en de C 18DBL fr it nl es pt sv da no fi el pl hu cs tr ro sl sk en de fr it nl es pt sv da no fi el pl Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet Οδηγίες χειρισμού Instrukcja obsługi 0000Book_C18DBL.
English (Original instructions) GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. d) Save all warnings and instructions for future reference. e) The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. f) 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
English - when the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back toward the operator; - if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can dig into the top surface of the wood causing the blade to climb out of the kerf and jump back toward the operator.
English d) Always observe that the lower guard is covering the blade before placing saw down on bench or floor. An unprotected, coasting blade will cause the saw to walk backwards, cutting whatever is in its path. Be aware of the time it takes for the blade to stop after switch is released. When blade is binding, or when interrupting a cut for any reason, release the trigger and hold the saw motionless in the material until the blade comes to a complete stop.
English 2. If the tool is overloaded, the motor may stop. In this case, release the switch of tool and eliminate causes of overloading. After that, you can use it again. 3. If the battery is overheated under overload work, the battery power may stop. In this case, stop using the battery and let the battery cool. After that, you can use it again. Furthermore, please heed the following warning and caution.
English SYMBOLS SPECIFICATIONS WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Model Capacity To reduce the risk of injury, user must read instruction manual. Cutting depth Weight* 90° 47 mm 45° 30 mm 2.5 kg (BSL1850) * According to EPTA-Procedure 01/2003 Always wear eye protection. NOTE Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice.
English ● Pilot lamp indication The indications of the pilot lamp will be as shown in Table 1, according to the condition of the charger or the rechargeable battery. Table 1 Indications of the pilot lamp Pilot lamp (red) Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Before charging Blinks While charging Lights Charging complete Blinks Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Overheat standby Blinks Lights for 1 second.
English Inclined cutting (+45° direction) 22 202 Dismounting the saw blade 23 203 Mounting the saw blade 24 203 Selecting accessories ― 204 If the battery usage time is extremely short despite repeated charging and use, consider the batteries dead and purchase new batteries. CAUTION In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Deutsch f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert. ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE WARNUNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch.
Deutsch c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgung oder Batteriestromversorgung vom Gerät ab, ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteile tauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen. Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmen verhindern den unbeabsichtigten Anlauf des Elektrowerkzeugs und die damit verbundenen Gefahren.
Deutsch b) Überprüfen Sie die einwandfreie Funktion der unteren Schutzabdeckungsfeder. Falls Schutzabdeckung und Feder nicht einwandfrei arbeiten sollten, müssen diese vor Arbeitsbeginn instandgesetzt werden. Die untere Schutzabdeckung kann schwergängig werden, wenn Teile beschädigt sind, sich Gummiablagerungen oder sonstige Rückstände angesammelt haben. c) Die untere Abdeckung lässt sich manuell zurückziehen. Dies darf nur für spezielle Schnitte wie Einstechschnitte und Schifterschnitte geschehen.
Deutsch 20. Betätigen Sie die Kreissäge nie mit schrägstehendem 35. Machen Sie sich vor jeder Schneidtätigkeit mit dem zu oder seitlich stehendem Sägeblatt. schneidenden Material vertraut. Falls das zu schneidende 21. Achten Sie Immer darauf, dass das Werkstück keine Material voraussichtlich schädliche oder giftige Stäube Fremdkörper wie Nägel enthält. freisetzt, achten Sie in jedem Fall darauf, den Staubbeutel 22. Der Sägeblattbereich sollte 125 mm betragen. oder ein geeignetes Staubabsaugsystem 23.
Deutsch 3. Beschädigte oder verformte Batterien dürfen nicht weiter verwendet werden. 4. Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole. 5. Schließen Sie die Batterie nicht direkt an Stromsteckdosen oder Zigarettenanzünder im Auto an. 6. Verwenden Sie die Batterie nur für den angegebenen Zweck. 7. Falls die Batterie nach Verstreichen der angegebenen Ladezeit nicht vollständig aufgeladen ist, brechen Sie den Ladevorgang unverzüglich ab. 8.
Deutsch Elektronische Steuerung ○ Soft-Start ○ Überlastungsschutz Diese Schutzfunktion unterbricht die Stromversorgung des Motors im Falle einer Überlastung des Motors oder einer auffälligen Verringerung der Drehgeschwindigkeit während des Betriebs. Wenn die Überlastungsschutzfunktion aktiviert ist, könnte der Motor anhalten. Lassen Sie in diesem Fall den Werkzeug-Schalter los und beseitigen Sie die Ursache der Überlastung. Anschließend können Sie ihn wieder verwenden.
Deutsch Tabelle 1 Anzeigen der Kontrolllampe Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Erlischt 0,5 Sekunden lang. (Aus für 0,5 Sekunden) Vor dem Laden Blinkt Beim Laden Kontrolllampe (rot) Leuchtet Laden Blinkt abgeschlossen Leuchtet beständig Leuchtet 0,5 Sekunden lang. Erlischt 0,5 Sekunden lang. (Aus für 0,5 Sekunden) Wegen Überhitzung angehalten Blinkt Leuchtet 1 Sekunde lang. Erlischt 0,5 Sekunden lang. (Aus für 0,5 Sekunden) Laden nicht möglich Flackert Leuchtet 0,1 Sekunden lang.
Deutsch Laden 20 202 Schneiden im rechten Winkel 21 202 Schräges Schneiden (+45°-Richtung) 22 202 Ausbauen des Sägeblatts 23 203 Einbauen des Sägeblatts 24 203 Auswahl des Zubehörs ― 204 (*1) Über die Moduswahlfunktion Jedes Mal, wenn der Moduswahlschalter gedrückt wird, ändert sich der Betriebsmodus. Wenn der Stummmodus gewählt ist, leuchtet die Stummmodus-Anzeigelampe auf. Der Stummmodus reduziert die maximale Motordrehzahl, wodurch effiziente Arbeit mit weniger Lärm ermöglicht wird.
Deutsch Der angegebene Vibrationsgesamtwert wurde nach einer Standardtestmethode gemessen und kann zum Vergleich zwischen verschiedenen Werkzeugen dienen. Er kann auch für eine Vorbeurteilung der Aussetzung verwendet werden. WARNUNG ○ Der Vibrationsemissionswert während der tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kann von dem deklarierten Gesamtwert abweichen, abhängig davon, wie das Werkzeug verwendet wird.
Français (Traduction des instructions d’origine) AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure sérieuse. b) Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Français f) Garder affûtés et propres les outils permettant de couper. Des outils destinés à couper correctement entretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler. g) Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
Français 7. L’utilisaiton d’une batterie usagée endommagera le chargeur. 8. Apporter la batterie au magasin où elle a été achetée dès que la durée de vie de post-charge de la batterie devient trop courte pour une utilisation pratique. Ne pas jeter de batterie usagée. 9. Utiliser des bouche-oreilles pour protéger vos oreilles pendant le fonctionnement. 10. Utiliser uniquement le diamètre de lame spécifié sur la machine. 11. Ne pas utiliser de meule abrasive. 12.
Français NE JAMAIS passer la main ou les doigts derrière la scie (Fig. 4). S’il se produit un retour de lame, la scie pourrait facilement sauter brusquement en arrière sur la main et provoquer des blessures graves. 31. AVERTISSEMENT: Il est important de soutenir la pièce correctement et de tenir solidement la scie pour éviter toute perte de contrôle pouvant entraîner des blessures physiques. La Fig. 5 donne un exemple type de soutien manuel de la scie. 32.
Français À PROPOS DU TRANSPORT DE LA BATTERIE LITHIUM-ION SYMBOLES AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d’utiliser l’outil. Lors du transport d’une batterie lithium-ion, veuillez observer les précautions suivantes.
Français APPLICATIONS CHARGE Coupe de différents types de bois. Avant d’utiliser l’outil électrique, charger la batterie comme suit. 1. Branchez le cordon d’alimentation du chargeur’à une prise secteur. Quand on raccorde la fiche du chargeur à une prise murale, la lampe témoin clignote en rouge (à intervalles d’une seconde). 2. Insérer la batterie dans le chargeur. Insérez fermement la batterie dans le chargeur comme illustré sur Fig. 20. 3.
Français Tableau 1 Indications de la lampe témoin Avant la charge Clignote Lampe témoin (rouge) Pendant la charge S’allume Charge terminée Clignote Veille en surchauffe Clignote Charge impossible Scintille S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 seconde) S’allume sans interruption S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Éteint pendant 0,5 seconde) S’allume pendant 1 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde.
Français Ligne de coupe 13 inférieur doit toujours pouvoir être en mesure de se déplacer librement et de se rétracter automatiquement. Par conséquent, toujours garder la zone autour du protecteur inférieur propre. Retirer poussière et copeaux par soufflage d’air comprimé ou au moyen d’une brosse. 5. Nettoyage de l’extérieur Quand l’outil électrique est sale, l’essuyer avec un chiffon sec et doux ou un chiffon imbibé d’eau savonneuse.
Français Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN60745 et déclarées conformes à ISO 4871. Niveau de puissance sonore pondérée A : 90 dB (A) Niveau de pression acoustique pondérée A :79 dB (A) Incertitude K: 3 dB (A) Porter des protections anti-bruit. Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) déterminées conformément à EN60745.
(Traduzione delle istruzioni originali) AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI UTENSILI ELETTRICI b) ATTENZIONE Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. c) Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti futuri.
Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al bloccaggio e sono più facilmente controllabili. g) Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le punte, ecc. in conformità a quanto riportato nelle presenti istruzioni, tenendo in debita considerazione le condizioni operative e il tipo di lavoro da eseguire.
Italiano e) Evitare di utilizzare lame non taglienti o danneggiate. Qualora le lame non siano affilate o siano state impostate in modo inadeguato, il solco di taglio risulterà stretto, causando eccessiva frizione, ammaccatura e contraccolpo della lama. f) Prima di effettuare il taglio, serrare bene le leve di bloccaggio della regolazione del bisello e della profondità della lama. Se la lama oscilla durante il taglio, vi è il rischio d’inceppamento o contraccolpo.
Italiano Non tenere MAI la mano o le dita dietro la sega (Fig. 4). Se si verifica rinculo, la sega può saltare facilmente indietro verso la mano, con il rischio di serie lesioni. 31. AVVERTIMENTO: È importante sostenere correttamente il pezzo da lavorare e tenere saldamente la sega per evitare perdite di controllo che possono causare lesioni personali. La Fig. 5 mostra un supporto mano tipico della sega. 32.
Italiano INFORMAZIONI SUL TRASPORTO DELLA BATTERIA AGLI IONI DI LITIO SIMBOLI ATTENZIONE Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il significato prima dell’uso. Quando si trasporta una batteria agli ioni di litio, adottare le seguenti precauzioni.
Italiano Ogni volta che si preme l’interruttore di selezione della modalità, si cambia la modalità di funzionamento. (Fig. 15) La modalità silenziosa riduce i giri/min massimi del motore, consentendo un lavoro efficiente con meno rumore. La spia indicatore della modalità silenziosa si accende in modalità silenziosa. Quando aumenta il carico durante la modalità silenziosa, l’utensile passa automaticamente in modalità alimentazione e torna alla modalità silenziosa quando il carico diminuisce.
Italiano ● Informazioni sulle temperature e sul tempo di ricarica della batteria.
Italiano MANUTENZIONE ED ISPEZIONE 1. Controllo della lama Poiché l’uso di lame non affilate diminuisce l’efficacia e causa eventuali disfunzioni del motore, affilare o sostituire la lama non appena si nota la sua usura. 2. Ispezione delle viti di montaggio Ispezionare regolarmente le viti di montaggio e assicurarsi che siano ben fissate. Se una di queste dovesse essere allentata, riserrarla immediatamente. Si rischia in caso contrario di provocare incidenti pericolosi. 3.
(Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Nederlands Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de kans op een elektrische schok. ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP WAARSCHUWING Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren. Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor eventuele naslag in de toekomst.
Nederlands d) Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen op en sta niet toe dat personen die niet bekend zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch gereedschap gebruiken. Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegde handen. e) Het elektrisch gereedschap moet regelmatig onderhouden worden.
Nederlands a) Houd de cirkelzaag stevig met beide handen vast en houd uw armen zo dat u een eventuele terugslag kunt opvangen. Plaats uw lichaam aan een van bij kanten van het zaagblad, maar niet in lijn met het zaagblad. De cirkelzaag kan in naar u toe springen als gevolg van een terugslag, maar de gebruiker kan een eventuele terugslag opvangen en controleren, als de juiste voorzorgen in acht worden genomen.
Nederlands 25. Zorg ervoor dat de stroombron die u wilt gebruiken voldoet aan de vereisten voor de stroomvoorziening die staan aangegeven op het typeplaatje van het product. 26. Zorg ervoor dat de hoofdschakelaar uit (OFF) staat. Als de stekker in het stopcontact zit en de hoofdschakelaar aan (ON) staat, zal het elektrisch gereedschap onmiddellijk gaan draaien, wat kan leiden tot ernstige ongelukken. 27.
Nederlands 8. Zorg ervoor dat de accu niet te heet wordt of onder te grote druk komt te staan en stel hem niet aan deze omstandigheden bloot, zoals in een magnetron, droger of een hogedrukcontainer. 9. Houd de accu onmiddellijk uit de buurt van vuur nadat er een lek of vieze geur is vastgesteld. 10. Gebruik de accu niet op een plek waar een grote statische elektriciteit wordt opgewekt. 11.
Nederlands V n0 Laat de schakelaar in dit geval onmiddellijk los en verhelp de oorzaak van de overbelasting. Wanneer u het probleem verholpen heeft kunt u het apparaat opnieuw gebruiken. ○ Oververhittingsbeveiliging Deze beveiligingsfunctie schakelt de stroom naar de motor uit en stopt het gereedschap in het geval van oververhitting van de motor tijdens het gebruik. Wanneer de beveiligingsfunctie oververhitting is geactiveerd, kan de motor tot stilstand komen.
Nederlands Tabel 1 Aanduidingen van het controlelampje Licht ongeveer 0,5 seconde op. Licht ongeveer 0,5 seconde niet op. (0,5 seconde lang uit) Voor het laden Knippert Tijdens opladen Licht op Na opladen Knippert Licht ongeveer 0,5 seconde op. Licht ongeveer 0,5 seconde niet op. (0,5 seconde lang uit) Oververhitting standby Knippert Licht ongeveer 1 seconde op. Licht ongeveer 0,5 seconde niet op.
Nederlands Opladen 20 202 Zagen met juiste hoeken 21 202 Hellend zagen (+45° richting) 22 202 Demonteren van het zaagblad 23 203 Monteren van het zaagblad 24 203 Selecteren van accessoires ― 204 (*1) Over de standselectieknop Iedere keer wanneer de standselectieschakelaar wordt ingedrukt, wordt be bedieningsstand gewijzigd. Wanneer de stille modus wordt geselecteerd, gaat het indicatielampje van de stille modus branden.
Nederlands De totale bepaalde trillingswaarde is gemeten in overeenstemming met een standaard testmethode en kan worden gebruikt om meerdere gereedschappen met elkaar te vergelijken. U kunt dit ook vooraf gebruiken als beoordeling van de blootstelling. WAARSCHUWING ○ De trillingsemissiewaarde tijdens het feitelijke gebruik van het elektrisch gereedschap kan afwijken van de opgegeven totale waarde afhankelijk van de manieren waarop het gereedschap wordt gebruikt.
Español (Traducción de las instrucciones originales) ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio o daños graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
Español e) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Español Investigue y tome las medidas correctivas necesarias para eliminar la causa del atascamiento de la cuchilla. c) Cuando vuelva a poner en marcha la sierra en la pieza de trabajo, centre la cuchilla de la sierra en la vía y compruebe que los dientes no estén enganchados en el material. Si la cuchilla de la sierra está atascada, puede saltar o retroceder desde la pieza de trabajo al poner la sierra en marcha de nuevo.
Español sin moverla en el material, hasta que la hoja se detenga por completo. Nunca intente retirar la hoja de la pieza de trabajo ni tirar de la sierra hacia atrás mientras la hoja está en movimiento, ya que podría producirse el CONTRAGOLPE. Investigue las causas y tome medidas correctivas para eliminar el agarrotamiento de la hoja. 29. Sujete los paneles grandes para reducir el riesgo de que la hoja se cale y se produzca el CONTRAGOLPE. Los paneles grandes tienden a pandearse por su propio peso (Fig. 3).
Español 2. Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel o la ropa, lávela bien con agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo, inmediatamente. Podría producir irritación cutánea. 3. Si observa óxido, mal olor, recalentamiento, decoloración, deformación u otras irregularidades al utilizar la batería por primera vez, no la utilice y devuélvala al proveedor o distribuidor.
Español El testigo indicador de modo silencioso se enciende en el modo silencioso. Cuando la carga aumenta durante el modo silencioso, la herramienta cambiará automáticamente al modo de alimentación y volverá al modo silencioso cuando la carga disminuya. En el modo de alimentación, no se realiza ningún cambio al modo silencioso incluso cuando la carga disminuye. NOTA ○ Para habilitar los cambios de modo, tire del interruptor una vez tras instalar la batería.
Español Tabla 1 Indicaciones de la lámpara piloto Lámpara piloto (rojo) Antes de la carga Parpadea Durante la carga Se enciende Carga completa Parpadea Se enciende durante 0,5 segundos. No se enciende durante 0,5 segundos (apagada durante 0,5 segundos). Se enciende de forma continua Se enciende durante 0,5 segundos. No se enciende durante 0,5 segundos (apagada durante 0,5 segundos). Espera por Parpadea recalentamiento Se enciende durante 1 segundo.
Español Instalación del adaptador colector del polvo (vendido por separado) 18 202 Extracción e inserción de la batería 19 202 Carga 20 202 Cortar en ángulo recto 21 202 Corte inclinado (dirección +45°) 22 202 Desmontaje de la cuchilla de la sierra 23 203 Montaje de la cuchilla de la sierra 24 203 Selección de los accesorios ― 204 (*1) Acerca de la función de selección de modo Cada vez que presione el interruptor selector de modo, el modo de funcionamiento cambiará.
Español El valor total de vibración declarado se ha medido según un método de prueba estándar, y permite comparar unas herramientas con otras. También resulta útil para llevar a cabo evaluaciones preliminares de exposición. ADVERTENCIA ○ La emisión de vibración durante la utilización real de la herramienta eléctrica puede ser diferente del valor total declarado en función de las formas de utilización de la herramienta.
(Tradução das instruções originais) AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA AVISO Leia todos os avisos de segurança e todas as instruções Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar um choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves. b) Guarde todos os avisos e instruções para referência futura. O termo “ferramenta elétrica” em todos os avisos refere-se à sua ferramenta ligada à corrente (com fios) ou à ferramenta elétrica de bateria (sem fios).
Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As ferramentas de corte com uma manutenção adequada e extremidades afiadas são menos propensas a dobrar e mais fáceis de controlar. g) Utilize a ferramenta elétrica, acessórios e brocas de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, tendo em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efetuado. A utilização de uma ferramenta elétrica para operações diferentes das previstas pode resultar numa situação perigosa.
Português Se o ajuste da lâmina se mover durante o corte, pode causar dobragem e recuos. g) Tenha muito cuidado ao serrar em paredes existentes ou outras áreas ocultas. A lâmina saliente pode cortar objetos que podem causar recuos. Função do resguardo inferior a) Confirme o fecho adequado do resguardo inferior antes de cada utilização. Não utilize a serra se o resguardo inferior não se mover livremente e fechar instantaneamente. Nunca bloqueie o resguardo inferior na posição aberta.
Português 32. Coloque a parte mais larga na base da serra, na parte da peça de trabalho que está bem suportada, não na secção que irá cair quando for feito um corte. Como exemplos, a Fig. 6 mostra a forma CORRECTA de cortar a extremidade da placa e a Fig. 7 a forma INCORRECTA. Se a peça de trabalho for curta ou pequena, o fixador está para baixo. NÃO TENTE SEGURAR OS LOCAIS CURTOS COM A MÃO! 33. Nunca tente serrar com a serra circular virada ao contrário num torno.
Português ○ Para transporte para o estrangeiro, deve obedecer à legislação internacional e às regras e regulamentos do país de destino. Utilize sempre proteção para os ouvidos.
Português NOTA Devido ao programa contínuo de pesquisa e desenvolvimento da HITACHI, as especificações aqui contidas estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. Controlo eletrónico ○ Arranque suave ○ Proteção contra sobrecarga Esta função de proteção desliga a alimentação ao motor em caso de sobrecarga do motor ou uma redução ostensiva da velocidade rotacional durante o funcionamento. Quando a função de proteção de sobrecarga é ativada, o motor pode parar.
Português ● Em relação às temperaturas e ao tempo de carregamento da bateria. As temperaturas e o tempo de carregamento serão aqueles mostrados na Tabela 2 MONTAGEM E UTILIZAÇÃO Ação Tabela 2 Carregador Bateria UC18YFSL Tensão de carregamento V 14,4 – 18 Peso kg 0,5 Temperaturas às quais a bateria pode ser recarregada 0oC – 50oC Tempo de carregamento para capacidade da bateria, aprox. (A 20ºC) 1,5 Ah 2,0 Ah 2,5 Ah 3,0 Ah 4,0 Ah 5,0 Ah mín. mín. mín. mín. mín. mín.
Português MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO 1. Inspecionar a lâmina da serra Uma vez que a utilização de uma lâmina de serra romba vai reduzir a eficiência e causar possíveis avarias do motor, afie ou substitua a ferramenta assim que detetar abrasão. 2. Inspeccionar os parafusos de montagem Inspeccione regularmente todos os parafusos de montagem e certifique-se de que estão bem apertados. Caso algum parafuso esteja solto, reaperte-o imediatamente. Caso contrário, pode resultar em ferimentos graves. 3.
(Översättning av ursprungliga instruktioner) ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR ELEKTRISKA VERKTYG VARNING Läs alla säkerhetsvarningar och alla instruktioner. Underlåtenhet att följa varningarna och instruktionerna nedan kan resultera i elstötar, brand och/eller allvarliga skador. d) Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens. e) Uttrycket ”elektriskt verktyg” i varningar hänvisar till ditt eldrivna (med sladd) eller batteridrivna (sladdlöst) elektriska verktyg.
Svenska b) Använd verktyg endast med specifikt avsedda batteri. Användning av annat batteri kan orsaka risk för skada eller brand. c) När batteriet inte används förvara det frånskilt från andra metallföremål så som gem, mynt, nycklar, spikar, skruvar eller andra metallföremål som kan orsaka anslutning från en pol till en annan. Kortslutning av batteripolerna kan orsaka brännskada eller brand. d) Vid oriktigt handhavande kan vätska komma ut från batteriet; undvik kontakt.
Svenska c) Klingskyddet får endast dras tillbaka manuellt vid speciella arbetsmoment som inför ”instick” och ”tvådimensionell sågning”. Ta först i greppet och dra tillbaka klingskyddet och släpp sedan klingskyddet direkt när sågklingan kommer i kontakt med arbetsstycket. Vid all annan sågning ska klingskyddet fungera automatiskt. d) Se alltid till att klingskyddet täcker sågklingan innan sågen sätts ner på arbetsbänken eller golvet.
Svenska 36. Kontrollera efter sågbladets montering att låsspaken har dragits åt ordentligt och i föreskriven position. 37. Lys inte med ljuset direkt i ögonen. Ögonen kan ta skada om de utsätts av för mycket ljus. VARNING FÖR LITIUMJONBATTERI VARNING Om ett främmande elektriskt ledande material kommer i kontakt med batteriets anslutningar, kan batteriet kortslutas och förorsaka brand. Vid förvaring av litiumjonbatterier, se till att följa nedanstående anvisningar.
Svenska q Styrning ANVÄNDNINGSOMRÅDEN w Adapter till stoftinsamling e Bricka (A) Sågning av olika sorters trä. TEKNISKA DATA SYMBOLER 5000 min–1 (Kraftläge) 3000 min–1 (Tyst läge) Tomgångsvarvtal Kapacitet Användaren måste läsa bruksanvisningen för att minska risken för personskador.
Svenska 3. Laddning Laddningen sätts igång efter batteriets isättning i laddaren. Signallampan lyser i rött. När batteriet blir fullt laddad kommer signallampan att blinka röd. (Med intervaller på 1 sekund) (Se Tabell 1) ● Signallampans indikationer Signallampans indikationer visas i Tabell 1, i enlighet med statusen hos laddaren eller det laddningsbara batteriet. BATTERILADDNING Ladda upp batteriet enligt de följande anvisningarna innan du använder ditt elektriska verktyg. 1.
Svenska Om lägesväljarfunktionen (*1) 15 6. Förvaring Förvara cirkelsågen på en plats där temperaturen understiger 40°C och utom räckhåll för barn. ANMÄRKNING Förvaring av litiumjonbatterier. Se till att litiumjonbatterier är fulladdade innan de förvaras. En längre tids förvaring (3 månader eller mer) av batterier med en låg laddningsnivå kan leda till försämrad prestanda, väsentligt minskad användningstid för batterierna eller att batterierna inte kan hålla laddningen.
Svenska Det angivna totalvärdet för vibrationer har mätts enligt en standardtestmetod och kan användas vid jämförelse av verktyg. Det kan också användas vid preliminäruppskattning av exponering. VARNING ○ Vibrationsavgivning under verkligt användande av elverktyget kan skilja sig från det angivna totalvärdet beroende på det sätt som verktyget är använt på.
(Oversættelse af original brugervejledning) GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR ELEKTRISK VÆRKTØJ ADVARSEL Læs alle sikkerhedsadvarsler og alle instruktioner. Det kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade, hvis alle advarslerne og instruktionerne nedenfor ikke overholdes. b) Gem alle advarsler og instruktioner, så du har dem til senere brug.
Dansk e) Hold kun fast i det elektriske værktøj på de isolerede gribeflader, når betjening udføres, hvor skæreværktøjet kan komme til at røre skjult ledningsføring. Kontakt med en “strømførende” ledning kan også gøre synlige metaldele på det elektriske værktøj “strømførende” og kan give operatøren elektrisk stød. f) Ved ripning skal du altid anvende et parrallelanslag eller et ligekantstyr. Dette forbedrer skærenøjagtigheden og mindsker risikoen for, at klingen går i hak.
Dansk 17. Sørg for, at den nedre afskærmning bevæger sig jævnt og frit. 18. Anvend adrig rundsaven med dens nedre afskærmning fastsat i den åbne position. 19. Sørg for, at tilbagetrækningsmekanismen på afskærmningssystemet fungerer korrekt. 20. Anvend aldrig rundsaven, hvor savklingen vender opad eller til siden. 21. Sørg for, at materialet er fri for fremmedlegemer såsom søm. 22. Savklingerækkevidden skal være 125 mm. 23.
Dansk 34. Hvis håndtaget forbliver løst, skaber det en meget farlig situation. Spænd det altid grundigt. (Fig. 12) 35. Forud for skæring skal du kontrollere materialet, du skal save i. Hvis materialet forventes at udsende skadelig/ giftig støv, skal du sørge for,at støvposen eller et egnet udsugningssystem til støv tilsluttes ordentligt til støvudledningen. ○ Før du begynder at save, skal du bekræfte, at savklingen har opnået omdrejning ved fuld hastighed.
Dansk BETEGNELSER FOR DELE (Fig. 1 – Fig. 24) n0 Hastighed uden belastning Slå boremaskine TIL 1 Kontakt 2 Kontaktlås 3 Håndtag til skæredybde 4 Nedre afskærmning 5 Bolt 6 Skive (B) 7 Savklinge 8 Skinnestykke Indikatorkontakt for resterende batteri 9 Base 0 Håndtag til hældning Batteriet er næsten tomt. Genoplad batteriet snarest muligt ! Låsehåndtag Batteriet har halvdelen af sin effekt tilbage.
Dansk ○ Overophedningsbeskyttelse Denne beskyttelsesfunktion afbryder strømmen til motoren og stopper el-værktøjet i tilfælde af overophedning af motoren under brug. Når beskyttelsesfunktionen mod overophedning er blevet aktiveret, kan det være, at motoren stopper. Hvis dette skulle ske, skal du slippe værktøjets kontakt og lade det køle af i nogle få minutter. Efter du har gjort det, kan du anvende værktøjet igen.
Dansk ○ Når kontrollampen blinker hurtigt (ved 0,2 sekunders intervaller), skal du efterse for og fjerne eventuelle fremmedlegemer i opladerens batteristik. Hvis der ikke er nogen fremmedlegemer, er det muligt, at batteriet eller opladeren ikke fungerer korrekt. Lad et autoriseret servicecenter se på problemet.
Dansk GARANTI Vi yder garanti på elektriske værktøjer fra Hitachi i henhold til lovmæssige/nationale særbestemmelser alt efter land. Denne garanti dækker ikke defekter eller beskadigelse som følge af mishandling, misbrug eller normal slitage. I tilfælde af klager bedes du indsende det elektriske værktøj, samlet med det GARANTIBEVIS, der forefindes i slutningen af denne håndteringsvejledning, til et Hitachi-autoriseret servicecenter.
(Oversettelse av original bruksanvisning) GENERELLE SIKKERHETSFORHOLDSREGLER FOR ELEKTROVERKTØY c) ADVARSEL Les alle advarsler og sikkerhetsinstruksjoner. Følges ikke alle advarsler og instruksjoner kan det medføre elektrisk støt, brann og/eller alvorlig personskade. Ta vare på alle varsler og instruksjoner for fremtidig bruk. d) Betegnelsen ”elektroverktøy” i advarslene henviser både til elektrisk elektroverktøy (med ledning) og batteridrevet elektroverktøy.
Norsk 5) Bruk og vedlikehold av batteridrevet verktøy a) Batteriet skal kun lades opp med en lader som er angitt av produsenten. En lader som passer for én batteripakke kan forårsake brannfare hvis den brukes med andre batteripakker. b) Bruk bare elektroverktøyet med spesifisert type batteripakke. Bruk av andre batteripakker kan føre til brannfare og skader.
Norsk 27. Når arbeidsområdet er fjernet fra strømkilden, må du bruke en skjøteledning med tilstrekkelig tykkelse og kapasitet. Skjøteledningen bør være så kort som det lar seg gjøre. 28. Skjæring må ikke utføres med mindre maskinfoten er i kontakt med materialet. Når bladet binder seg eller driften av en eller annen årsak avbrytes, slipp startbryteren og hold sagen helt i ro i materialet til sagbladet stanser helt opp.
Norsk ADVARSEL Hvis et elektrisk ledende objekt kommer i kontakt med batteripolene til litium-ion batteriet, kan dette resultere i kortslutning og brannfare. Ved lagring av litium-ion batteriet, følg nøye reglene for følgende innhold. ○ Ikke plasser elektrisk ledende objekter som spiker eller metalltråder av jern eller kopper i oppbevaringskassen. ○ For å unngå at kortslutning inntreffer, legg batteriet i verktøyet eller monter batteridekslet for lagring slik at ventilatoren ikke er synlig.
Norsk ) Gjenværende batteriindikator-lampe STANDARD TILBEHØR q Styring w Støvoppsamlingsadapter I tillegg til hovedenheten (1 enhet) inneholder pakken tilbehør som er listet opp på side 198. e Skive (A) Standard tilbehør kan endres uten varsel. ANVENDELSE SYMBOLER Skjæring av forskjellige tretyper. ADVARSEL Følgende symboler brukes for maskinen. Sørg for å forstå betydningen av disse symbolene før maskinen tas i bruk. SPESIFIKASJONER Tomgangshastighet Ha alltid på deg vernebriller.
Norsk 3. Lading Når du setter inn et batteri i laderen, vil ladingen begynne og pilotlampen vil lyse kontinuerlig i rødt. Når batteriet er helt oppladet, vil pilotlampen blinke rødt. (Med intervall på 1 sekund) (Se tabell 1) ● Pilotlampeindikasjon Pilotlysets indikasjoner blir som vist i Tabell 1, i samsvar med ladeapparatets eller det oppladbare batteriets tilstand. LADING Før elektroverktøyet tas i bruk, lad batteriet som forklart nedenfor. 1. Sett laderen’s støpsel i stikkontakten.
Norsk Lading 20 202 Skjære i rett vinkel 21 202 Skjære skråttstilt (+45° retning) 22 202 Ta av sagbladet 23 203 Montering av sagbladet 24 203 Valg av tilbehør ― 204 Imidlertid kan en vesentlig reduksjon av batteriets brukstid gjenvinnes ved gjentatt lading og bruk av batteriene to til fem ganger. Hvis batterienes brukstid er veldig kort til tross for gjentatt lading og bruk, må du anse batteriene som defekte, og kjøpe nye batterier.
Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, kypärän ja kuulosuojaimien, käyttö tarvittaessa vähentää henkilövahinkojen vaaraa. c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen virtalähteeseen ja/tai akkuun yhdistämistä sekä ennen työkalun nostamista tai kantamista.
Suomi g) Käytä teriä aina oikeankokoisilla ja -muotoisilla jyrsintuurnan rei’illä (vinoneliö/pyöreä). Terät, jotka eivät vastaa sahan kiinnityslaitteita, toimivat epäkeskisesti aiheuttaen kontrollin menetyksen. h) Älä koskaan käytä vaurioituneita tai vääriä terän aluslaattoja tai pulttia. Terän aluslaatat ja pultti on suunniteltu erityisesti sahaasi varten optimaalisen suoritustason ja turvallisen toiminnan varmistamiseksi.
Suomi Jos saha vahingossa putoaa, alasuojus voi taipua. Nosta alasuojus kokoonvedettävää kahvaa käyttämällä ja varmista, että se liikkuu vapaasti eikä kosketa terää eikä muita osia missään leikkauskulmassa tai -syvyydessä. b) Tarkista alasuojuksen jousen toiminta. Jos alasuojus ja jousi eivät toimi oikein, ne on huollettava ennen käyttöä. Vaurioituneet osat, pihkakerrostumat tai kerääntynyt lika voivat hidastaa alasuojuksen toimintaa.
Suomi 36. Kun olet kiinnittänyt terän, varmista uudelleen, että lukitusvipu on kunnolla paikoillaan edellä kuvatussa asennossa. 37. Suojaa silmiäsi välttämällä katsomasta suoraan valoon. Jos silmäsi altistuvat valolle jatkuvasti, ne voivat vahingoittua. 3. Jos havaitset ruostetta, pahaa hajua, ylikuumenemista, värin tai muodon muutoksia ja/tai muita epäsäännöllisyyksiä käyttäessäsi akkua ensimmäistä kertaa, älä käytä akkua, vaan palauta se toimittajalle tai myyjälle.
Suomi * Hiljaisen tilan ilmaisinvalo PERUSVARUSTEET ( Jäljellä olevan latauksen merkkikytkin ) Jäljellä olevan latauksen ilmaisinvalo Päälaitteen (1 laite) lisäksi pakkaus sisältää sivulla 198 luetellut varusteet. q Ohjain Perusvarusteet voivat muuttua ilman erillistä ilmoitusta. w Pölynkeräyksen sovitin e Aluslevy (A) SOVELLUKSET Puun leikkaaminen. SYMBOLIT TEKNISET TIEDOT VAROITUS Seuraavassa esitellään koneessa käytetyt symbolit.
Suomi 3. Lataus Kun akku asetetaan laturiin, lataus alkaa ja merkkivalo palaa jatkuvasti punaisena. Kun akku on täysin latautunut, merkkivalo vilkkuu punaisena. (1 sekunnin välein) (Katso taulukko 1) ● Merkkivalon ilmoitukset Laturin tai ladattavan akun tilan mukaiset merkkivalon ilmoitukset näkyvät taulukossa 1. LATAUS Lataa akku ennen sähkötyökalun käyttöä seuraavasti. 1. Liitä laturin verkkojohto pistorasiaan. Kun laturin pistoke liitetään pistorasiaan, merkkivalo vilkkuu punaisena (1 sekunnin välein).
Suomi Akun asettaminen ja poistaminen 19 johtaa akkujen toimintakyvyn heikkenemiseen, lyhentää huomattavasti akun käyttöaikaa tai heikentää akkuja niin, etteivät ne pysty säilyttämään varausta. Huomattavasti vähentynyt akun käyttöaika voidaan yrittää korjata lataamalla ja käyttämällä akun varaus loppuun toistuvasti 2–5 kertaa. Jos akun käyttöikä on äärettömän lyhyt toistuvasta latauksesta ja käytöstä huolimatta, lopeta akun käyttö ja osta uusi akku.
Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Διαβάζετε όλες τις προειδοποιήσεις ασφαλείας και όλες τις οδηγίες. Η μη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών μπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρό τραυματισμό. Φυλάξτε όλες τις προειδοποιήσεις και τις οδηγίες για μελλοντική αναφορά.
Ελληνικά c) Αποσυνδέετε το βύσμα από την πηγή ισχύος και/ή τη θήκη μπαταρίας από το ηλεκτρικό εργαλείο πριν προβείτε σε ρυθμίσεις, αλλαγή εξαρτήματος ή αποθήκευση του ηλεκτρικού εργαλείου. Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο λανθασμένης εκκίνησης του ηλεκτρικού εργαλείου. d) Αποθηκεύετε τα εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά και μην αφήνετε τα άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα με το ηλεκτρικό εργαλείο ή με αυτές τις οδηγίες να χρησιμοποιούν το ηλεκτρικό εργαλείο.
Ελληνικά Η ανάκρουση είναι αποτέλεσμα κακής χρήσης του εργαλείου ή και λανθασμένων διαδικασιών ή συνθηκών χρήσης και μπορεί να αποφευχθεί με την εφαρμογή των παρακάτω προφυλάξεων. a) Κρατάτε σφιχτά και με τα δύο σας χέρια το πριόνι και τοποθετήστε τους βραχίονες σας με τέτοιον τρόπο ώστε να αντιστέκεστε στις δυνάμεις ανάκρουσης. Τοποθετήστε το σώμα σας σε μια από τις δύο πλευρές της λεπίδας όχι όμως στην ίδια ευθεία με τη λεπίδα.
Ελληνικά 21. Βεβαιωθείτε ότι το υλικό δεν περιέχει ξένα αντικείμενα όπως καρφιά. 22. Η ακτίνα των λεπίδων του πριονιού πρέπει να είναι 125 mm. 23. Βγάλτε τη μπαταρία πριν εκτελέσετε οποιαδήποτε ρύθμιση, σέρβις ή συντήρηση. 24. Να είστε προσεκτικοί με την ανάκρουση του φρένου. Το δισκοπρίονο διαθέτει ένα ηλεκτρικό φρένο που λειτουργεί όταν ελευθερώνεται ο διακόπτης. Επειδή υπάρχει ανάκρουση όταν λειτουργεί το φρένο, φροντίστε να κρατάτε καλά το κύριο σώμα του εργαλείου. 25.
Ελληνικά ○ Βεβαιωθείτε ότι τυχόν γρέζια και σκόνες που πέφτουν πάνω στο ηλεκτρικό εργαλείο την ώρα που εργάζεστε με αυτό, δεν συσσωρεύονται στη μπαταρία. ○ Μην αποθηκεύετε αχρησιμοποίητες μπαταρίες σε σημείο εκτεθειμένο σε γρέζια και σκόνη. ○ Πριν να αποθηκεύσετε μία μπαταρία, απομακρύνετε τυχόν γρέζια και σκόνες που πιθανόν να έχουν κολλήσει πάνω της και μην την αποθηκεύετε μαζί με μεταλλικά μέρη (βίδες, καρφιά, κ.λπ.). 2.
Ελληνικά ΣΥΜΒΟΛΑ ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται στο μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε τη σημασία τους πριν τη χρήση. Κοπή διαφόρων τύπων ξύλου. ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ Ταχύτητα χωρίς φορτίο Φοράτε πάντα εξοπλισμό για την προστασία των ματιών. Προδιαγραφές Βάρος* Πάντα φοράτε προστατευτικά ακοής.
Ελληνικά 2. Τοποθετήστε την μπαταρία στο φορτιστή. Τοποθετήστε με ασφάλεια την μπαταρία στο φορτιστή όπως φαίνεται στην Εικ. 20. 3. Φόρτιση Όταν εισάγετε την μπαταρία στο φορτιστή, θα αρχίσει η φόρτιση και η δοκιμαστική λάμπα θα ανάβει συνεχώς με κόκκινο χρώμα. Όταν η μπαταρία φορτιστεί πλήρως, η δοκιμαστική λάμπα θα αναβοσβήνει με κόκκινο.
Ελληνικά ○ Όταν η δοκιμαστική λάμπα αναβοσβήνει (σε διαστήματα 0,2 δευτερολέπτων), ελέγξτε και αφαιρέστε τυχόν ξένα σώματα στην υποδοχή σύνδεσης του φορτιστή μπαταρίας. Αν δεν υπάρχουν ξένα σώματα, είναι πιθανό η μπαταρία ή ο φορτιστής να έχουν βλάβη. Πηγαίνετέ τα στο πλησιέστερο Κέντρο Εξυπηρέτησης.
Ελληνικά ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Κατά τον έλεγχο και τη συντήρηση των ηλεκτρικών εργαλείων, οι κανόνες ασφαλείας και οι κανονισμοί που υπάρχουν σε κάθε χώρα πρέπει να ακολουθούνται. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Εξαιτίας του συνεχιζόμενου προγράμματος έρευνας και ανάπτυξης της HITACHI, τα τεχνικά χαρακτηριστικά που αναφέρονται εδώ μπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούμενη ειδοποίηση. Σημαντική ειδοποίηση για τις μπαταρίες στα ηλεκτρικά εργαλεία της Hitachi χωρίς καλώδιο Να χρησιμοποιείτε πάντα κάποια από τις καθορισμένες γνήσιες μπαταρίες.
Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, należy zawsze korzystać ze źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem. OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE ELEKTRONARZĘDZI OSTRZEŻENIE Należy dokładnie zapoznać się ze wszystkimi ostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.
Polski b) Nie należy użytkować elektronarzędzia, którego wyłącznik jest uszkodzony. Każde elektronarzędzie, które nie może być właściwie włączane ani wyłączane, stanowi zagrożenie i musi zostać naprawione. c) Przed przystąpieniem do jakichkolwiek regulacji bądź wymiany akcesoriów oraz kiedy urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas wtyczkę elektronarzędzia należy odłączyć od źródła zasilania i/lub zestaw akumulatorowy od elektronarzędzia.
Polski Przyczyny odbicia i powiązanie z nimi ostrzeżenia - Odbicie to nagła reakcja na zakleszczoną, zablokowaną lub niewłaściwie wyrównaną tarczę tnącą, co powoduje utratę kontroli nad piłą i podbicie jej z obrabianego przedmiotu w stronę operatora. - Kiedy tarcza jest zakleszczona lub zablokowana w zamykającym się rzazie, zatrzymuje się, a w wyniku reakcji silnika elektronarzędzie zostaje nagle wypchnięte w stronę operatora.
Polski 19. Upewnić się, że mechanizm cofania osłony działa prawidłowo. 20. Nie używać piły tarczowej z tarczą tnącą skierowaną w górę lub w bok. 21. Upewnić się, że w obrabianym materiale nie znajdują się przedmioty, takie jak gwoździe. 22. Tarcze tnące powinny mieć średnicę 125 mm. 23. Przed przeprowadzeniem jakichkolwiek regulacji, serwisu lub konserwacji, należy wyciągnąć akumulator. 24. Należy uważać na odbicie hamulca.
Polski ○ Przed przechowywaniem akumulatora należy usunąć z niego wióry i pył; akumulatora nie należy przechowywać razem z metalowymi przedmiotami (śruby, gwoździe itp.). 2. Akumulatora nie wolno nakłuwać ostrymi przedmiotami, takimi jak gwoździe, uderzać młotkiem, deptać, rzucać ani poddawać wstrząsom. 3. Nie używać akumulatora, który nosi wyraźne ślady uszkodzenia lub odkształcenia. 4. Nie korzystać z akumulatora umieszczonego z odwróconą biegunowością. 5.
Polski SYMBOLE ZASTOSOWANIA OSTRZEŻENIE Następujące oznaczenia są symbolami używanymi w instrukcji elektronarzędzia. Przed rozpoczęciem użytkowania należy się upewnić, że ich znacznie jest zrozumiałe. Cięcie różnych rodzajów drewna. SPECYFIKACJE TECHNICZNE C18DBL Model C18DBL: Akumulatorowa piła tarczowa 18 V Napięcie 5000 min–1 (Tryb mocy) 3000 min–1 (Tryb cichy) Prędkość obrotowa bez obciążenia Aby zmniejszyć ryzyko odniesienia obrażeń, użytkownik powinien przeczytać instrukcję obsługi.
Polski ŁADOWANIE Przed przystąpieniem do użytkowania elektronarzędzia należy naładować akumulator; w tym celu należy postępować w sposób opisany poniżej. 1. Podłączyć przewód zasilający ładowarki do gniazda sieciowego. Po podłączeniu wtyczki ładowarki do gniazda sieciowego lampka kontrolna będzie migała na czerwono (co 1 sekundę). 2. Umieścić akumulator w ładowarce. Ostrożnie i dokładnie umieścić akumulator w ładowarce, tak jak zostało to pokazane na Rys. 20. 3.
Polski MONTAŻ I PRACA Działanie Rysunek Strona Dokładna regulacja równoległości 9 200 Dokładna regulacja prostopadłości 10 200 Dokładna regulacja położenia elementu prowadzącego 11 200 Regulacja głębokości cięcia 12 201 Linia cięcia 13 201 Obsługa wyłącznika 14 201 Informacje o funkcji wyboru trybu (*1) 15 201 Wskaźnik poziomu naładowania akumulatora 16 201 Mocowanie prowadnicy (sprzedawana oddzielnie) 17 201 Mocowanie złącza odprowadzania pyłu (sprzedawane oddzielnie) 18 202
Polski Informacje dotyczące poziomu hałasu i wibracji Zmierzone wartości zostały określone zgodnie z EN60745 i zadeklarowane zgodnie z ISO 4871. Zmierzony poziom dźwięku A: 90 dB (A) Zmierzony poziom ciśnienia akustycznego A: 79 dB (A) Niepewność K: 3 dB (A). Należy nosić słuchawki ochronne. Wartość całkowita wibracji (trójosiowa suma wektorowa) określona zgodnie z EN60745.
(Az eredeti utasítások fordítása) A SZERSZÁMGÉPPEL KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK FIGYELMEZTETÉS Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és minden utasítást. A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet. b) c) A figyelmeztetéseket és utasításokat tartalmazó útmutatót őrizze meg, hogy a jövőben is a rendelkezésére álljon.
Magyar f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán. Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelően karbantartott vágószerszámok kevésbé valószínű, hogy elakadnak, és könnyebben kezelhetők. g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit stb. használja a jelen útmutatónak megfelelően, figyelembe véve a munkakörülményeket és a végzendő munkát. A szerszámgép nem rendeltetésszerű használata veszélyes helyzetet eredményezhet.
Magyar f) A penge mélység és vágási szög lezáró kar legyen szoros és biztosított a vágás megkezdése előtt. Ha a penge beállítás a vágás során elcsúszik, az elakadást és visszarúgást okozhat. g) Különös óvatossággal kell eljárni ha a fűrészt meglévő falon, vagy más be nem látható területen használja. A kiálló penge belevághat tárgyakba ami visszarúgást okozhat. Alsó védőburkolat funkció a) Minden használat előtt ellenőrizze az alsó védőburkolatot, hogy tökéletesen zár-e.
Magyar 32. Helyezze a fűrész alapjának szélesebb részét a munkadarabnak arra a részére, amelyik szilárdan van rögzítve, és ne arra a részre, amelyik leeshet a vágás után. Például az 6. ábra bemutatja a tábla végének HELYES módon történő vágását, míg a 7. ábrán a HELYTELEN mód látható. Ha a munkadarab rövid vagy kicsi, rögzítse le. NE PRÓBÁLJA A RÖVID DARABOKAT KÉZZEL TARTANI! 33. Soha ne próbálja meg a körfűrészt fejjel lefelé satuba fogatva használni.
Magyar SZIMBÓLUMOK LÍTIUM-ION AKKUMULÁTOR SZÁLLÍTÁSÁVAL KAPCSOLATOS SZEMPONTOK Lítium-ion akkumulátor szállítása közben tartsa be a következő óvintézkedéseket. FIGYELMEZTETÉS Értesítse a szállítmányozó céget arról, hogy a szállítmány lítium-ion akkumulátort tartalmaz. Adja meg nekik az akkumulátor teljesítményét, illetve a szállítmány szervezése során tartsa be a szállítmányozó utasításait.
Magyar MŰSZAKI ADATOK C18DBL Modell 18 V Feszültség Uresjárati fordulatszám Kapacitás 5000 min–1 (Teljesítmény üzemmód) 3000 min–1 (Csendes üzemmód) 47 mm 90° Vágási mélység 45° 30 mm 2,5 kg (BSL1850) Súly* * A 01/2003 EPTA-eljárás szerint MEGJEGYZÉS A HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programja következtében az itt szereplő műszaki adatok előzetes bejelentés nélkül változhatnak.
Magyar ● Az akkumulátor hőmérséklete és töltési ideje. A hőmérsékleteket és töltési időt a 2. táblázatban láthatja. ÖSSZESZERELÉS ÉS HASZNÁLAT Művelet 2.
Magyar KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS 1. A penge ellenőrzése Mivel a tompa élű fűrész használata csökkenti a hatékonyságot és a motor meghibásodását is okozhatja, élezze meg vagy cserélje ki a szerszámot, amint kopást észlel. 2. A rögzítőcsavarok ellenőrzése Rendszeresen ellenőrizze a rögzítőcsavarokat, és győződjön meg róla, hogy megfelelően feszesek-e. Ha bármelyik csavar laza, azonnal húzza meg. Ennek elmulasztása komoly veszélyt jelenthet. 3.
(Překlad původního návodu) OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI ELEKTRICKÉHO NÁNÁŘADÍ VAROVÁNÍ Přečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti a všechny pokyny. Nedodržení veškerých následujících varování a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem, ke vzniku požáru anebo vážnému zranění. Všechna varování a pokyny uschovejte pro budoucí použití.
Čeština f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté. Správně udržované a naostřené řezací nástroje se s menší pravděpodobností zachytí za materiál nebo se zablokují a práce s nimi se snáze kontroluje. g) Elektrické nářadí, příslušenství, vsazené části atd. používejte v souladu s těmito pokyny a takovým způsobem, jaký byl předepsán pro konkrétní elektrické nářadí, a to s ohledem na dané pracovní podmínky a druh prováděné práce.
Čeština f) Zajišťovací páky hloubky a zešikmení pilového listu musí být před zahájením řezání utažené a zajištěné. Pokud se nastavení pilového listu při řezání posune, může to způsobit ohnutí nebo zpětný ráz. g) Zvýšená opatrnost je potřebná při řezu do stěn nebo jiných nepřehledných míst. Vyčnívající pilový list se může zaříznout do předmětů a způsobit zpětný ráz. Funkce spodního ochranného krytu a) Před každým použitím zkontrolujte, zda je náležitě uzavřený spodní ochranný kryt.
Čeština 33. Nikdy se nepokoušejte řezat s kotoučovou pilou, když ji ve svěráku držíte vzhůru nohama. To je velmi nebezpečné a může to vést k vážným nehodám (Obr. 8). 34. Pokud by páčka zůstala nezajištěná, vznikla by tím velmi nebezpečná situace. Vždy ji pečlivě upněte. (Obr. 12) 35. Před řezáním zkontrolujte materiál, který budete řezat.
Čeština NÁZVY SOUČÁSTÍ (obr. 1 – obr. 24) n0 Počet otáček při běhu naprázdno 1 Spínač 2 Zajištění spínače 3 Nastavovací páka hloubky řezání 4 Spodní ochranný kryt 5 Šroub 6 Podložka (B) 7 Ostří pily 8 Vodicí prvek 9 Základna Spínač ukazatele zbývající kapacity akumulátoru 0 Páka sklonu ! Zajišťovací páka Akumulátor je téměř vybitý. Dobijte co nejdříve akumulátor Zbývá polovina kapacity akumulátoru.
Čeština ○ Ochrana proti přehřátí Tato ochranná funkce odpojí napájení motoru a zastaví elektrické nářadí v případě přehřátí motoru během provozu. Pokud dojde ke spuštění funkce ochrany proti přehřátí, motor se může zastavit. V takovém případě uvolněte spínač nářadí a nechte jej několik minut ochladit. Potom můžete nářadí znovu používat. ○ Funkce změny rychlosti otáčení (výkonný režim / tichý režim) (Funkce spínače výkonného režimu / tichého režimu) Každým stisknutím přepínače režimu se změní provozní režim.
Čeština ○ Pokud kontrolka bliká (v intervalech 0,2 sekundy), zkontrolujte, zda nejsou v konektoru nabíječky akumulátoru cizí předměty, a pokud ano, odstraňte je. Pokud důvodem nejsou žádné cizí předměty, pravděpodobně se jedná o poruchu akumulátoru nebo nabíječky. Obraťte se na autorizované servisní středisko.
Čeština ZÁRUKA Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/ místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závady nebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití, hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případě reklamace zašlete prosím elektrické nářadí v nerozebraném stavu společně se ZÁRUČNÍM LISTEM připojeným na konci těchto pokynů pro obsluhu do autorizovaného servisního střediska společnosti Hitachi.
(Orijinal talimatların çevirisi) GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK UYARILARI UYARI Tüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun. Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir. d) Bu kılavuzu gelecekte başvurmak üzere saklayın. Uyarılarda kullanılan “elektrikli alet” terimi, şebeke elektriğiyle çalışan (kablolu) veya pille çalışan (kablosuz) elektrikli aletinizi belirtir.
Türkçe c) Akü ünitesini kullanılmadığı zamanlarda ataşlardan, madeni paralardan, anahtarlardan, çivilerden, vidalardan veya terminaller arasında bağlantı oluşturabilecek diğer küçük metal nesnelerden uzak tutun. Akü kutuplarının kısa devre olması yanıklara veya yangına neden olabilir. d) Yanlış kullanım koşullarında aküden sıvı çıkışı olabilir; temas etmekten kaçının. Kazayla sıvıya temas edilmesi durumunda suyla yıkayın. Sıvının gözlere temas etmesi halinde, ayrıca bir doktora başvurun.
Türkçe c) Alt muhafaza sadece “dalma kesim” ve “bileşik kesim” gibi özel kesimler için manüel olarak geri çekilebilir. Kolu geri çekerek alt muhafazayı kaldırın ve bıçak malzemeye girer girmez alt muhafazayı serbest bırakın. Diğer tüm kesme işlemleri için, alt muhafaza otomatik olarak çalışmalıdır. d) Testereyi tezgaha veya yere koymadan önce daima alt muhafazanın bıçağı kapattığından emin olun.
Türkçe LİTYUM-İYON BATARYAYLA ILGILI UYARI Çalışma ömrünü uzatmak için, lityum-iyon bataryada çıkışı durduran bir koruma işlevi mevcuttur. Aşağıda açıklanan 1 ila 3 durumlarında, bu ürünü kullanırken anahtarı çekiyor olsanız bile motor durabilir. Bu bir arıza değil koruma işlevinin bir sonucudur. 1. Pil enerjisi tükendiğinde motor durur. Böyle bir durumda bataryayı derhal şarj edin. 2. Eğer alete fazla yüklenilirse motor durabilir.
Türkçe q Kılavuz UYGULAMALAR w Toz toplayıcı adaptörü e Pul (A) Çeşitli ağaç türlerinin kesilmesi TEKNİK ÖZELLİKLER SEMBOLLER 5000 dk–1 (Güç modu) 3000 dk–1 (Sessiz mod) Yüksüzhız Kapasite Kesme derinliği 90° 45° Ağırlık* Kullanıcı yaralanma riskini azaltmak için kullanım kılavuzunu okumalıdır.
Türkçe ŞARJ ETME Elektrikli aleti kullanmadan önce bataryayı aşağıdaki şekilde şarj edin. 1. Şarj cihazının elektrik fişini prize takın. Şarj cihazının elektrik fişini bir prize takın, pilot lamba kırmızı renkte yanıp sönmeye başlayacaktır (1 saniye aralıklarla). 2. Bataryayı şarj cihazına takın. Bataryayı Şek. 20’de görüldüğü gibi şarj cihazına sıkıca takın. 3. Şarj etme Bataryayı şarj makinesine taktığınızda şarj başlar ve pilot lamba sürekli kırmızı yanar.
Türkçe Kesme çizgisi 13 201 Düğmeyle çalıştırma 14 201 Mod seçme işlevi hakkında (*1) 15 201 Batarya doluluk göstergesi 16 201 Kılavuzun takılması (haricen satılır) 17 201 Toz toplayıcı adaptörün takılması (haricen satılır) 18 202 202 Bataryayı çıkarma ve takma 19 Şarj etme 20 202 Dik açılarda kesme 21 202 Eğimli kesme (+45° yönünde) 22 202 Testere bıçağının sökülmesi 23 203 Testere bıçağının takılması 24 203 Aksesuarların seçimi ― 204 (*1) Mod seçme işlevi hakkında Mod
Türkçe Beyan edilen toplam vibrasyon değeri standart bir test yöntemine göre ölçülmüştür ve bir aleti diğeriyle karşılaştırmak için kullanılabilir. Aynı zamanda, bir ön maruz kalma değerlendirmesi olarak da kullanılabilir UYARI ○ Elektrikli aletin kullanımı sırasında vibrasyon emisyonu, aletin kullanma şekline bağlı olarak belirtilen değerden farklılık gösterebilir.
(Traducerea instrucţiunilor originale) AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE AVERTISMENT Citiţi toate avertismentele privind siguranţa și toate instrucţiunile. Nerespectarea avertismentelor și a instrucţiunilor poate avea ca efect producerea de șocuri electrice, incendii și/sau vătămări grave. Păstraţi toate avertismentele și toate instrucţiunile, pentru a le putea consulta pe viitor.
Română e) Întreţinerea sculelor electrice. Verificaţi alinierea și prinderea pieselor în mișcare, ruperea pieselor precum și toate celelalte aspecte care ar putea să influenţeze funcţionarea sculelor electrice. Dacă scula electrică este deteriorată, înainte de a o utiliza, duceţi-o la reparat. Multe accidente sunt provocate de scule electrice întreţinute necorespunzător. f) Păstraţi elementele de tăiere curate și ascuţite.
Română e) Nu folosiţi lame tocite sau deteriorate. Lamele neascuţite sau incorect fixate produc locașuri înguste care duc la fricţiune excesivă, blocarea lamelor și recul. f) Manetele de blocare a ajustării înclinaţiei și a adâncimii lamei trebuie strânse și fixate înainte de realizarea tăierii. Dacă ajustarea lamei se modifică în timpul tăierii, aceasta poate duce la blocare și recul. g) Folosiţi atenţie sporită atunci când tăiaţi în pereţi deja construiţi sau alte locuri fără vizibilitate.
Română 32. Așezaţi porţiunea mai largă a bazei ferăstrăului pe acea parte a piesei de lucru care este susţinută ferm, nu pe secţiunea care va cădea atunci când se va face tăierea. Ca exemple, Fig. 6 ilustrează metoda CORECTĂ de a tăia capătul unei scânduri, iar Fig. 7, metoda GREȘITĂ. Dacă piesa de lucru este scurtă sau mică, fixaţi-o cu o clemă. NU ÎNCERCAŢI SĂ ŢINEŢI PIESE SCURTE CU MÂNA! 33 Nu încercaţi niciodată să tăiaţi cu ferăstrăul circular ţinut cu susul în jos pe o menghină.
Română DESPRE TRANSPORTAREA ACUMULATORULUI LITIU-ION SIMBOLURI Când transportaţi un acumulator litiu-ion, vă rugăm să respectaţi următoarele instrucţiuni. AVERTISMENT Notificaţi compania transportatoare că un pachet conţine un acumulator litiu-ion, informaţi compania cu privire la puterea sa de ieșire și respectaţi instrucţiunile companie transportatoare atunci când aranjaţi un transport.
Română SPECIFICAŢII C18DBL Model 18 V Tensiune de alimentare Viteză fără sarcină Capacitate 5000 min–1 (Mod alimentare) 3000 min–1 (Mod silenţios) 47 mm Adâncimea 90° de tăiere 45° 30 mm 2,5 kg (BSL1850) *Greutate * Conform Procedura EPTA 01/2003 NOTĂ Ca urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltare derulat de HITACHI, prezentele specificaţii pot fi modificate fără notificare prealabilă.
Română ● Referitor la temperaturile și timpul de încărcare a acumulatorului. Temperaturile și timpul de încărcare vor fi prezentate în Tabelul 2 ASAMBLARE ȘI OPERARE Acţiune Tabelul 2 Acumulator Încărcător UC18YFSL Tensiune de încărcare V 14,4 – 18 Greutate kg 0,5 Temperaturi la care acumulatorul poate fi reîncărcat 0oC – 50oC Timp încărcare pentru acumulator de capacitate, aprox. (La 20oC) 1,5 Ah 2,0 Ah 2,5 Ah 3,0 Ah 4,0 Ah 5,0 Ah Număr celule acumulator min. min. min. min. min. min.
Română 3. Întreţinerea motorului Bobina motorului este componenta principală a sculei electrice. Aveţi grijă să nu deterioraţi bobina și/sau să nu o udaţi cu ulei sau apă. 4. Întreţinerea dispozitivului de protecţie inferior Pentru siguranţa și buna funcţionare, păstraţi întotdeauna curate mașina și fantele de ventilare. Apărătoarea inferioară trebuie întotdeauna să se poată mișca liber și să se retraga în mod automat. Așadar, păstraţi întotdeauna curat locul din jurul apărătorii inferioare.
(Prevod izvirnih navodil) SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA ZA ELEKTRIČNA ORODJA OPOZORILO Preberite vsa varnostna opozorila in navodila. Neupoštevanje opozoril in navodil lahko povzroči električni udar, požar in/ali resne telesne poškodbe. Vsa opozorila in navodila shranite, ker jih boste v prihodnje še potrebovali. Izraz »električno orodje« v opozorilih se nanaša na električno orodje, ki se napaja z električnim pogonom (z električnim kablom) in na akumulatorsko električno orodje (brez električnega kabla).
Slovenščina 5) Uporaba in vzdrževanje akumulatorja a) Polnite samo s polnilnikom, ki ga je določil proizvajalec. Polnilnik, ki je primeren za en tip akumulatorja lahko povzroči nevarnost požara, če ga uporabite z drugim akumulatorjem. b) Električna orodja uporabljajte samo s posebej izdelanimi akumulatorji. Uporaba drugih akumulatorjev lahko povzroči tveganje poškodb in požara.
Slovenščina b) Preverite delovanje vzmeti zaščitnega pokrova. Če zaščitni pokrov in vzet ne delujeta pravilno, ju je potrebno pred uporabo popraviti. Zaradi poškodovanih delov, lepljivih oblog ali nakopičenih ostružkov lahko zaščitni pokrov deluje počasi. c) Zaščitni pokrov lahko odstranite ročno le pri posebnih rezih kot so »potopni rezi« in »kotni rezi«. Odprite zaščitni pokrov z ročico in jo takoj izpustite, ko žagin list zažaga v obdelovanec.
Slovenščina OPOZORILO ZA LITIJ-IONSKO BATERIJO Za podaljšanje življenjske dobe je litij-ionska baterija opremljena z zaščitno funkcijo, ki ustavi delovanje. V spodaj opisanih primerih od 1 do 3 se pri uporabi tega izdelka, tudi če ugasnete stikalo, motor lahko ustavi. To ni težava, ampak rezultat zaščitne funkcije. 1. Ko se porabi preostala moč baterije, se motor ugasne. V tem primeru baterijo takoj napolnite. 2. Če je orodje preobremenjeno, se motor lahko ustavi.
Slovenščina w Adapter za zbiranje prahu e Podložka (A) SPECIFIKACIJE 5000 min–1 (način polne moči) 3000 min–1 (tihi način) Hitrost v prostem teku OPOZORILO V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri stroju. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete. Kapaciteta C18DBL: Akumulatorska krožna žaga Globina žaganja Teža* 47 mm 90° 30 mm 45° 2,5 kg (BSL1850) * Glede na postopek EPTA 01/2003 Da ne bi prišlo do poškodb, mora uporabnik prebrati navodila.
Slovenščina 3. Polnjenje Ko vstavite baterijo v polnilnik, se postopek polnjenja začne in kontrolna lučka neprekinjeno sveti v rdeči barvi. Ko je baterija povsem napolnjena, kontrolna lučka utripa v rdeči barvi. (v 1 sekundnih intervalih) (Glej Tabela 1) ● Označba kontrolne lučke Označbe kontrolne lučke bodo takšne, kot je prikazano v Tabeli 1, glede na pogoje polnilnika ali polnilne baterije. Tabela 1 Označbe kontrolne lučke Kontrolna lučka (rdeča) Sveti za 0,5 sekunde. Ne sveti za 0,5 sekunde.
Slovenščina Odstranjevanje žaginega lista 23 203 Nameščanje žaginega lista 24 203 Izbira pribora ― 204 Če je kljub ponavljajočem polnjenju in uporabi čas baterije še vedno zelo kratek, baterije zavrzite in kupite nove. (*1) O funkciji izbire načina Vedno, ko pritisnete na stikalo za izbiro načina, se spremeni način delovanja. Ko je izbran tihi način, se prižge indikatorska lučka za tihi način. Tihi način zmanjša najvišje število obratov motorja, kar vam omogoča učinkovito delo z manj hrupa.
Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ NÁRADIE VÝSTRAHA Prečítajte si všetky bezpečnostné výstrahy a všetky pokyny. Nedodržanie výstrah a pokynov môže viesť k zasiahnutiu elektrickým prúdom, požiaru a/alebo vážnemu poraneniu. Všetky výstrahy a pokyny uschovajte pre možnú potrebu v budúcnosti.
Slovenčina f) Rezný nástroj udržiavajte ostrý a čistý. Správne udržiavaný rezný nástroj s ostrými britmi je menej náchylný na zablokovanie a je ľahšie ovládateľný. g) Elektrické náradie, príslušenstvo, brity náradia atď. používajte v súlade s týmito pokynmi a berte do úvahy pracovné podmienky a charakter vykonávanej práce. Používanie elektrického náradia na iné, než určené činnosti môže viesť k vzniku nebezpečných situácií.
Slovenčina 19. Skontrolujte, či zaťahovací mechanizmus systému krytu funguje správne. 20. Nikdy neprevádzkujte kotúčovú pílu s pílovým kotúčom otočeným smerom hore alebo na stranu. 21. Skontrolujte, či je materiál bez cudzích látok, ako sú napríklad klince. Funkcia spodného krytu a) Pred každým použitím skontrolujte spodný kryt na 22. Rozsah pílových kotúčov by mal byť 125 mm. správne uzatvorenie. Pílu nepoužívajte, ak sa dolný 23. Pred vykonávaním akéhokoľvek nastavenia, údržby alebo opráv batériu vyberte.
Slovenčina ○ Pred spustením píly sa uistite, že pílový kotúč dosiahol plné otáčky. ○ Ak sa pílový kotúč zastaví alebo vydáva nenormálny zvuk počas prevádzky, okamžite vypnite vypínač. ○ Používanie kotúčovej píly s pílovým kotúčom smerujúcim smerom hore alebo do boku je veľmi nebezpečné. Takýmto nezvyčajným aplikáciám sa musíte vyhnúť. ○ Pri rezaní materiálov si vždy nasaďte ochranné okuliare. ○ Po dokončení práce vyberte batériu. 36.
Slovenčina NÁZVY DIELOV (Obr. 1 – Obr. 24) V n0 Menovité napätie Voľnobežné otáčky 1 Spínač 2 Zámok spínača 3 Páka hĺbky rezu 4 Dolný kryt 5 Skrutka 6 Podložka (B) 7 Pílový list 8 Vodiaci prvok 9 Základňa 0 Páka sklonu Spínač kontrolky zostávajúcej kapacity batérie ! Poistná páka @ Krídlová skrutka svorky vodiacej lišty Zostávajúca kapacita batérie je takmer nulová.
Slovenčina V takomto prípade uvoľnite vypínač na náradí a odstráňte príčinu preťaženia. Následne ho budete môcť opäť použiť. ○ Ochrana proti prehriatiu Táto ochranná funkcia vypne napájanie motora a zastaví prevádzku náradia v prípade prehriatia motora počas prevádzky. Ak bola funkcia proti prehriatiu aktivovaná, motor sa môže zastaviť. V takomto prípade uvoľnite vypínač náradia a nechajte ho chladnúť niekoľko minút. Následne ho budete môcť opäť použiť.
Slovenčina nenájdete žiadne cudzie predmety, pravdepodobne došlo k poruche batérie alebo nabíjačky. Odneste ich do autorizovaného servisného strediska. ○ Keďže vstavaný mikropočítač potvrdí vybratie batérie nabíjanej pomocou nabíjačky až približne po 3 sekundách, počkajte aspoň 3 sekundy, kým batériu znova vložíte a budete pokračovať v nabíjaní. Ak batériu znova vložíte do 3 sekúnd, nemusí sa správne nabiť.
Slovenčina ZÁRUKA Garantujeme, že elektrické náradie značky Hitachi vyhovuje zákonným/národným nariadeniam. Táto záruka sa nevzťahuje na poruchy alebo poškodenia, ktoré sú spôsobené nesprávnym používaním, zlým zaobchádzaním alebo štandardným opotrebovaním a odrením. V prípade reklamácie doručte elektrické náradie v nerozobratom stave spolu so ZÁRUČNÝM LISTOM, ktorý nájdete na konci tohto návodu na obsluhu, do autorizovaného servisného strediska spoločnosti Hitachi.
Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването на електрически инструмент във влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. Използването на диференциална защита снижава риска от електрически удар. ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочетете всички инструкции и предупреждения за безопасност.
Български c) Изключете щепсела на инструмента от източника на захранване и/или от батерията, преди да извършвате настройки, при смяна на приставки или при съхранение. Тези предпазни мерки намаляват риска от случайно и нежелано включване на електрически инструмент. d) Съхранявайте неизползваните електрически инструменти далеч от достъп на деца и не позволявайте на лица, незапознати с начина на работа с инструментите, и с тези инструкции, да работят с тях.
Български Откатът е резултат от неправилно използване на циркуляра и/или неправилна процедура на рязане и може да се избегне при спазване на инструкциите, предоставени по-долу. a) Упражнявайте здрав захват върху двете дръжки на циркуляра, като ръцете Ви трябва да бъдат в позиция, в която могат да противодействат на откат или „биене“. Позиционирайте тялото си така, че да бъде от която и да е страна на диска, но не и в права линия с диска.
Български 22. Диаметърът на режещите дискове трябва да бъде 35. Преди операции по рязане, уверете се, какъв е 125 mm. материалът, който ще обработвате. Ако материалът, 23. Преди регулиране, обслужване или поддръжка който ще обработвате, се очаква да генерира извадете батерията. вреден / токсичен прах, уверете се, че торбичката на 24. Внимавайте за откат при спиране. съответната очистваща система е свързана здраво Този циркулярен трион има електрическа към изхода за прахови частици.
Български 4. Не използвайте батерията с обратен поляритет. 5. Не свързвайте батерията директно към електрически източници, или към куплунга на запалката в лека кола. 6. Не използвайте батерията за цели, различни от предназначението й. 7. Ако батерията не може да се зареди напълно, дори след като изтече препоръчвания период от време, незабавно прекратете последващи опити за зареждане. 8.
Български СИМВОЛИ ПРИЛОЖЕНИЯ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Използвани са следните символи. Уверете се, че разбирате значението им, преди използване на уреда. Рязане на различни видове дърво. СПЕЦИФИКАЦИИ Обороти на празен ход Винаги носете защитни очила или маска. Капацитет Тегло* Винаги носете антифони.
Български 3. Зареждане Когато поставите батерията в зарядното устройство, зареждането ще започне, а индикаторната лампа ще свети постоянни в червено. Когато батерията се зареди напълно, индикаторната лампа ще мига в червено. (На интервали от 1-секунда) (Виж Таблица 1) ● Индикацияна пилотна лампа Сигналите на индикаторната лампа ще бъдат тези, показани в Таблица 1, според състоянието на зарядното устройство или батерията.
Български МОНТАЖ И ЕКСПЛОАТАЦИЯ Действие ПОДДРЪЖКА И ИНСПЕКЦИЯ Фигура Страница Фина настройка на съответствието 9 200 Фина настройка на перпендикулярността 10 200 Фина настройка на позицията на водещия елемент 11 200 Регулиране на дълбочината на рязане 12 201 Линия на рязане 13 201 Работа на превключвателя 14 201 Относно функцията за избор на режим (*1) 15 201 Индикатор за нивото на батерията 16 201 Поставяне на лоста (продава се отделно) 17 201 Поставяне на адаптера за прахоул
Български ГАРАНЦИЯ Предоставяме гаранция за Електрически Инструменти Hitachi съгласно специфичните местени законодателства на съответните държави. Настоящата гаранция не покрива дефекти или повреди, причинени от неправилно или небрежно използване, както и дължащи се на обичайно износване на компонентите. В случай на рекламация, моля, изпратете Електрическият Инструмент, в неразглобен вид, с ГАРАНЦИОННАТА КАРТА, продоволствена в края на инструкциите, на оторизиран сервизен център на Hitachi.
(Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite zaštitu za oči. Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće opasnost od povređivanja. c) Onemogućite slučajno uključivanje. Pre priključivanja na izvor napajanja i/ili baterije, uzimanja ili prenošenja alata, proverite da li se prekidač nalazi u položaju isključeno.
Srpski 5) Upotreba i održavanje alata s baterijom a) Dopunjavajte isključivo punjačem koji je predvideo proizvođač. Punjač koji je predviđen za jednu bateriju može da izazove opasnost od požara kada se koristi za drugu bateriju. b) Koristite električni alat isključivo sa konkretno predviđenim baterijama. Korišćenje bilo koje druge baterije može izazvati opasnost od povređivanja i požara.
Srpski 25. Proverite da li izvor energije koji će biti korišćen ispunjava zahteve koji su navedeni na natpisnoj pločici proizvoda. 26. Postarajte se da je prekidač u položaju OFF. Ako se baterija instalira u električni alat dok je prekidač za uključivanje u položaju ON, električni alat će odmah započeti s radom, što može da izazove ozbiljnu nesreću. 27. Ako je područje rada udaljeno od izvora napajanja, koristite produžni kabl odgovarajuće debljine i kapaciteta. Produžni kabl treba da bude što kraći. 28.
Srpski UPOZORENJE O LITIJUM-JONSKOJ BATERIJI Da bi joj se produžio radni vek, litijum-jonska baterija ima zaštitnu funkciju da bi se zaustavilo isticanje energije. U dole opisanim slučajevima 1 do 3, kada koristite ovaj proizvod, motor može da se zaustavi čak i ako je prekidač pritisnut. Ovo nije kvar već rezultat rada zaštitne funkcije. 1. Motor se zaustavlja kada se baterija istroši. U tom slučaju odmah je napunite. 2. Motor može da se zaustavi ako je alat preopterećen.
Srpski q Vodič w Adapter za prikupljanje prašine e Perač (A) SPECIFIKACIJE Model C18DBL Napon 18 V OZNAKE 5000 min–1 (Režim rada punom snagom) Brzina bez opterećenja 3000 min–1 (Nečujni režim) UPOZORENJE Ovde su prikazane oznake koje se koriste na mašini. Postarajte se da razumete njihovo značenje pre upotrebe. Kapacitet C18DBL: Bežična cirkularna testera Uvek nosite zaštitu za sluh.
Srpski 3. Punjenje Kada stavite bateriju u punjač započeće se s punjenjem, a kontrolna lampica će neprestano svetleti crveno. Kada se baterija potpuno napuni, kontrolna lampica će početi da treperi crveno (u intervalima od 1 sekunde) (vidite Tabelu 1). ● Pokazivanja kontrolne lampice Pokazivanja kontrolne lampice objašnjena su u Tabeli 1 i to na osnovu stanja punjača ili punjive baterije. Tabela 1 Pokazivanja kontrolne lampice Kontrolna lampica (crvena) Svetli 0,5 sekundi. Ne svetli 0,5 sekundi.
Srpski Sečenje pod pravim uglovima 21 202 Nagnuto sečenje (smer +45 °) 22 202 Skidanje sečiva testere 23 203 Montiranje sečiva testere 24 203 Odabir pribora ― 204 Međutim, značajno skraćenje vremena korišćenja baterije može biti regulisano ako se napuni i iskoristi tri do pet puta. Ako je vreme korišćenja baterija veoma kratko i pored više punjenja i korišćenja, smatrajte da su potpuno istrošene i kupite nove.
Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) b) Koristiti osobnu zaštitnu opremu. Uvijek nosite zaštitne naočale. Zaštitna oprema, kao što su maske za prašinu, zaštitne cipele otporne na klizanje, kacige ili zaštita sluha, ako se koriste u odgovarajućim uvjetima smanjuju opasnost od nezgoda. c) Spriječite nehotično pokretanje. Provjerite je li prekidač u isključenom položaju prije spajanja na izvor napajanja i/ili baterije, prije nego uhvatite alat ili prije nošenja alata.
Hrvatski 5) Uporaba i njega električnog alata s baterijama a) Baterije punite samo pomoću punjača koji je odredio proizvođač. Punjač koji je prikladan za jednu vrstu baterije može uzrokovati opasnost od požara ako se koristi s drugom baterijom. b) Električni alat koristite samo s izričito za te alate određenim baterijama. Uporaba s bilo kojim drugim baterijama može uzrokovati rizik od ozljeda i požara.
Hrvatski d) Uvijek pazite da štitnik pokriva oštricu prije odlaganja pile na stol ili pod. Nezaštićena rotirajuća oštrica gurat će pilu unazad i prerezati sve što joj stoji na putu. Imajte na umu vrijeme koje je potrebno da se oštrica zaustavi nakon otpuštanja prekidača. DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA 1. Ne dopustite da u rupu za priključivanje punjive baterije uđu strani predmeti. 2. Nikada ne rastavljajte bateriju i punjač. 3. Nikada nemojte kratko spajati punjive baterije.
Hrvatski 2. Ako je alat preopterećen, motor se može zaustaviti. U tom slučaju pustite prekidač alata i otklonite uzrok preopterećenja. Nakon toga alat možete ponovno koristiti. 3. Ako se baterija pregrije uslijed rada pod preopterećenjem, baterija može prestati davati struju. U tom slučaju prestanite koristiti bateriju i sačekajte da se ohladi. Nakon toga alat možete ponovno koristiti. Nadalje, molimo vas da obratite pažnju na sljedeća upozorenja i mjere opreza.
Hrvatski SIMBOLI SPECIFIKACIJE UPOZORENJE Za uređaj se koriste sljedeći simboli. Uvjerite se da prije uporabe razumijete njihovo značenje. Model C18DBL 18 V Napon C18DBL: Bežična cirkularna pila Brzina bez opterećenja Kako bi smanjio opasnost od ozljede, korisnik mora pročitati priručnik za uporabu. Kapacitet Dubina rezanja 5000 min–1 (Snažan način rada) 3000 min–1 (Tihi način rada) 90° 45° Težina* Uvijek nosite zaštitne naočale.
Hrvatski 3. Punjenje Prilikom umetanja baterije u punjač započinje punjenje i indikator trajno svijetli crveno. Kada se baterija napuni, indikator treperi crveno. (U intervalima od 1 sekunde) (Vidi tablicu 1) ● Indikator punjenja Signal lampice indikatora bit će kao što je prikazano u tablici 1, ovisno o stanju punjača ili punjive baterije. Tablica 1 Signali indikatora Lampica indikatora (crvena) Svijetli 0,5 sekundu. Ne svijetli 0,5 sekundi.
Hrvatski Rezanje pod kutom (+45° smjer) 22 202 Demontiranje lista pile 23 203 Montiranje lista pile 24 203 Odabir pribora ― 204 Međutim, značajno smanjeno vrijeme korištenja baterije može se oporaviti višekratnim punjenjem i korištenjem baterije dva do pet puta. Ako je vrijeme trajanja baterije izuzetno kratko unatoč ponovljenom punjenju i uporabi, baterija je najvjerojatnije istrošena. U tom slučaju nabavite novu bateriju.
(Переклад первинних інструкцій) ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ ЕЛЕКТРИЧНОГО ІНСТРУМЕНТУ ПОПЕРЕДЖЕННЯ Прочитайте всі правила безпеки та вказівки. Невиконання цих правил та інструкцій може призвести до удару струмом, пожежі та/або серйозної травми. Збережіть всі інструкції та правила для подальшого користування. Термін «електричний інструмент» у правилах позначає ваш електричний автоматичний інструмент, що працює від мережі (з дротом), або електричний інструмент, що працює на батарейках (бездротовий).
Українська e) Доглядайте за електричними інструментами. Перевіряйте, чи не зсунулися і чи не зігнулися рухомі частини, чи не зламалися окремі деталі, а також чи не трапилося якихось небажаних змін, які можуть погано вплинути на роботу інструмента. Якщо автоматичний інструмент пошкоджений, його слід полагодити перед подальшим користуванням. Багато нещасних випадків трапляється через поганий догляд за автоматичними інструментами. f) Вчасно чистіть і загострюйте інструменти для різання.
Українська b) c) d) e) f) g) Віддача може стати причиною стрибка пилки в зворотному напрямку, але оператор не повинен втратити здатність керування внаслідок дії сил віддачі і має бути спроможним вжити належних заходів безпеки. При викривленні полотна або при перериванні процесу різання з якої-небудь причини, відпустіть пускач і утримуйте пилку нерухомо в матеріалі до тих пір, поки ріжучий диск повністю не зупиниться.
Українська 21. Переконайтеся в тому, що в матеріалі немає сторонніх предметів, наприклад, цвяхів. 22. Розмір полотна пили повинен дорівнювати 125 мм. 23. Витягніть батарею перед виконанням будь-яких налаштувань, обслуговування чи технічного обслуговування. 24. Будьте обережні щодо віддачі при гальмуванні. Ця циркулярна пила обладнана електричними гальмами, які спрацьовують при відпусканні перемикача. Так як присутня деяка віддача при спрацюванні гальм, обовʼязково надійно утримуйте основний корпус. 25.
Українська ○ Не зберігайте невикористану батарею в місці, відкритому для металевої стружки і пилу. ○ Перед зберіганням батареї протріть всю металеву стружку і пил в місці її зберігання і не зберігайте батарею разом з металевими предметами (болтами, цвяхами і т.д.). 2. Не проколюйте батарею гострими предметами, наприклад, цвяхом, не бийте молотком, не наступайте на неї, не кидайте і не піддавайте батарею сильним механічним ударам. 3. Не використовуйте явно пошкоджені і деформовані батареї. 4.
Українська СИМВОЛИ ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ ПОПЕРЕДЖЕННЯ Нижче наведено символи, які зазначаються на пристрої. Перш ніж користуватися пристроєм, ви повинні розуміти їх значення. Щоб зменшити ризик отримання травми, користувач повинен прочитати інструкції з експлуатації. Напруга 18 В Ємність Завжди користуйтеся засобами для захисту очей. Вага* Глибина різання 90° 47 мм 45° 30 мм 2,5 кг (BSL1850) * Відповідно до EPTA-процедури 01/2003 Завжди надягайте засоби захисту органів слуху.
Українська ЗАРЯДКА Перед використанням електроінструменту зарядіть батарею наступним чином. 1. Підключіть шнур живлення зарядного пристрою до мережевої розетки. При підключенні шнура живлення зарядного пристрою до мережевої розетки контрольна лампа почне блимати червоним (з інтервалом 1 секунду). 2. Вставте батарею в зарядний пристрій. До кінця вставте батарею в зарядний пристрій, як зазначено на мал. 20. 3.
Українська ○ Якщо контрольна лампа не блимає червоним кольором (кожну секунду) незважаючи на те, що шнур зарядного пристрою підключено до джерела живлення, це вказує на можливе ввімкнення схеми захисту зарядного пристрою. Відключіть шнур або штепсельну вилку від живлення та приблизно через 30 секунд знову підключіть. Якщо після цього контрольна лампа не почне блимати червоним кольором (кожну секунду), віднесіть зарядний пристрій до уповноваженого сервісного центру Hitachi.
Українська Важлива інформація про батареї для бездротових електроінструментів Hitachi Завжди використовуйте фірмові батареї, призначені саме для даного інструменту. Ми не гарантуємо безпеку і функціонування наших електроінструментів при використанні батарей, виготовлених не нашою компанією, або ж розібраних і модифікованих батарей (в яких були демонтовані та замінені гальванічні елементи батареї або інші внутрішні деталі).
Русский (Перевод оригинальных инструкций) ОБЩИЕ ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ЭЛЕКТРОИНСТРУМЕНТОМ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочтите все правила безопасности и инструкции. Не выполнение правил и инструкций может привести к поражению электрическим током, пожару и/или серьезной травме. Сохраняйте все правила и инструкции на будущее. шнyp, пpeднaзнaчeнный для иcпoльзoвaния внe пoмeщeния. Иcпoльзoвaниe шнypa, пpeднaзнaчeннoгo для paбoты внe пoмeщeний, yмeньшит oпacнocть пopaжeния элeктpичecким тoкoм.
Русский 4) Экcплyaтaция и oбcлyживaниe элeктpoинcтpyмeнтoв a) He пepeгpyжaйтe элeктpoинcтpyмeнт. Иcпoльзyйтe нaдлeжaщий для Baшeгo пpимeнeния элeктpoинcтpyмeнт. Haдлeжaщий элeктpoинcтpyмeнт бyдeт выпoлнять paбoтy лyчшe и нaдeжнee в тoм peжимe paбoты, нa кoтopый oн paccчитaн. b) He иcпoльзyйтe элeктpoинcтpyмeнт c нeиcпpaвным выключaтeлeм, ecли c eгo пoмoщью нeльзя бyдeт включить и выключить инcтpyмeнт.
Русский f) При разрезании всегда используйте направляющую планку или прямую направляющую для края детали. Это улучшит точность резания и уменьшит вероятность защемления полотна. g) Всегда используйте режущие диски надлежащего размера и формы (ромб или круг) в соответствии с отверстиями оправки. Режущие диски, которые не будут соответствовать деталям оснастки пилы, будут перемещаться со смещением относительно центра, приводя к потере управления.
Русский ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ УКAЗAHИЯ ПO OБECПEЧEHИЮ БEЗOПACHOCTИ 26. Убедитесь в том, что переключатель находится в положении ВЫКЛ. Если батарея устанавливается в электроинструмент, когда переключатель находится в положении ВКЛ, то электроинструмент немедленно заработает, что может стать причиной серьезного несчастного случая. 27. Когда рабочая площадка удалена от источника электропитания, пользуйтесь удлинителем. Разматывайте удлинитель только на реально необходимую для данного конкретного применения длину.
Русский ○ В случае остановки режущего диска или появления непредусмотренного шума при эксплуатации немедленно переведите выключатель в положение «Выкл.». ○ Очень опасно эксплуатировать дисковую пилу, если режущий диск будет направлен вверх или в сторону. Не следует применять пилу таким необычным образом. ○ Всегда надевайте защитные очки перед резанием материалов. ○ После окончания работы выньте батарею. 36.
Русский СИМВОЛЫ ОТНОСИТЕЛЬНО ТРАНСПОРТИРОВКИ ЛИТИЙИОННОЙ БАТАРЕИ При транспортировке литий-ионной батареи соблюдайте следующие меры предосторожности. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Уведомите транспортную компанию, что упаковка содержит литий-ионную батарею, сообщите компании ее выходную мощность и следуйте инструкциям транспортной компании при организации транспортировки. ○ Литий-ионные батареи, которые превышают мощность 100 Вт.ч.
Русский Резание различных сортов дерева. ○ Не подвергайте панель переключателя сильным ударам и не ломайте ее. Это может привести к неисправности. СПЕЦИФИКАЦИИ ЗAPЯДKA НАЗНАЧЕНИЕ Модель C18DBL Напряжение 18 В 5000 мин–1 (Режим повышенной мощности) Число оборотов холостого хода 3000 мин–1 (Бесшумный режим) Емкость Глубина 90° резания 45° Вес* 47 мм 30 мм 2,5 кг (BSL1850) * согласно процедуре 01/2003 EPTA (Европейской ассоциации производителей электроинструмента).
Русский Taблица 1 Индикации контрольной лампы Контрольная лампа (красная) Пepeд зapядкoй Мигает Bo вpeмя зapядки Горит Зapядкa зaвepшeнa Мигает Peжим oжидaния пpи Мигает пepeгpeвe Зарядка невозможна Мигает Высвечивается в течение 0,5 секунды. Не высвечивается в течение 0,5 секунды. (Выключается на 0,5 секунды) Высвечивается постоянно Высвечивается в течение 0,5 секунды. Не высвечивается в течение 0,5 секунды. (Выключается на 0,5 секунды) Высвечивается в течение 1 секунды.
Русский Регулирование глубины резания 12 201 Линия резания 13 201 Фyнкциониpовaниe пycкового пepeключaтeля 14 201 Информация о функции выбора режима (*1) 15 201 Индикатор заряда батареи 16 201 Установка направляющей (продается отдельно) 17 201 Установка пылеулавливающего адаптера (продается отдельно) 18 202 Снятие и установка аккумуляторной батареи 19 202 Зарядка 20 202 Резание под прямым углом 21 202 Резание под наклоном (направление +45°) 22 202 Снятие режущего диска 23
Русский ГAPAHTИЯ Mы гapaнтиpyeм cooтвeтcтвиe aвтoмaтичecкиx инcтpyмeнтoв Hitachi нopмaтивным/нaциoнaльным нормам. Дaннaя гapaнтия нe pacпpocтpaняeтcя нa дeфeкты или yщepб, вoзникший вcлeдcтвиe нeпpaвильнoгo иcпoльзoвaния или нeнaдлeжaщeгo oбpaщeния, a тaкжe нopмaльнoгo изнoca. B cлyчae пoдaчи жaлoбы oтпpaвляйтe aвтoмaтичecкий инcтpyмeнт в нepaзoбpaннoм cocтoянии вмecтe c ГAPAHTИЙHЫM CEPTИФИKATOM, кoтopый нaxoдитcя в кoнцe инcтpyкции пo oбpaщeнию, в aвтopизoвaнный цeнтp oбcлyживaния Hitachi.
4 mm 2,5 mm C18DBL 1 1 1 2 1 1 1 C18DBL (NN) 1 1 1 – – – – 198 0000Book_C18DBL.
1 2 ^ 1 0 3 % ! ! @ @ 9 4 $ 5 8 # 6 7 2 3 4 5 199 0000Book_C18DBL.
6 7 8 9 6 6 1 1 3 4 5 5 2 5 10 11 8 3 45° 0° 1 2 2 3 0 1 200 0000Book_C18DBL.
12 13 45° 1 0° 8 3 3 2 9 14 15 1+2= & Ϩ * ( ) 1 2 1 2 1 16 17 ) @ ( 1 2 q 201 0000Book_C18DBL.
18 19 $ w 1 2 20 21 30 1 15 0 1 3 3 2 2 0° 9 22 45° 35° 15° 2 1 3 30 0° 15 0 0 202 0000Book_C18DBL.
23 % 5 6 3 4 2 1 ! 7 6 5 24 3 e 7 1 2 5 4 5 6 % 5 6 e 7 6 ! 203 0000Book_C18DBL.
18V (Li – ion) 333665 UC18YFSL (14,4V – 18V) 333666 333893 302756 337528 329897 944458 990666 329063 339727 370338 204 0000Book_C18DBL.
English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) GARANTIBEVIS 1 2 3 4 5 Deutsch Modell-Nr. Serien-Nr. Kaufdaturn Name und Anschrift des Kunden Name und Anschrift des Händlers (Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln) 1 2 3 4 5 Modellnr. Serienr.
1 2 3 4 5 206 0000Book_C18DBL.
Hitachi Power Tools Europe GmbH Hitachi Power Tools Norway AS Hitachi Power Tools Netherlands B.V. Hitachi Power Tools Sweden AB Hitachi Power Tools (U.K.) Ltd. Hitachi Power Tools Denmark A/S Hitachi Power Tools France S.A.S. Hitachi Power Tools Finland Oy Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Kjeller Vest 7, N-2027 Kjeller, Norway Tel: (+47) 6692 6600 Fax: (+47) 6692 6650 URL: http://www.hitachi-powertools.
English Object of declaration: Hitachi Cordless Circular Saw C18DBL EC DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardization documents EN60745-1, EN60745-2-5, EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2 and EN61000 in accordance with Directives 2014/30/EU, 2014/35/ EU and 2006/42/EC. This product also conforms to RoHS Directive 2011/65/EU.
Dansk Genstand for erklæring: Hitachi Batteridrevet rundsav C18DBL EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Vi erlkærer os fuldstændige ansvarlige for, at dette produkt modsvarer gældende standard eller standardiserings dokumenter EN60745-1, EN60745-2-5, EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2 og EN61000 i overensstemmelse med direktiver 2014/30/EU, 2014/35/EU og 2006/42/EF. Dette produkt er også i overensstemmelse med RoHS direktiv 2011/65/EU.
Română Obiectul declaraţiei: Hitachi Fierastrau circular cu acumulator C18DBL DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE Declarăm pe propria răspundere că acest produs este conform cu standardele sau documentele de standardizare EN60745-1, EN60745-2-5, EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN550142 şi EN61000 şi cu Directivele 2014/30/UE, 2014/35/UE şi 2006/42/ CE. Acest produs este, de asemenea, conform cu Directiva RoHS 2011/65/UE.