigosa.
Português Se o ajuste da lâmina se mover durante o corte, pode causar dobragem e recuos. g) Tenha muito cuidado ao serrar em paredes existentes ou outras áreas ocultas. A lâmina saliente pode cortar objetos que podem causar recuos. Função do resguardo inferior a) Confirme o fecho adequado do resguardo inferior antes de cada utilização. Não utilize a serra se o resguardo inferior não se mover livremente e fechar instantaneamente. Nunca bloqueie o resguardo inferior na posição aberta.
Português 32. Tome bastante precaução quando fizer um “Corte de Bolso” nas paredes existentes ou outras áreas cegas. A lâmina saliente poderá cortar objectos que provoquem um COICE. NUNCA coloque a sua mão ou dedos atrás da serra (Fig. 4). Se ocorrer um coice, a serra poderia facilmente saltar para trás por cima da mão, podendo provocar ferimentos graves. 33.
Português NOMES DOS COMPONENTES (Fig. 1 – Fig. 28) Apenas para países da UE Não deixe ferramentas elétricas no lixo doméstico! De acordo com a diretiva europeia 2002/96/ CE sobre ferramentas elétricas e eletrónicas usadas e a implementação de acordo com a lei nacional, as ferramentas elétricas no final da vida útil devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem ecológica.
Português Cada vez que pressiona o Interruptor do Seletor de Modo, o modo de funcionamento é alterado. (Fig. 15) O Modo silencioso reduz as RPM máximas do motor permitindo um trabalho mais eficiente com menos ruído. A Luz Indicadora do Modo Silencioso acende-se no Modo Silencioso. Quando a carga aumenta durante o Modo silencioso, a ferramenta muda automaticamente para o Modo de alimentação e reverte para o Modo silencioso quando a carga diminuir.
Português ● Em relação às temperaturas e ao tempo de carregamento da bateria. As temperaturas e o tempo de carregamento serão aqueles mostrados na Tabela 2 MONTAGEM E UTILIZAÇÃO Ação Tabela 2 Bateria Carregador UC18YFSL Tensão de carregamento V 14,4 – 18 Peso kg 0,5 Temperaturas às quais a bateria pode ser recarregada 0oC – 50oC Tempo de carregamento para capacidade da bateria, aprox. (A 20oC) 1,5 Ah 2,0 Ah 2,5 Ah 3,0 Ah 4,0 Ah 5,0 Ah mín. mín. mín. mín. mín. mín.
Português MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO 1. Inspecionar a lâmina da serra Uma vez que a utilização de uma lâmina de serra romba vai reduzir a eficiência e causar possíveis avarias do motor, afie ou substitua a ferramenta assim que detetar abrasão. 2. Inspeccionar os parafusos de montagem Inspeccione regularmente todos os parafusos de montagem e certifique-se de que estão bem apertados. Caso algum parafuso esteja solto, reaperte-o imediatamente. Caso contrário, pode resultar em ferimentos graves. 3.
Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR ELEKTRISKA VERKTYG VARNING Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner. Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna nedan kan resultera i elstötar, brand och/eller allvarliga skador. d) Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens. e) Uttrycket ”elektriskt verktyg” i varningar hänvisar till ditt eldrivna (med sladd) eller batteridrivna (sladdlöst) elektriska verktyg.
Svenska b) Använd verktyg endast med specifikt avsedda batteri. Användning av annat batteri kan orsaka risk för skada eller brand. c) När batteriet inte används förvara det frånskilt från andra metallföremål så som gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar eller andra metallföremål som kan orsaka anslutning från en pol till en annan. Kortslutning av batteripolerna kan orsaka brännskada eller brand. d) Vid oriktigt handhavande kan vätska komma ut från batteriet; undvik kontakt.
Svenska Klingskyddet kan gå trögt på grund av skadade delar, klibbiga avlagringar eller fiberdamm. c) Klingskyddet får endast dras tillbaka manuellt vid speciella arbetsmoment som inför ”instick” och ”tvådimensionell sågning”. Ta först i greppet och dra tillbaka klingskyddet och släpp sedan klingskyddet direkt när sågklingan kommer i kontakt med arbetsstycket. Vid all annan sågning ska klingskyddet fungera automatiskt.
Svenska 38. Kontrollera materialet du ska såga, före sågning. Om materialet som ska kapas kan utveckla skadligt eller giftigt damm, måste dammpåsen eller korrekt dammutsugningssystem vara tätt anslutet till dammutloppet. ○ Innan du börjar såga ska klingan ha uppnått fullt varvtal. ○ Om klingan skulle stoppa eller avge onormalt ljud under sågningen – stäng omedelbart AV sågen med strömbrytaren. ○ Att använda cirkelsågen med klingan riktad uppåt eller åt sidan är mycket farligt. Undvik sådan hantering.
Svenska t Indikatorlampa för belysningsläge y Lång styrdel u Styrning i Adapter till stoftinsamling o Fluorplatta p Bricka (A) Hälften av batteriets energi är förbrukad. Det finns tillräckligt med energi kvar i batteriet. Förbjuden åtgärd ANMÄRKNING För att förebygga att batteriets kraft förbrukas på grund av att man glömt slå av LED-ljuset kommer ljuset att slås av automatiskt efter cirka 2 minuter. SYMBOLER VARNING Nedan visas de symboler som används för maskinen.
Svenska Indikatorlampan för Tyst läge tänds i Tyst läge. När belastningen ökar under Tyst läge kommer verktyget automatiskt att växla över till Kraftläge och återgå till Tyst läge när belastningen minskar. I kraftläge görs ingen ändring till Tyst läge även om belastningen minskar. ANMÄRKNING ○ För att aktivera lägesändringar, tryck in brytaren en gång efter det att batteriet har installerats. ○ Utsätt inte indikeringspanelen för hårda stötar och skada det ej. Det kan leda till problem.
Svenska 2. Knotroll av skruvförband Kontrollera alla monteringsskruvar med jämna mellanrum och kontrollera att de är ordentligt fastdragna. Om någon av skruvarna skulle lossa, dra omedelbart åt dem. Om du inte gör det kan det kan det leda till allvarlig fara. 3. Motorns underhåll Motorns lindning kan sägas utgöra maskinens hjärta. Var mycket försiktig så att lindningen inte kommer till skada och/eller utsätts för olja eller vatten. 4.
Svenska Information angående buller och vibrationer Uppmätta värden har bestämts enligt EN60745 och fastställts i enlighet med ISO 4871. A-vägd ljudeffektnivå: 93 dB (A) A-vägd ljudtrycksnivå: 82 dB (A) Osäkerhet K: 3 dB (A) Använd hörselskydd. Vibration totalvärden (triax vektorsumma) har bestämts enligt EN60745.
Dansk (Oversættelse af original brugervejledning) GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR ELEKTRISK VÆRKTØJ ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Det kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade, hvis alle advarslerne og instruktionerne nedenfor ikke overholdes. b) Gem alle advarsler og instruktioner, så du har dem til senere brug.
Dansk e) Hold kun fast i det elektriske værktøj på de isolerede gribeflader, når betjening udføres, hvor skæreværktøjet kan komme til at røre skjult ledningsføring. Kontakt med en “strømførende” ledning kan også gøre synlige metaldele på det elektriske værktøj “strømførende” og kan give operatøren elektrisk stød. f) Ved ripning skal du altid anvende et parrallelanslag eller et ligekantstyr. Dette forbedrer skærenøjagtigheden og mindsker risikoen for, at klingen går i hak.
Dansk 11. Brug høreværn for at beskytte ørerne under arbejdet. 12. Brug kun klinge-diameter, som specificeret på maskinen. 13. Brug ikke nogen form for slibeskive. 14. Anvend ikke savklinger, der er deforme eller revnede. 15. Anvend ikke savklinger af højhastighedsstål. 16. Anvend ikke savklinger, der ikke overholder de egenskaber, der er angivet i disse instruktioner. 17. Stop ikke savklinger ved tryk fra siden på skiven. 18. Hold altid savklingerne skarpe. 19.
Dansk Som eksempler vises i Fig. 6 den KORREKTE måde til afskæring af enden af pladen, og i Fig. 7 den FORKERTE måde. Hvis arbejdsemnet er kort eller lille, skal det spændes fast. LAD VÆRE MED AT HOLDE KORTE STEDER MED HÅNDEN! 35. Forsøg aldrig at save med randsaven i omvendt stilling i skruestikken. Dette er yderst farligt og kan føre til alvorlige ulykker. (Fig. 8) 36. Hvis håndtaget forbliver løst, skaber det en meget farlig situation. Spænd det altid grundigt. (Fig. 12) 37.
Dansk 8 Skive (B) 9 Savklinge 0 Skinnestykke ! Base @ Håndtag til hældning # Låsehåndtag $ Fløjmøtrik på skinnebeslag % Stopperhåndtag ON ^ LED-lys OFF & Batteri Slå boremaskine FRA Kobl batteriet fra Kontakt til valg af indstilling Kontakt til belysningstilstand ON ON ON Altid TIL (slukker efter 2 minutter) Kun lampekontakt-TIL OFF * Sekskantet skruenøgle (stor) ( Håndtag ) Kontakt til valg af indstilling q Indikatorlampe for stille-tilstand w Indikatorkontakt for rester
Dansk Elektronisk kontrol ○ Rolig start ○ Overbelastningsbeskyttelse Denne beskyttelsesfunktion afbryder strømmen til motoren, hvis motoren skulle overbelastes, eller der opstår en tydelig reduktion i omdrejningshastigheden under brug. Når beskyttelsesfunktionen mod overbelastning er blevet aktiveret, kan det være, at motoren stopper. Hvis dette skulle ske, skal du slippe værktøjets kontakt og fjerne årsagerne til overbelastningen. Efter du har gjort det, kan du anvende værktøjet igen.
Dansk BEMÆRK Genopladningstiden kan variere alt efter den omgivende temperatur og strømkildens spænding. FORSIGTIG Når batteriopladeren har været anvendt kontinuerligt, opvarmes den, hvorved årsagen til fejl opstår. Når opladningen er fuldført, skal du vente 15 minutter inden næste opladning. 4. Tag opladerens netkabel ud af kontakten. 5. Hold godt fat om opladeren, og træk batteriet ud. BEMÆRK Sørg for at trække batteriet ud af opladeren efter brug, og opbevar det derefter.
Dansk ○ For at identificere sikkerhedsforanstaltningerne til beskyttelse af brugeren, er der foretaget en vurdering af eksponeringen ved brug under virkelige forhold (hvor der er taget højde for alle dele af betjeningscyklen, som fx når værktøjet er slukket, og når det kører i tomgang, udover tiden hvor der trykkes på aftrækkeren).
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) GENERELLE SIKKERHETSFORHOLDSREGLER FOR ELEKTROVERKTØY c) ADVARSEL Les alle advarsler og sikkerhetsinstruksjoner. Følges ikke alle advarsler og instruksjoner kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade. Ta vare på alle varsler og instruksjoner for fremtidig bruk. d) Betegnelsen ”elektroverktøy” i advarslene henviser både til elektrisk elektroverktøy (med ledning) og batteridrevet elektroverktøy.
Norsk 5) Bruk og vedlikehold av batteridrevet verktøy a) Batteriet skal kun lades opp med en lader som er angitt av produsenten. En lader som passer for én batteripakke kan forårsake brannfare hvis den brukes med andre batteripakker. b) Bruk bare elektroverktøyet med spesifisert type batteripakke. Bruk av andre batteripakker kan føre til brannfare og skader.
Norsk 27. Sørg for at strømkilden som skal brukes er i overensstemmelse med strømkravene som er angitt på produktets navneplate. 28. Sørg for at bryteren står på AV. Hvis batteriet er installert i elektroverktøyet med bryteren satt til PÅ, vil elektroverktøyet umiddelbart starte. Dette kan forårsake alvorlige ulykker. 29. Når arbeidsområdet er fjernet fra strømkilden, må du bruke en skjøteledning med tilstrekkelig tykkelse og kapasitet. Skjøteledningen bør være så kort som det lar seg gjøre. 30.
Norsk 40. Ikke se direkte inn i lyset. Hvis øynene dine blir konstant utsatt for lyset kan de bli skadet. 3. Hvis du finner rust, ekkel lukt, overoppheting, misfarging, deformering, og/eller andre uregelmessigheter når du bruker batteriet for første gang, må du ikke bruke det, men returnere det til din forhandler eller leverandør. ADVARSEL ANGÅENDE LITHIUM-ION BATTERI For å øke levetiden er litium-ion batteriet utstyrt med en beskyttelsesfunksjon som stanser utgangseffekten.
Norsk SYMBOLER STANDARD TILBEHØR ADVARSEL Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg for å forstå betydningen av disse symbolene før maskinen tas i bruk. I tillegg til hovedenheten (1 enhet) inneholder pakken tilbehør som er listet opp på side 204. Standard tilbehør kan endres uten varsel. ANVENDELSE C18DBAL: Batteridrevet sirkelsag Skjæring av forskjellige tretyper. Les alle advarsler og sikkerhetsinstruksjoner. SPESIFIKASJONER Ha alltid på deg vernebriller.
Norsk Når batteriet er helt oppladet, vil pilotlampen blinke rødt. (Med intervall på 1 sekund) (Se tabell 1) ● Pilotlampeindikasjon Pilotlysets indikasjoner blir som vist i Tabell 1, i samsvar med ladeapparatets eller det oppladbare batteriets tilstand.Tabell 1 LADING Før elektroverktøyet tas i bruk, lad batteriet som forklart nedenfor. 1. Sett laderen’s støpsel i stikkontakten. Når du kobler kontakten til batteriladeren til en stikkontakt, vil pilotlampen blinke rødt (med intervall på 1 sekund). 2.
Norsk Gjenværende batteriindikator 16 207 Bruke LED-lyset 17 207 Feste den lange styringen (selges separat) 18 208 Feste styringen (selges separat) 19 208 Feste støvoppsamlingsadapteren (selges separat) 20 208 Feste fluorplaten (selges separat) 21 208 Ta ut og sette inn batteriet 22 208 Lading 23 208 Skjære i rett vinkel 24 209 Skjære skråttstilt (+45° retning) 25 209 Skjære skråttstilt (-5° retning) 26 209 Ta av sagbladet 27 210 Montering av sagbladet 28 210 Valg av t
Norsk Den totale vibrasjonsverdien som er opplyst, er målt i henhold til en standard testmetode og kan brukes til å sammenligne et verktøy med et annet. Den kan også brukes som en foreløpig estimering av eksponering. ADVARSEL ○ Vibrasjonsemisjonen under bruk av elektroverktøyet kan variere fra den opplyste totalverdien avhengig av hvordan maskinen brukes.
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, kypärän ja kuulosuojaimien, käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa. c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen virtalähteeseen ja/tai akkuun yhdistämistä sekä ennen työkalun nostamista tai kantamista.
Suomi g) Käytä teriä aina oikeankokoisilla ja -muotoisilla jyrsintuurnan rei’illä (vinoneliö/pyöreä). Terät, jotka eivät vastaa sahan kiinnityslaitteita, toimivat epäkeskisesti aiheuttaen kontrollin menetyksen. h) Älä koskaan käytä vaurioituneita tai vääriä terän aluslaattoja tai pulttia. Terän aluslaatat ja pultti on suunniteltu erityisesti sahaasi varten optimaalisen suoritustason ja turvallisen toiminnan varmistamiseksi.
Suomi Jos saha vahingossa putoaa, alasuojus voi taipua. Nosta alasuojus kokoonvedettävää kahvaa käyttämällä ja varmista, että se liikkuu vapaasti eikä kosketa terää eikä muita osia missään leikkauskulmassa tai -syvyydessä. b) Tarkista alasuojuksen jousen toiminta. Jos alasuojus ja jousi eivät toimi oikein, ne on huollettava ennen käyttöä. Vaurioituneet osat, pihkakerrostumat tai kerääntynyt lika voivat hidastaa alasuojuksen toimintaa.
Suomi HUOMAUTUS 1. Jos akusta vuotavaa nestettä joutuu silmiin, älä hankaa silmiä, vaan pese ne hyvin puhtaalla vedellä, kuten vesijohtovedellä, ja ota yhteyttä lääkäriin välittömästi. Jos silmät jätetään hoitamatta, neste saattaa aiheuttaa silmäongelmia. 2. Jos nestettä vuotaa iholle tai vaatteille, pese ne heti huolellisesti puhtaalla vedellä, kuten vesijohtovedellä. Muuten iho voi ärtyä. 3.
Suomi o Fluorilevy p Aluslevy (A) HUOMAA Jos LED-valo unohtuu päälle, se sammuu automaattisesti noin 2 minuutissa akkuvirran säästämiseksi. PERUSVARUSTEET SYMBOLIT Päälaitteen (1 laite) lisäksi pakkaus sisältää sivulla 204 luetellut varusteet. VAROITUS Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt symbolit. Varmista, että ymmärrät niiden merkityksen, ennen kuin aloitat koneen käytön. Perusvarusteet voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta.
Suomi ○ Varo, ettei kytkinpaneeli saa kovia iskuja eikä rikkoudu. Siitä voi seurata ongelmia. 3. Lataus Kun akku asetetaan laturiin, lataus alkaa ja merkkivalo palaa jatkuvasti punaisena. Kun akku on täysin latautunut, merkkivalo vilkkuu punaisena. (1 sekunnin välein) (Katso taulukko 1) ● Merkkivalon ilmoitukset Laturin tai ladattavan akun tilan mukaiset merkkivalon ilmoitukset näkyvät taulukossa 1. LATAUS Lataa akku ennen sähkötyökalun käyttöä seuraavasti. 1. Liitä laturin verkkojohto pistorasiaan.
Suomi Kytkimen käyttö 14 4. Alasuojuksen huolto Turvallisen ja oikean työskentelyn takaamiseksi pidä kone ja tuuletusaukot aina puhtaina. Alasuojuksen tulee aina pystyä liikkumaan vapaasti ja vetäytymään takaisin automaattisesti. Sen vuoksi pidä alasuojusta ympäröivä alue aina puhtaana. Irrota pöly ja lastut puhaltamalla ne pois paineilmalla tai harjalla. 5. Ulkopinnan puhdistus Jos sähkötyökalussa on likaa, pyyhi se kuivalla, pehmeällä kankaalla tai saippuavedellä kostutetulla kankaalla.
Suomi Tietoja ilmavälitteisestä melusta ja tärinästä Mittausarvot on määritetty EN60745-standardin mukaisesti ja ilmoitettu ISO 4871 -standardin mukaisesti. Mitattu A-painotteinen ääniteho: 93 dB (A) Mitattu A-painotteinen äänipainearvo: 82 dB (A) Toleranssi K: 3 dB (A). Käytä kuulonsuojaimia. Tärinän kokonaisarvot (kolmiakselivektorisumma) EN60745-standardin mukaisesti määritettynä.
Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό τραυματισμό. Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά.
Ελληνικά c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος και/ή τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή εξαρτήματος ή αποθήκευση του ηλεκτρικού εργαλείου. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο λανθασμένης εκκίνησης του ηλεκτρικού εργαλείου. d) Αποθηκεύετε τα εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά και μην αφήνετε τα άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή με αυτές τις οδηγίες να χρησιμοποιούν το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ελληνικά Η ανάκρουση είναι αποτέλεσμα κακής χρήσης του εργαλείου ή και λανθασμένων διαδικασιών ή συνθηκών χρήσης και μπορεί να αποφευχθεί με την εφαρμογή των παρακάτω προφυλάξεων. a) Κρατάτε σφιχτά και με τα δύο σας χέρια το πριόνι και τοποθετήστε τους βραχίονες σας με τέτοιον τρόπο ώστε να αντιστέκεστε στις δυνάμεις ανάκρουσης. Τοποθετήστε το σώμα σας σε μια από τις δύο πλευρές της λεπίδας όχι όμως στην ίδια ευθεία με τη λεπίδα.
Ελληνικά 17. Μην σταματάτε τις πριονωτές λεπίδες εφαρμόζοντας να προκαλέσει τραυματισμό. Στην Εικ. 5 απεικονίζεται πλευρική πίεση στο δίσκο. η τυπική στήριξη του πριονιού με το χέρι. 18. Πάντοτε να διατηρείτε τις πριονωτές λεπίδες 34. Τοποθετήστε το πιο πλατύ τμήμα της βάσης του κοφτερές. πριονιού στο τμήμα του κομματιού που στηρίζεται καλά, 19. Βεβαιωθείτε ότι το κάτω προστατευτικό κάλυμμα όχι στο τμήμα που θα πέσει όταν ολοκληρωθεί η κοπή. κινείται ομαλά και ελεύθερα. Π.χ. στην Εικ.
Ελληνικά Σε αυτήν την περίπτωση, διακόπτετε την χρήση της μπαταρίας και την αφήνετε να κρυώσει. Έπειτα από αυτό μπορείτε να το χρησιμοποιήσετε πάλι. Παρακαλείστε, επίσης, να τηρείτε τις ακόλουθες προειδοποιήσεις και προφυλάξεις. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Για να αποφύγετε τυχόν διαρροή της μπαταρίας, παραγωγή θερμότητας, εκπομπή καπνού, έκρηξη ή ανάφλεξη, πρέπει να τηρείτε τις ακόλουθες προφυλάξεις. 1. Βεβαιωθείτε ότι δεν συσσωρεύονται γρέζια και σκόνη στη μπαταρία.
Ελληνικά ΣΗΜΕΙΩΣΗ Για την αποφυγή της κατανάλωσης της ισχύος της μπαταρίας όταν ξεχνάτε να σβήσετε την φωτεινή λυχνία LED, η λυχνία σβήνει αυτόματα σε περίπου 2 λεπτά. ΣΥΜΒΟΛΑ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη σημασία τους πριν τη χρήση. ΒΑΣΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ C18DBAL: Δισκοπρίονο μπαταρίας Εκτός από την κύρια μονάδα (1 μονάδα), η συσκευασία περιέχει τα εξαρτήματα που αναφέρονται στην σελίδα 204.
Ελληνικά Η αθόρυβη λειτουργία μειώνει τις μέγιστες Στροφές Ανά Λεπτό του μοτέρ καθιστώντας δυνατή την αποδοτική εργασία με λιγότερο θόρυβο. Η Λυχνία Ένδειξης της Αθόρυβης Λειτουργίας ανάβει στην Αθόρυβη λειτουργία. Όταν αυξηθεί το φορτίο κατά την Αθόρυβη λειτουργία, το εργαλείο θα μεταβεί αυτόματα σε Ισχυρή λειτουργία και θα επιστρέψει στην Αθόρυβη λειτουργία όταν μειωθεί το φορτίο. Στην Ισχυρή λειτουργία, δεν γίνεται καμία αλλαγή στην Αθόρυβη λειτουργία ακόμη και όταν μειώνεται το φορτίο.
Ελληνικά ΣΗΜΕΙΩΣΗ Ο χρόνος φόρτισης ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα με τη θερμοκρασία και την τάση της πηγής ρεύματος. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Εάν ο φορτιστής μπαταρίας χρησιμοποιείται συνεχώς, θα υπερθερμανθεί και ενδεχομένως να προκαλέσει καποια βλάβη. Όταν ολοκληρωθεί η φόρτιση, αφήστε τον φορτιστή να ξεκουραστεί για 15 λεπτά μέχρι την επόμενη φόρτιση. 4. Αποσυνδέστε το καλώδιο ρεύματος του φορτιστή από την υποδοχή. 5. Κρατήστε τον φορτιστή σταθερά και τραβήξτε την μπαταρία.
Ελληνικά 4. Συντήρηση του κάτω προφυλακτήρα Για την ασφαλή και εύρυθμη λειτουργία, διατηρείτε πάντοτε το μηχάνημα και τις σχισμές αερισμού καθαρό. Το κάτω προστατευτικό κάλυμμα πρέπει να μπορεί να κινείται ελεύθερα και να υποχωρεί αυτόματα. Συνεπώς, διατηρείτε πάντοτε την περιοχή γύρω από το κάτω προστατευτικό κάλυμμα καθαρή. Αφαιρέστε τη σκόνη και τα ροκανίδια φυσώντας με συμπιεσμένο αέρα ή με μια βούρτσα. 5.
(Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, należy zawsze korzystać ze źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem. OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE ELEKTRONARZĘDZI OSTRZEŻENIE Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Polski b) Nie należy użytkować elektronarzędzia, którego wyłącznik jest uszkodzony. Każde elektronarzędzie, które nie może być właściwie włączane ani wyłączane, stanowi zagrożenie i musi zostać naprawione. c) Przed przystąpieniem do jakichkolwiek regulacji bądź wymiany akcesoriów oraz kiedy urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas wtyczkę elektronarzędzia należy odłączyć od źródła zasilania i/lub zestaw akumulatorowy od elektronarzędzia.
Polski Przyczyny odbicia i powiązanie z nimi ostrzeżenia - Odbicie to nagła reakcja na zakleszczoną, zablokowaną lub niewłaściwie wyrównaną tarczę tnącą, co powoduje utratę kontroli nad piłą i podbicie jej z obrabianego przedmiotu w stronę operatora. - Kiedy tarcza jest zakleszczona lub zablokowana w zamykającym się rzazie, zatrzymuje się, a w wyniku reakcji silnika elektronarzędzie zostaje nagle wypchnięte w stronę operatora.
Polski 15. Nie używać tarcz tnących wykonanych ze stali szybkotnącej. 16. Nie używać tarcz tnących, których charakterystyka nie odpowiada informacjom podanym w niniejszej instrukcji. 17. Nie zatrzymywać tarcz tnących poprzez wywieranie na nie nacisku bocznego. 18. Tarcze tnące powinny być ostre. 19. Upewnić się, że dolna osłona porusza się gładko i swobodnie. 20. Nie używać piły tarczowej z dolną osłoną zablokowaną w położeniu otwartym. 21. Upewnić się, że mechanizm cofania osłony działa prawidłowo. 22.
Polski OSTRZEŻENIE Aby zapobiec wyciekom z akumulatora, jego przegrzaniu, emisji dymu, wybuchowi lub zapaleniu się akumulatora, należy podjąć wszystkie wymienione poniżej środki ostrożności. 1. Należy się upewnić, że wióry i pył nie gromadzą się na akumulatorze. ○ Podczas pracy należy zwracać uwagę, aby wióry i pył nie opadały na akumulator. ○ Należy zwracać uwagę, aby wióry i pył, które opadają na akumulator, nie gromadziły się na jego powierzchni.
Polski AKCESORIA STANDARDOWE C18DBAL: Akumulatorowa piła tarczowa Poza elektronarzędziem (1 narzędzie) w opakowaniu znajdują się akcesoria wymienione na stronie 204. Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa. Akcesoria standardowe mogą wcześniejszego zawiadomienia. Należy zawsze nosić okulary ochronne.
Polski ○ Nie należy narażać panelu kontrolnego na silne uderzenie lub go niszczyć. Może to prowadzić do usterki. ŁADOWANIE Przed przystąpieniem do użytkowania elektronarzędzia należy naładować akumulator; w tym celu należy postępować w sposób opisany poniżej. 1. Podłączyć przewód zasilający ładowarki do gniazda sieciowego. Po podłączeniu wtyczki ładowarki do gniazda sieciowego lampka kontrolna będzie migała na czerwono (co 1 sekundę). 2. Umieścić akumulator w ładowarce.
Polski ○ Jeżeli lampka kontrolna nie miga na czerwono (co sekundę) – nawet jeśli przewód zasilający ładowarki jest podłączony do źródła zasilania – oznacza to, że obwód bezpieczeństwa ładowarki mógł zostać uruchomiony. Odłączyć przewód zasilający lub wtyczkę od źródła zasilania, a następnie podłączyć ponownie po upływie około 30 sekund. Jeżeli w wyniku tego lampka kontrolna nadal nie będzie migała na czerwono (co sekundę), ładowarkę należy przekazać do centrum serwisowego autoryzowanego przez firmę Hitachi.
Polski Ważna informacja dotycząca akumulatorów do bezprzewodowych elektronarzędzi firmy Hitachi Należy zawsze używać jednego z naszych zalecanych, oryginalnych akumulatorów. Nie możemy zagwarantować bezpieczeństwa i wydajności działania naszych bezprzewodowych elektronarzędzi, jeżeli używane są akumulatory inne, niż zalecane przez nas lub gdy akumulator zostanie rozmontowany i zmodyfikowany (np. demontaż i wymiana ogniw lub innych części wewnętrznych).
Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) A SZERSZÁMGÉPPEL KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és minden utasítást. A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet. b) c) A figyelmeztetéseket és utasításokat tartalmazó útmutatót őrizze meg, hogy a jövőben is a rendelkezésére álljon.
Magyar f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően karbantartott vágószerszámok kevésbé valószínű, hogy elakadnak, és könnyebben kezelhetők. g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit stb. használja a jelen útmutatónak megfelelően, figyelembe véve a munkakörülményeket és a végzendő munkát. A szerszámgép nem rendeltetésszerű használata veszélyes helyzetet eredményezhet.
Magyar f) A penge mélység és vágási szög lezáró kar legyen szoros és biztosított a vágás megkezdése előtt. Ha a penge beállítás a vágás során elcsúszik, az elakadást és visszarúgást okozhat. g) Különös óvatossággal kell eljárni ha a fűrészt meglévő falon, vagy más be nem látható területen használja. A kiálló penge belevághat tárgyakba ami visszarúgást okozhat. Alsó védőburkolat funkció a) Minden használat előtt ellenőrizze az alsó védőburkolatot, hogy tökéletesen zár-e.
Magyar A penge becsípődési és visszarúgási kockázatának minimalizálása érdekében. Ha a vágási művelet miatt a fűrészt a munkadarabban kell várakoztatni, akkor a fűrészt a nagyobb darabban kell várakoztatni és a kisebb darab levágásra kerül. 32. Meglévő falak vagy egyéb nem látható területek vágásakor különös figyelemmel járjon el. A kiálló penge belevághat tárgyakba ami VISSZARÚGÁST okozhat. SOHA ne rakja a kezét vagy az ujjait a fűrész mögé (4. ábra).
Magyar AZ EGYES RÉSZEK ELNEVEZÉSE (1. – 28. ábra) 1 Kapcsoló 2 Kapcsoló rögzítő 3 Vágási mélység kar 4 Lejtő szárnyas anyacsavar 5 Vezető rögzítő szárnyas anyacsavar 6 Alsó védőelem 7 Csavar 8 Alátét (B) 9 Fűrészpenge 0 Vezető rész ! Alap @ Lejtő kar # Zárkar Mindig viseljen hallásvédőt.
Magyar MŰSZAKI ADATOK C18DBAL Modell 18 V Feszültség Uresjárati fordulatszám Kapacitás 4100 min–1 (Teljesítmény üzemmód) 2500 min–1 (Csendes üzemmód) 66 mm 90° Vágási mélység 45° 45 mm 3,2 kg (BSL1850) Súly* * A 01/2003 EPTA-eljárás szerint MEGJEGYZÉS A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
Magyar ● Az akkumulátor hőmérséklete és töltési ideje. A hőmérsékleteket és töltési időt a 2. táblázatban láthatja. ÖSSZESZERELÉS ÉS HASZNÁLAT Művelet 2.
Magyar KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS 1. A penge ellenőrzése Mivel a tompa élű fűrész használata csökkenti a hatékonyságot és a motor meghibásodását is okozhatja, élezze meg vagy cserélje ki a szerszámot, amint kopást észlel. 2. A rögzítőcsavarok ellenőrzése Rendszeresen ellenőrizze a rögzítőcsavarokat, és győződjön meg róla, hogy megfelelően feszesek-e. Ha bármelyik csavar laza, azonnal húzza meg. Ennek elmulasztása komoly veszélyt jelenthet. 3.
Čeština (Překlad původního návodu) OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI ELEKTRICKÉHO NÁNÁŘADÍ VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a všechny pokyny. Nedodržení veškerých následujících varování a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem, ke vzniku požáru anebo vážnému zranění. Všechna varování a pokyny uschovejte pro budoucí použití.
Čeština f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Správně udržované a naostřené řezací nástroje se s menší pravděpodobností zachytí za materiál nebo se zablokují a práce s nimi se snáze kontroluje. g) Elektrické nářadí, příslušenství, vsazené části atd. používejte v souladu s těmito pokyny a takovým způsobem, jaký byl předepsán pro konkrétní elektrické nářadí, a to s ohledem na dané pracovní podmínky a druh prováděné práce.
Čeština f) Zajišťovací páky hloubky a zešikmení pilového listu musí být před zahájením řezání utažené a zajištěné. Pokud se nastavení pilového listu při řezání posune, může to způsobit ohnutí nebo zpětný ráz. g) Zvýšená opatrnost je potřebná při řezu do stěn nebo jiných nepřehledných míst. Vyčnívající pilový list se může zaříznout do předmětů a způsobit zpětný ráz. Funkce spodního ochranného krytu a) Před každým použitím zkontrolujte, zda je náležitě uzavřený spodní ochranný kryt.
Čeština 33. VAROVÁNÍ: Je důležité obrobek správně podepírat a držet pilu pevně, aby nedošlo ke ztrátě vlády nad nástrojem a následnému případnému zranění. Obr. 5 znázorňuje obvyklou oporu ruky na pile. 34. Umístěte širší část těla pily na pevně podepřenou část obrobku, a nikoli na část, která po dokončení řezu odpadne. Příklad na obr. 6 znázorňuje SPRÁVNÝ způsob odřezávání okraje desky a na obr. 7 NESPRÁVNÝ způsob. Pokud je obrobek krátký nebo malý, upněte jej svorkami.
Čeština ! Základna @ Páka sklonu # Zajišťovací páka Odpojte baterii Volič režimu $ Křídlová matice spony vodicího prvku % Brzdicí páčka ^ LED kontrolka & Akumulátor * Imbusový klíč (velký) ON ( Držadlo OFF Přepínač režimu osvětlení ON ON Vždy zapnuto (vypne se po 2 minutách) OFF ON ON Světlo pouze při zapnutém spínači Vždy vypnuto ) Volič režimu q Kontrolka tichého režimu w Spínač ukazatele zbývající kapacity akumulátoru e Kontrolka zbývající kapacity akumulátoru Spínač uk
Čeština Elektronické ovládání ○ Měkký start ○ Ochrana proti přetížení Tato ochranná funkce odpojí napájení motoru v případě jeho přetížení či nápadného snížení rychlosti otáčení během provozu. Pokud dojde ke spuštění funkce ochrany proti přetížení, motor se může zastavit. V takovém případě uvolněte spínač nářadí a odstraňte příčinu přetížení. Potom můžete nářadí znovu používat.
Čeština POZNÁMKA Doba nabíjení se může měnit v závislosti na teplotě a napětí napájecího zdroje. UPOZORNĚNÍ Pokud budete bez přestávky používat nabíječku akumulátoru, nabíječka se zahřeje, čímž může dojít k poruše. Po dokončení nabíjení vyčkejte 15 minut, než budete opět nabíjet. 4. Odpojte síťový kabel nabíječky ze zásuvky. 5. Pevně držte nabíječku a vytáhněte akumulátor. POZNÁMKA Ujistěte se, že jste po nabití vyjmuli akumulátor z nabíječky a poté jej uložte.
Čeština Výrazně sníženou dobu použití však lze obnovit dvěma až pěti cykly opakovaného nabíjení a využití akumulátorů. Pokud je doba využití akumulátoru extrémně krátká, nehledě na to, že jste jej opakovaně nabili a použili, zkontrolujte, zda není akumulátor nefunkční a zvažte pořízení nového akumulátoru. POZNÁMKA Vlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojového programu společnosti HITACHI mohou zde uvedené parametry podléhat změnám bez předchozího upozornění.
Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK UYARILARI UYARI Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir. d) Bu kılavuzu gelecekte başvurmak üzere saklayın. Uyarılarda kullanılan “elektrikli alet” terimi, şebeke elektriğiyle çalışan (kablolu) veya pille çalışan (kablosuz) elektrikli aletinizi belirtir.
Türkçe c) Akü ünitesini kullanılmadığı zamanlarda ataşlardan, madeni paralardan, anahtarlardan, çivilerden, vidalardan veya terminaller arasında bağlantı oluşturabilecek diğer küçük metal nesnelerden uzak tutun. Akü kutuplarının kısa devre olması yanıklara veya yangına neden olabilir. d) Yanlış kullanım koşullarında aküden sıvı çıkışı olabilir; temas etmekten kaçının. Kazayla sıvıya temas edilmesi durumunda suyla yıkayın. Sıvının gözlere temas etmesi halinde, ayrıca bir doktora başvurun.
Türkçe 26. Fren geri tepmesine dikkat edin. Bu dairesel testere, düğme serbest bırakıldığında çalışan bir elektrikli fren barındırır. Fren çalışırken biraz geri tepme olduğu için, ana gövdeyi güvenli bir şekilde tuttuğunuzdan emin olun. 27. Kullanılacak güç kaynağının, ürün isim plakası üzerinde belirtilen güç gerekliliklerine uygun olduğundan emin olun. 28. Düğmenin KAPALI konumunda olduğundan emin olun.
Türkçe ○ Malzemeleru keserken daima emniyet gözlüğü takın. ○ Bir işi bitirdiğinizde, pili çıkarın. 39. Testere bıçağını taktıktan sonra, kilit kolunun belirtilen konuma emniyetli şekilde sabitlendiğini onaylayın. 40. Işığa bakarak gözünüzü ışığa direkt olarak maruz bırakmayın. Gözünüz ışığa sürekli maruz kalırsa, gözünüz zarar görecektir. LİTYUM-İYON BATARYAYLA ILGILI UYARI Çalışma ömrünü uzatmak için, lityum-iyon bataryada çıkışı durduran bir koruma işlevi mevcuttur.
Türkçe SEMBOLLER STANDART AKSESUARLAR UYARI Aşağıda, bu makine için kullanılan simgeler gösterilmiştir. Makineyi kullanmadan önce bu simgelerin ne anlama geldiğini bildiğinizden emin olun. Ana üniteye (1 ünite) ilave olarak, ambalajda sayfa 204’te listelenen aksesuarlar yer alır C18DBAL: Akülü daire testere Standart aksesuarlar haber vermeden değiştirilebilir. UYGULAMALAR Çeşitli ağaç türlerinin kesilmesi Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun.
Türkçe ŞARJ ETME Elektrikli aleti kullanmadan önce bataryayı aşağıdaki şekilde şarj edin. 1. Şarj cihazının elektrik fişini prize takın. Şarj cihazının elektrik fişini bir prize takın, pilot lamba kırmızı renkte yanıp sönmeye başlayacaktır (1 saniye aralıklarla). 2. Bataryayı şarj cihazına takın. Bataryayı Şek. 23’de görüldüğü gibi şarj cihazına sıkıca takın. 3. Şarj etme Bataryayı şarj makinesine taktığınızda şarj başlar ve pilot lamba sürekli kırmızı yanar.
Türkçe Kesme çizgisi 13 207 Düğmeyle çalıştırma 14 207 Mod seçme işlevi hakkında (*1) 15 207 Batarya doluluk göstergesi 16 207 LED lambanın kullanımı 17 207 Uzun kılavuzun takılması (haricen satılır) 18 208 Kılavuzun takılması (haricen satılır) 19 208 Toz toplayıcı adaptörün takılması (haricen satılır) 20 208 Flor levhanın takılması (haricen satılır) 21 208 Bataryayı çıkarma ve takma 22 208 Şarj etme 23 208 Dik açılarda kesme 24 209 Eğimli kesme (+45° yönünde) 25 209 E
Türkçe Havadan yayılan gürültü ve titreşimle ilgili bilgiler Ölçülen değerler EN60745’e göre belirlenmiş ve ISO 4871’e göre beyan edilmiştir. Ölçülmüş A-ağırlıklı ses gücü seviyesi: 93 dB (A) Ölçülmüş A-ağırlıklı ses basıncı seviyesi: 82 dB (A) Belirsizlik K: 3 dB (A) Kulak koruyucu takın. EN60745’e göre belirlenen toplam vibrasyon değerleri (üç eksenli vektör toplamı).
Română (Traducerea instrucţiunilor originale) AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE AVERTISMENT Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate instrucţiunile. Nerespectarea avertismentelor și a instrucţiunilor poate avea ca efect producerea de șocuri electrice, incendii și/sau vătămări grave. Păstraţi toate avertismentele și toate instrucţiunile, pentru a le putea consulta pe viitor.
Română e) Întreţinerea sculelor electrice. Verificaţi alinierea și prinderea pieselor în mișcare, ruperea pieselor precum și toate celelalte aspecte care ar putea să influenţeze funcţionarea sculelor electrice. Dacă scula electrică este deteriorată, înainte de a o utiliza, duceţi-o la reparat. Multe accidente sunt provocate de scule electrice întreţinute necorespunzător. f) Păstraţi elementele de tăiere curate și ascuţite.
Română e) Nu folosiţi lame tocite sau deteriorate. Lamele neascuţite sau incorect fixate produc locașuri înguste care duc la fricţiune excesivă, blocarea lamelor și recul. f) Manetele de blocare a ajustării înclinaţiei și a adâncimii lamei trebuie strânse și fixate înainte de realizarea tăierii. Dacă ajustarea lamei se modifică în timpul tăierii, aceasta poate duce la blocare și recul. g) Folosiţi atenţie sporită atunci când tăiaţi în pereţi deja construiţi sau alte locuri fără vizibilitate.
Română Nu puneţi NICIODATĂ mâna sau degetele în spatele ferăstrăului (Fig. 4). Dacă se produce recul, ferăstrăul poate sări cu ușurinţă înapoi peste mâna dumneavoastră, putând provoca răni grave. 33. AVERTISMENT: Este important să susţineţi bine piesa de lucru și să ţineţi ferăstrăul ferm pentru a preveni pierderea controlului care ar putea provoca rănirea dumneavoastră. Fig. 5 ilustrează poziţia tipică de ţinere a ferăstrăului în mână. 34.
Română NUMELE PĂRŢILOR (Fig. 1 – Fig.
Română SPECIFICAŢII C18DBAL Model 18 V Tensiune de alimentare Viteză fără sarcină Capacitate 4100 min–1 (Mod alimentare) 2500 min–1 (Mod silenţios) 66 mm Adâncimea 90° de tăiere 45° 45 mm 3,2 kg (BSL1850) *Greutate * Conform Procedura EPTA 01/2003 NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HITACHI, prezentele specificaţii pot fi modificate fără notificare prealabilă.
Română ● Referitor la temperaturile și timpul de încărcare a acumulatorului. Temperaturile și timpul de încărcare vor fi prezentate în Tabelul 2 ASAMBLARE ȘI OPERARE Acţiune Tabelul 2 Acumulator Încărcător UC18YFSL Tensiune de încărcare V 14,4 – 18 Greutate kg 0,5 Temperaturi la care acumulatorul poate fi reîncărcat 0oC – 50oC Timp încărcare pentru acumulator de capacitate, aprox. (La 20oC) 1,5 Ah 2,0 Ah 2,5 Ah 3,0 Ah 4,0 Ah 5,0 Ah Număr celule acumulator min. min. min. min. min. min.
Română ÎNTREŢINERE ȘI VERIFICARE GARANŢIE Garantăm sculele electrice Hitachi în conformitate cu reglementările statutare/specifice ţării. Această garanţie nu acoperă defectele sau daunele provocate de utilizarea necorespunzătoare, abuz sau de uzura și deteriorarea normale. În cazul în care aveţi reclamaţii, vă rugăm să trimiteţi scula electrică nedemontată, împreună cu CERTIFICATUL DE GARANŢIE care se găsește la finalul prezentelor Instrucţiuni de utilizare, la o unitate service autorizată de Hitachi. 1.
Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA ZA ELEKTRIČNA ORODJA OPOZORILO Preberite vsa varnostna opozorila in navodila. Neupoštevanje opozoril in navodil lahko povzroči električni udar, požar in/ali resne telesne poškodbe. Vsa opozorila in navodila shranite, ker jih boste v prihodnje še potrebovali.
Slovenščina 5) Uporaba in vzdrževanje akumulatorja a) Polnite samo s polnilnikom, ki ga je določil proizvajalec. Polnilnik, ki je primeren za en tip akumulatorja lahko povzroči nevarnost požara, če ga uporabite z drugim akumulatorjem. b) Električna orodja uporabljajte samo s posebej izdelanimi akumulatorji. Uporaba drugih akumulatorjev lahko povzroči tveganje poškodb in požara.
Slovenščina 26. Bodite pozorni na povratni udarec zavore. Ta krožna žaga vsebuje električno zavoro, ki se vklopi, ko sprostite stikalo. Ker med delovanjem zavore pride do povratnega udarca, poskrbite, da glavno ohišje držite trdno. 27. Prepričajte se da napetost, ki jo boste uporabili ustreza zahtevam navedenim na imenski plošči izdelka. 28. Prepričajte se, da je stikalo v položaju IZKLOP.
Slovenščina 39. Po pritrditvi žaginega lista preverite, da je varovalni klin trdno pritrjen v predpisanem položaju. 40. Ne glejte neposredno v izvor svetlobe, saj je to velika obremenitev za vaše oči. Če so oči dalj časa izpostavljene neposredni svetlobi, se poškodujejo. OPOZORILO ZA LITIJ-IONSKO BATERIJO Za podaljšanje življenjske dobe je litij-ionska baterija opremljena z zaščitno funkcijo, ki ustavi delovanje.
Slovenščina SIMBOLI STANDARDNA OPREMA OPOZORILO V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete. Zraven glavnega orodja (1 orodje) vsebuje paket pribor napisan na strani 204. C18DBAL: Akumulatorska krožna žaga Standardni pribor se lahko spremeni brez obvestila. UPORABA Žaganje različnih vrst lesa Preberite vsa varnostna opozorila in navodila. SPECIFIKACIJE Vedno nosite zaščitna očala. C18DBAL Model Vedno uporabljajte glušnike.
Slovenščina POLNJENJE Pred uporabo električnega orodja napolnite baterijo po sledečem postopku. 1. Napajalni kabel polnilnika priključite v vtičnico. Ob priključitvi vtikača polnilnika v vtičnico bo kontrolna lučka utripala v rdeči barvi (v 1 sekundnih intervalih). 2. Vstavite baterijo v polnilnik. Trdno vstavite baterijo v polnilnik, kot je prikazano na Sl. 23. 3. Polnjenje Ko vstavite baterijo v polnilnik, se postopek polnjenja začne in kontrolna lučka neprekinjeno sveti v rdeči barvi.
Slovenščina Namestitev vodila (na voljo posebej) 19 208 Namestitev adapterja za zbiranje prahu (na voljo posebej) 20 208 Namestitev fluorove plošče (na voljo posebej) 21 208 Odstranitev in namestitev baterije 22 208 Polnjenje 23 208 Rezanje pod pravimi koti 24 209 Rezanje z naklonom (v smeri +45°) 25 209 Rezanje z naklonom (v smeri -5°) 26 209 Odstranjevanje žaginega lista 27 210 Nameščanje žaginega lista 28 210 Izbira pribora ― 211 (*1) O funkciji izbire načina Vedno, ko pr
Slovenščina ○ Prepoznajte varnostne ukrepe za zaščito uporabnika, ki temeljijo na oceni izpostavljanja v dejanskih pogojih uporabe (z upoštevanjem vseh delov obratovalnega ciklusa, kot so obdobja, ko je orodje izključeno, in ko orodje teče v prostem teku dodatno k času zagona). OPOMBA Zaradi HITACHIJEVEGA programa nenehnega raziskovanja in razvoja se specifikacije lahko spremenijo brez predhodnega obvestila. 151 0000Book_C18DBAL.
Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ NÁRADIE VÝSTRAHA Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy a všetky pokyny. Nedodržanie výstrah a pokynov môže viesť k zasiahnutiu elektrickým prúdom, požiaru a/alebo vážnemu poraneniu. Všetky výstrahy a pokyny uschovajte pre možnú potrebu v budúcnosti.
Slovenčina f) Rezný nástroj udržiavajte ostrý a čistý. Správne udržiavaný rezný nástroj s ostrými britmi je menej náchylný na zablokovanie a je ľahšie ovládateľný. g) Elektrické náradie, príslušenstvo, brity náradia atď. používajte v súlade s týmito pokynmi a berte do úvahy pracovné podmienky a charakter vykonávanej práce. Používanie elektrického náradia na iné, než určené činnosti môže viesť k vzniku nebezpečných situácií.
Slovenčina 15. Nepoužívajte pílové kotúče, ktoré sú vyrobené z vysokorýchlostnej ocele. 16. Nepoužívajte pílové kotúče, ktoré nevyhovujú technickým parametrom, ktoré sú popísanév v týchto pokynoch. 17. Pílové kotúče nezastavujte vyvíjaním bočného tlaku na disk. Funkcia spodného krytu a) Pred každým použitím skontrolujte spodný kryt na 18. Pílový kotúč vždy uderžujte ostrý. správne uzatvorenie. Pílu nepoužívajte, ak sa dolný 19. Skontrolujte, či sa dolný kryt pohybuje plynule a voľne.
Slovenčina 35. Nikdy sa nepokúšajte píliť kotúčovou pílou vo zveráku v obrátenej polohe. Je to veľmi nebezpečné a môže to viesť k vážnym nehodám (Obr. 8). 36. Ak páka ostane uvoľnená, môže dôjsť k veľmi nebezpečnej situácii. Vždy ju dôkladne zasvorkujte. (Obr. 12) 37. Je veľmi nebezpečné nechať túto krídlovú skrutku uvoľnenú. Vždy ju riadne zasvorkujte. (Obr. 25) 38. Pred rezaním zabezpečte materiál, ktorý idete rezať.
Slovenčina % Páka zarážky ^ LED kontrolka & Batéria ON * Šesťhranný kľúč (veľký) OFF Rukoväť ON ( OFF Spínač režimu osvetlenia ON ON Vždy zapnuté (vypne sa po 2 minútach) Spínač iba na osvetlenie – zapnuté ) Spínač voliča režimu q Kontrolka tichého režimu w Spínač kontrolky zostávajúcej kapacity batérie e Kontrolka zostávajúcej kapacity batérie r Spínač režimu osvetlenia Spínač kontrolky zostávajúcej kapacity batérie t Kontrolka režimu osvetlenia y Dlhé vodítko Zostávajúca k
Slovenčina Ak bola funkcia proti preťaženiu aktivovaná, motor sa môže zastaviť. V takomto prípade uvoľnite vypínač na náradí a odstráňte príčinu preťaženia. Následne ho budete môcť opäť použiť. ○ Ochrana proti prehriatiu Táto ochranná funkcia vypne napájanie motora a zastaví prevádzku náradia v prípade prehriatia motora počas prevádzky. Ak bola funkcia proti prehriatiu aktivovaná, motor sa môže zastaviť. V takomto prípade uvoľnite vypínač náradia a nechajte ho chladnúť niekoľko minút.
Slovenčina POZNÁMKA Doba nabíjania sa môže líšiť podľa teploty a napätia zdroja napájania. UPOZORNENIE Pri nepretržitom používaní nabíjačky na batérie sa nabíjačka na batérie zohreje, čo môže predstavovať príčinu porúch. Po dokončení nabíjania počkajte pred ďalším nabíjaním 15 minút. 4. Odpojte napájací kábel nabíjačky zo zásuvky. 5. Nabíjačku pevne uchopte a vytiahnite batériu. POZNÁMKA Po použití nezabudnite z nabíjačky vybrať batériu a potom ju odložte.
Slovenčina Dlhodobé skladovanie (3 mesiace alebo viac) batérií s nízkou úrovňou nabitia môže viesť k zhoršeniu výkonu, viditeľnému skráteniu času používania batérií alebo k stavu, že sa batérie rýchlo vybijú. Viditeľne skrátený čas používania batérií však možno predĺžiť pomocou dvoch až piatich cyklov nabitia a používania batérií až do ich vybitia. Ak sa čas používania batérie extrémne skráti napriek opakovanému nabíjaniu a používaniu, považujte batérie za úplne vybité a zakúpte nové batérie.
Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването на електрически инструмент във влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. Използването на диференциална защита снижава риска от електрически удар. ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочетете всички инструкции и предупреждения за безопасност.
Български c) Изключете щепсела на инструмента от източника на захранване и/или от батерията, преди да извършвате настройки, при смяна на приставки или при съхранение. Тези предпазни мерки намаляват риска от случайно и нежелано включване на електрически инструмент. d) Съхранявайте неизползваните електрически инструменти далеч от достъп на деца и не позволявайте на лица, незапознати с начина на работа с инструментите, и с тези инструкции, да работят с тях.
Български Откатът е резултат от неправилно използване на циркуляра и/или неправилна процедура на рязане и може да се избегне при спазване на инструкциите, предоставени по-долу. a) Упражнявайте здрав захват върху двете дръжки на циркуляра, като ръцете Ви трябва да бъдат в позиция, в която могат да противодействат на откат или „биене“. Позиционирайте тялото си така, че да бъде от която и да е страна на диска, но не и в права линия с диска.
Български 17. Не спирайте дисковете чрез упражняване на страничен натиск върху тях. 18. Винаги поддържайте дисковете заточени. 19. Уверете се, че долният предпазител се движи безпрепятствено и свободно. 20. Никога не използвайте циркуляра с фиксиран в отворено положение долен предпазител. 21. Уверете се, че прибиращият механизъм на системата на предпазителя работи добре. 22. Никога не използвайте циркуляра при насочено острие на диска нагоре или настрани. 23.
Български ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ За да предотвратите разреждане на батерията, загряване, поява на дим, запалване и експлозия, уверете се, че спазвате указанията за безопасност. 1. Уверете се, че по батерията не се натрупват прах и стружки. ○ Уверете се, че по батерията не се натрупват прах и стружки по време на работа. ○ Уверете се, че прах и стружки не се натрупват върху батерията по време на работа. ○ Не съхранявайте неизползваните батерии в места, където са изложени на въздействието на прах и стружки.
Български ПРИЛОЖЕНИЯ Винаги носете защитни очила или маска. Рязане на различни видове дърво. Винаги носете антифони. СПЕЦИФИКАЦИИ Само за страни от ЕС Не изхвърляйте електрически уреди заедно с битовите отпадъци! Във връзка с разпоредбите на Европейска Директива 2002/96/EC за електрическите и електронни уреди и нейното приложение съгласно националните законодателства, електрически уреди, които излизат от употреба трябва да се събират отделно и предават в специализирани пунктове за рециклиране.
Български 3. Зареждане Когато поставите батерията в зарядното устройство, зареждането ще започне, а индикаторната лампа ще свети постоянни в червено. Когато батерията се зареди напълно, индикаторната лампа ще мига в червено. (На интервали от 1-секунда) (Виж Таблица 1) ● Индикацияна пилотна лампа Сигналите на индикаторната лампа ще бъдат тези, показани в Таблица 1, според състоянието на зарядното устройство или батерията.
Български ЗАБЕЛЕЖКА ○ Режимът ще се промени само ако батерията е поставена и едновременно с това превключвателят е дръпнат. ○ Текущият режим ще се поддържа дори ако превключвателят е включен/изключен или ако батерията е извадена/поставена повторно.
Български Важна информация за батерии за безжични инструменти Hitachi Моля, винаги използвайте нашите оригинални батерии. Не гарантираме безопасността и работата на уреда, когато се използват батерии, различни от посочените от нас, или когато са правени промени по батериите (като разглобяване и подмяна на клетките или други вътрешни компоненти). ГАРАНЦИЯ Предоставяме гаранция за Електрически Инструменти Hitachi съгласно специфичните местени законодателства на съответните държави.
(Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite zaštitu za oči. Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće opasnost od povređivanja. c) Onemogućite slučajno uključivanje. Pre priključivanja na izvor napajanja i/ili baterije, uzimanja ili prenošenja alata, proverite da li se prekidač nalazi u položaju isključeno.
Srpski 5) Upotreba i održavanje alata s baterijom a) Dopunjavajte isključivo punjačem koji je predvideo proizvođač. Punjač koji je predviđen za jednu bateriju može da izazove opasnost od požara kada se koristi za drugu bateriju. b) Koristite električni alat isključivo sa konkretno predviđenim baterijama. Korišćenje bilo koje druge baterije može izazvati opasnost od povređivanja i požara.
Srpski b) Proverite rad opruge donjeg štitnika. Ako štitnik i opruga ne izgledaju ispravno, treba ih servisirati pre upotrebe. Donji štitnik može funkcionisati sporo zbog oštećenih delova, naslaga smole ili krhotina. c) Donji štitnik može da se povuče ručno samo za specijalne rezove kao što su „uranjajući rezovi“ i „kompozitni rezovi“. Podignite donji štitnik povlačeći ručku i čim sečivo testere zareže materijal, odmah pustite štitnik. Kod svih ostalih sečenja donji štitnik treba da radi automatski.
Srpski ○ Pre početka sečenja uverite se da sečivo testere dostiglo maksimalnu brzinu okretanja. ○ Ukoliko se sečivo zaustavi ili tokom rada počne da proizvodi neobične zvukove, odmah stavite prekidač u položaj OFF. ○ Veoma je opasno koristiti kružnu testeru sa sečivom okrenutim nagore ili sa strane. Treba izbegavati takve neuobičajene načine rada. ○ Prilikom sečenja materijala, uvek nosite zaštitne naočare. ○ Kada završite s poslom, izvucite bateriju. 39.
Srpski y Dugi vodič u Vodič i Adapter za prikupljanje prašine o Fluor ploča p Perač (A) Baterija je puna do pola. Baterija je dovoljno napunjena. Zabranjena radnja OZNAKE UPOZORENJE Ovde su prikazane oznake koje se koriste na mašini. Postarajte se da razumete njihovo značenje pre upotrebe. C18DBAL: Bežična cirkularna testera Pročitajte sva bezbednosna upozorenja i sva uputstva. Uvek nosite zaštitu za oči. Uvek nosite zaštitu za sluh.
Srpski Lampica nečujnog režima svetli u nečujnom režimu. Prilikom povećanja opterećenja tokom nečujnog režima, alat će se automatski prebaciti na režim rada punom snagom i vratiti na nečujni režim kada se opterećenje smanji. U režimu rada punom snagom nema promene u nečujni režim, čak i ako se opterećenje smanji. NAPOMENA ○ Da bi se omogućile promene režima, povucite prekidač jednom nakon instaliranja baterije. ○ Nemojte jako udarati komandnu ploču ili je lomiti. To može prouzrokovati probleme.
Srpski MONTAŽA I UPOTREBA Postupak ODRŽAVANJE I PROVERA Broj Strana Fino podešavanje paralelizma 9 206 Fino podešavanje perpendikularnosti 10 206 Fino podešavanje položaja vodiča 11 206 Podešavanje dubine sečenja 12 207 Linija sečenja 13 207 Funkcija prekidača 14 207 U vezi sa funkcijom izbora režima (*1) 15 207 Pokazivač napunjenosti baterije 16 207 Korišćenje LED svetla 17 207 Pričvršćivanje dugog vodiča (prodaje se odvojeno) 18 208 Pričvršćivanje vodiča (prodaje se odvoje
Srpski Informacije o buci i vibracijama u vazduhu Izmerene vrednosti su utvrđene na osnovu EN60745 i objavljene u skladu sa ISO 4871. Izmereni A-ponderisani nivo jačine zvuka: 93 dB (A) Izmereni A-ponderisani nivo zvučnog pritiska: 82 dB (A) Odstupanje K: 3 dB (A). Nosite zaštitu za sluh. Ukupne vrednosti vibracija (troosni vektorski zbir) utvrđene na osnovu EN60745.
(Prijevod izvornih uputa) b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite zaštitne naočale. Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda. c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li prekidač u isključenom položaju prije spajanja na izvor napajanja i/ili baterije, prije nego uhvatite alat ili prije nošenja alata.
Hrvatski 5) Uporaba i njega električnog alata s baterijama a) Baterije punite samo pomoću punjača koji je odredio proizvođač. Punjač koji je prikladan za jednu vrstu baterije može uzrokovati opasnost od požara ako se koristi s drugom baterijom. b) Električni alat koristite samo s izričito za te alate određenim baterijama. Uporaba s bilo kojim drugim baterijama može uzrokovati rizik od ozljeda i požara.
Hrvatski d) Uvijek pazite da štitnik pokriva oštricu prije odlaganja pile na stol ili pod. Nezaštićena rotirajuća oštrica gurat će pilu unazad i prerezati sve što joj stoji na putu. Imajte na umu vrijeme koje je potrebno da se oštrica zaustavi nakon otpuštanja prekidača. DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA 1. Bateriju uvijek punite na sobnoj temperaturi od 10-40°C. Temperatura ispod 10°C uzorkovat će prekomjernim punjenjem koje može biti vrlo opasno. Baterija se ne može puniti na temperaturi većoj od 40°C.
Hrvatski MJERE OPREZA ZA LITIJ-IONSKE BATERIJE U svrhu produljenja vijeka trajanja, litij-ionska baterija opremljena je zaštitom za prekidanje izlazne struje. U dolje opisanim slučajevima 1 do 3, prilikom korištenja ovoga proizvoda, čak i kada držite prekidač, motor se može zaustaviti. To nije indikacija problema u radu već rezultat zaštitne funkcije. 1. Kada se baterija istroši, motor se zaustavlja. U tom je slučaju odmah napunite. 2. Ako je alat preopterećen, motor se može zaustaviti.
Hrvatski VRSTE PRIMJENE Pročitajte sva sigurnosna upozorenja i sve upute. Rezanje raznih vrsta drveta. Uvijek nosite zaštitne naočale. SPECIFIKACIJE Uvijek nosite zaštitu sluha.
Hrvatski PUNJENJE Prije uporabe električnog alata, bateriju napunite kako slijedi. 1. Priključite mrežni kabel punjača u utičnicu. Kada utikač punjača spojite u utičnicu, lampica indikatora treperit će crveno (u intervalima od 1 sekunde). 2. Umetnite bateriju u punjač. Bateriju čvrsto umetnite u punjač kao što je prikazano na slici 23. 3. Punjenje Prilikom umetanja baterije u punjač započinje punjenje i indikator trajno svijetli crveno. Kada se baterija napuni, indikator treperi crveno.
Hrvatski Indikator preostalog kapaciteta baterije 16 207 Uporaba LED svjetla 17 207 Postavljanje duge vodilice (prodaje se zasebno) 18 208 Postavljanje vodilice (prodaje se zasebno) 19 208 Postavljanje adaptera za sakupljanje prašine (prodaje se zasebno) 20 208 Postavljanje fluor ploče (prodaje se zasebno) 21 208 Vađenje i umetanje baterije 22 208 Punjenje 23 208 Rezanje pod pravim kutom 24 209 Rezanje pod kutom (+45° smjer) 25 209 Rezanje pod kutom (-5° smjer) 26 209 Demont
Hrvatski Naznačena ukupna vrijednost vibracija izmjerena je u skladu sa standardnim metodama ispitivanja, a može se koristiti za međusobne usporedbe alata. Također se može koristiti za preliminarnu procjenu izloženosti. UPOZORENJE ○ Emisija vibracija prilikom stvarnog korištenja električnog alata može se razlikovati od izjavljenih ukupnih vrijednosti ovisno u načinu na koji se alat koristi.
(Переклад первинних інструкцій) ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ ЕЛЕКТРИЧНОГО ІНСТРУМЕНТУ ПОПЕРЕДЖЕННЯ Прочитайте всі правила безпеки та вказівки. Невиконання цих правил та інструкцій може призвести до удару струмом, пожежі та/або серйозної травми. Збережіть всі інструкції та правила для подальшого користування. Термін «електричний інструмент» у правилах позначає ваш електричний автоматичний інструмент, що працює від мережі (з дротом), або електричний інструмент, що працює на батарейках (бездротовий).
Українська e) Доглядайте за електричними інструментами. Перевіряйте, чи не зсунулися і чи не зігнулися рухомі частини, чи не зламалися окремі деталі, а також чи не трапилося якихось небажаних змін, які можуть погано вплинути на роботу інструмента. Якщо автоматичний інструмент пошкоджений, його слід полагодити перед подальшим користуванням. Багато нещасних випадків трапляється через поганий догляд за автоматичними інструментами. f) Вчасно чистіть і загострюйте інструменти для різання.
Українська b) c) d) e) f) g) Віддача може стати причиною стрибка пилки в зворотному напрямку, але оператор не повинен втратити здатність керування внаслідок дії сил віддачі і має бути спроможним вжити належних заходів безпеки. При викривленні полотна або при перериванні процесу різання з якої-небудь причини, відпустіть пускач і утримуйте пилку нерухомо в матеріалі до тих пір, поки ріжучий диск повністю не зупиниться.
Українська 17. Не зупиняйте ріжучі диски натисканням на диск збоку. 18. Завжди тримайте ріжучі диски гостро заточеними. 19. Переконайтеся в тому, що нижнє запобіжне пристосування буде рухатися плавно і вільно. 20. Ніколи не використовуйте дискову пилку, якщо нижнє запобіжне пристосування зафіксовано у відкритому положенні. 21. Переконайтеся в тому, що пристосування для відведення, яке входить в систему захисту, функціонує правильно. 22.
Українська 3. Якщо батарея перегрілася при перевантаженні, батарейне живлення може закінчитися. У такому випадку припиніть використовувати батарею і дайте їй охолонути. Після цього можна продовжити роботу. Крім того, візьміть до уваги такі попередження та застереження. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Щоб уникнути витоку заряду батареї, теплоутворення, димовиділення, вибуху і загоряння, переконайтеся, що дотримуються такі запобіжні заходи. 1. Переконайтеся в тому, що на батареї немає металевої стружки і пилу.
Українська C18DBAL: Акумуляторна циркулярна пилка Прочитайте всі правила безпеки та вказівки. Завжди користуйтеся засобами для захисту очей. Завжди надягайте засоби захисту органів слуху.
Українська При використанні Режиму високої потужності перемикання в Безшумний режим не відбувається, навіть коли навантаження зменшується. ПРИМІТКА ○ Щоб змінити ввімкнений режим, потягніть перемикач один раз після встановлення акумулятора. ○ Не завдавайте панелі перемикачів сильних ударів і не пошкодьте її. Це може призвести до несправності. ЗАРЯДКА Перед використанням електроінструменту зарядіть батарею наступним чином. 1. Підключіть шнур живлення зарядного пристрою до мережевої розетки.
Українська ○ Коли контрольна лампа блимає (з інтервалом 0,2 секунди), перевірте наявність сторонніх предметів у роз’ємі батареї зарядного пристрою й видаліть їх, якщо вони виявляться. Якщо в ньому не виявиться жодних сторонніх предметів, розгляньте ймовірність несправності батареї або зарядного пристрою. Віднесіть його до вашого уповноваженого сервісного центру.
Українська ПРИМІТКА Зберігання іонно-літієвих батарей. Перш ніж відкласти іонно-літієві батареї на зберігання, упевніться, що вони повністю заряджені. Тривале зберігання (3 місяці або довше) батарей із низьким зарядом може призвести до погіршення їхніх характеристик, зокрема суттєвого скорочення тривалості експлуатації батарей або ж нездатності батарей утримувати заряд. Проте заряджання і використання батарей двап’ять разів поспіль призводить до відновлення часу використання батареї.
Русский (Перевод оригинальных инструкций) ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочтите все правила безопасности и инструкции. Не выполнение правил и инструкций может привести к поражению электрическим током, пожару и/или серьезной травме. Сохраняйте все правила и инструкции на будущее. шнyp, пpeднaзнaчeнный для иcпoльзoвaния внe пoмeщeния. Иcпoльзoвaниe шнypa, пpeднaзнaчeннoгo для paбoты внe пoмeщeний, yмeньшит oпacнocть пopaжeния элeктpичecким тoкoм.
Русский 4) Экcплyaтaция и oбcлyживaниe элeктpoинcтpyмeнтoв a) He пepeгpyжaйтe элeктpoинcтpyмeнт. Иcпoльзyйтe нaдлeжaщий для Baшeгo пpимeнeния элeктpoинcтpyмeнт. Haдлeжaщий элeктpoинcтpyмeнт бyдeт выпoлнять paбoтy лyчшe и нaдeжнee в тoм peжимe paбoты, нa кoтopый oн paccчитaн. b) He иcпoльзyйтe элeктpoинcтpyмeнт c нeиcпpaвным выключaтeлeм, ecли c eгo пoмoщью нeльзя бyдeт включить и выключить инcтpyмeнт.
Русский f) При разрезании всегда используйте направляющую планку или прямую направляющую для края детали. Это улучшит точность резания и уменьшит вероятность защемления полотна. g) Всегда используйте режущие диски надлежащего размера и формы (ромб или круг) в соответствии с отверстиями оправки. Режущие диски, которые не будут соответствовать деталям оснастки пилы, будут перемещаться со смещением относительно центра, приводя к потере управления.
Русский 25. Выньте батарею перед выполнением любых регулировок, обслуживания или технического обслуживания. 26. Остерегайтесь тормозной отдачи. 1. Обязательно заряжайте батарею при температуре Эта циркулярная пила имеет электромагнитный 10 – 40°C. Температура ниже 10°C приведет к тормоз, работающий при отпускании переключателя. чрезмерной зарядке, что представляет опасность.
Русский 36. Если рычаг остается ослаблен, будет создана очень опасная ситуация. Всегда тщательно зажимайте его. (Рис. 12) 37. Очень опасно оставить данный барашковый болт ослабленным. Всегда тщательно фиксируйте его. (Рис. 25) 38. Прежде чем начать операцию резания, проверьте материал, который вы будете резать.
Русский СПЕЦИФИКАЦИЯ ДЕТАЛЕЙ (Рис.1 – Рис. 28) 1 Всегда надевайте средства защиты органов слуха. Только для стран ЕС Не выкидывайте электроприборы вместе с обоычным мусором! В соответствии с европейской директивой 2002/96/ЕС об утилизации старых электрических и электронных приборов и в соответствии с местными законами электроприборы, бывщие в эксплуатации, должны утилизовываться отдельно безопасным для окружающей среды способом.
Русский Резание различных сортов дерева. ○ Не подвергайте панель переключателя сильным ударам и не ломайте ее. Это может привести к неисправности. СПЕЦИФИКАЦИИ ЗAPЯДKA НАЗНАЧЕНИЕ Модель C18DBAL Напряжение 18 В 4100 мин–1 (Режим повышенной мощности) Число оборотов холостого хода 2500 мин–1 (Бесшумный режим) Емкость Глубина 90° резания 45° Вес* 66 мм 45 мм 3,2 кг (BSL1850) * согласно процедуре 01/2003 EPTA (Европейской ассоциации производителей электроинструмента).
Русский Taблица 1 Индикации контрольной лампы Контрольная лампа (красная) Пepeд зapядкoй Мигает Bo вpeмя зapядки Горит Зapядкa зaвepшeнa Мигает Peжим oжидaния пpи Мигает пepeгpeвe Зарядка невозможна Мигает Высвечивается в течение 0,5 секунды. Не высвечивается в течение 0,5 секунды. (Выключается на 0,5 секунды) Высвечивается постоянно Высвечивается в течение 0,5 секунды. Не высвечивается в течение 0,5 секунды. (Выключается на 0,5 секунды) Высвечивается в течение 1 секунды.
Русский Регулирование глубины резания 12 207 Линия резания 13 207 Фyнкциониpовaниe пycкового пepeключaтeля 14 207 Информация о функции выбора режима (*1) 15 207 Индикатор заряда батареи 16 207 Использование светодиодной подсветки 17 207 Установка длинной направляющей (продается отдельно) 18 208 Установка направляющей (продается отдельно) 19 208 Установка пылеулавливающего адаптера (продается отдельно) 20 208 Установка фторсодержащей пластины (продается отдельно) 21 208 Снятие и
Русский ПРИМЕЧАНИЕ Ha ocнoвaнии пocтoянныx пpoгpaмм иccлeдoвaния и paзвития компания HITACHI ocтaвляют зa coбoй пpaвo нa измeнeниe yкaзaнныx здecь тexничecкиx дaнныx бeз пpeдвapитeльнoгo yвeдoмлeния. Важная информация о батареях для беспроводных электроинструментов Нitachi Всегда используйте фирменные батареи, предназначенные именно для данного инструмента.
5 mm 2,5 mm C18DBAL 1 1 1 1 2 1 1 1 C18DBAL (NN) 1 1 1 1 – – – – 204 0000Book_C18DBAL.
1 2 1 ( 3 # @ 4 5 * $ ! % 6 0 7 8 ^ 9 2 3 4 5 & 205 0000Book_C18DBAL.
6 7 8 9 6 6 1 1 4 3 5 5 2 5 10 11 3 4 1 3 0 2 @ 2 1 1 3 206 0000Book_C18DBAL.
12 13 3 1 45° 0° 3 0 ! 2 14 15 1+2= ) q Ϩ 1 1 2 2 1 16 17 ON ON ON ON ON ON OFF OFF OFF w r e t ^ 207 0000Book_C18DBAL.
18 19 1 $ 1 3 2 2 2 $ u 3 5 y 20 21 i o 22 23 1 2 1 & 2 208 0000Book_C18DBAL.
24 30 3 15 1 3 ! 2 25 45° 4 3 30° 15° 30 0° 15 1 0 1 @ 3 2 26 1 3 3 4 4 2 % 5 @ 7 3 4 4 ! 6 8 0 7 9 209 0000Book_C18DBAL.
27 * 3 2 # 1 7 8 5 7 4 6 9 28 p 3 1 2 9 7 5 * 8 7 4 6 # 7 8 p 210 0000Book_C18DBAL.
18V (Li – ion) 338915 UC18YFSL (14.4V – 18V) 338916 338917 302756 944459 329897 990666 329331 316161 339188 337528 339219 211 0000Book_C18DBAL.
0000Book_C18DBAL.
English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) GARANTIBEVIS 1 2 3 4 5 Deutsch Modell-Nr. Serien-Nr. Kaufdaturn Name und Anschrift des Kunden Name und Anschrift des Händlers (Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln) 1 2 3 4 5 Modellnr. Serienr.
1 2 3 4 5 214 0000Book_C18DBAL.
Hitachi Power Tools Europe GmbH Hitachi Power Tools Norway AS Siemensring 34, 47877 willich, Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Kjeller Vest 7, N-2007 Kjeller, Norway Tel: (+47) 6692 6600 Fax: (+47) 6692 6650 URL: http://www.hitachi-powertools.no Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Hitachi Power Tools Sweden AB Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.
0000Book_C18DBAL.
0000Book_C18DBAL.
English Object of declaration: Hitachi Cordless Circular Saw C18DBAL EC DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardization documents EN60745-1, EN60745-2-5, EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2 and EN61000 in accordance with Directives 2004/108/EC, 2006/95/ EC and 2006/42/EC. This product also conforms to RoHS Directive 2011/65/EU. The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd.
Dansk Genstand for erklæring: Hitachi Batteridrevet rundsav C18DBAL EF-OVERENSS TEMMELSESERKLÆRING Vi erlkærer os fuldstændige ansvarlige for, at dette produkt modsvarer gældende standard eller standardiserings dokumenter EN60745-1, EN60745-2-5, EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2 og EN61000 i overensstemmelse med direktiver 2004/108/EF, 2006/95/EF og 2006/42/EF. Dette produkt er også i overensstemmelse med RoHS direktiv 2011/65/ EU. Chefen for europæiske standarder hos Hitachi Koki Europe Ltd.
Română Obiectul declaraţiei: Hitachi Fierastrau circular cu acumulator C18DBAL DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE Declarăm pe propria răspundere că acest produs este conform cu standardele sau documentele de standardizare EN60745-1, EN60745-2-5, EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2 şi EN61000 şi cu Directivele 2004/108/CE, 2006/95/CE şi 2006/42/ CE. Acest produs este, de asemenea, conform cu Directiva RoHS 2011/65/EU. Managerul pentru standarde euopene al Hitachi Koki Europe Ltd.