Cordless Circular Saw Akku-Kreissäge Scie circulaire à batterie Sega circolare a batteria Snoerloze cirkelzaagmachine Sierra circular a batería Serra circular a bateria ¢ÈÛÎÔÚ›ÔÓÔ Ì·Ù·Ú›·˜ C 18DMR • C 18DL C18DL Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
1 2 1 2 3 4 3 5 6 7 8 9 A 5 @ 6 9 B 7 5 4 7 10 11 5 7 8 8 6 12 5 C 5 C C 1 00Table_C18DMR_DL_WE 1 11/21/08, 11:15 6
13 D 14 E A H G F E 16 15 L J K E G I 17 18 P O M N 19(B) 19(A) L J 20 Q R J K 21 G S V U T 2 00Table_C18DMR_DL_WE 2 11/21/08, 11:15
22 W X Q 23 Y Z V G 24 [ \ 25 _ b a [ 26 c 27 e d E 3 00Table_C18DMR_DL_WE 3 [ 11/21/08, 11:15
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z [ \ ] _ a b c d e English To avoid kickback, do support board or panel near the cut. Don’t support board or panel away from the cut.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 A B C D E F G H I J K Italiano Per evitare rinculo, appoggiare l’asse o il pannello vicino al taglio. Non appoggiare la tavola o il pannello lontano dal taglio.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 A B C D E F G H I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z [ \ ] _ a b c d e Português Para evitar um coice, suporte a placa ou o painel perto do corte. Não suporte a placa ou o painel longe do corte.
Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Symboles AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d’utiliser l’outil. Simboli AVVERTENZA Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina.
English GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
English 5) Battery tool use and care a) Recharge only with the charger specified by the manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of fire when used with another battery pack. b) Use power tools only with specifically designated battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and fire.
English SAFETY INSTRUCTIONS FOR SAWS WITH PENDULUM GUARD OR TOW GUARD a) Check lower guard for proper closing before each use. Do not operate the saw if lower guard does not move freely and close instantly. Never clamp or tie the lower guard into the open position. If saw is accidentally dropped, lower guard may be bent. Raise the lower guard with the retracting handle and make sure it moves freely and does not touch the blade or any other part, in all angles and depths of cut.
English 30. 31. 32. 33. WARNING: It is important to support the work piece properly and to hold the saw firmly to prevent loss of control which could cause personal injury. Fig. 4 illustrates typical hand support of the saw. Place the wider portion of the saw base on that part of the work piece which is solidly supported, not on the section that will fall off when the cut is made. As examples, Fig. 5 illustrates the RIGHT way to cut off the end of board, and Fig. 6 the WRONG way.
English STANDARD ACCESSORIES 1 C18DMR C18DL 3 2 4 1 2 3 4 5 Saw Blade (mounted on tool) ................................................................................ Box Wrench ................................................................................................................ Guide ............................................................................................................................ Charger (UC24YFA or UC18YG or UC18YRL) .........................................
English (1) Pilot lamp indication The indications of the pilot lamp will be as shown in Table 1, according to the condition of the charger or the rechargeable battery. Table 1 Indications of the lamps Before charging Blinks (RED) While charging Lights (RED) Charging complete Blinks (RED) Charging impossible Flikers (RED) Overheat standby Lights (GREEN) Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Lights continuously Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.
English As the internal chemical substance of new batteries and batteries that have not been used for an extended period is not activated, the electric discharge might be low when using them the first and second time. This is a temporary phenomenon, and normal time required for recharging will be restored by recharging the batteries 2 – 3 times. How to make the batteries perform longer (1) Recharge the batteries before they become completely exhausted.
English CAUTIONS 䡬 Before starting to saw, ensure that the saw blade has reached full speed revolution. 䡬 Should the saw blade be stopped or made an abnormal noise during operation, turn off the switch immediately. 䡬 When finished with a job, pull out the battery from the main body. 䡬 Twisting and forcibly pressing the saw during cutting can result in unreasonable pressure on the motor, so try to go straight quietly.
English 5. Adjusting the base and saw blade to maintain perpendicularity The angle between the base and the saw blade has been adjusted to 90°, however should this perpendicularity be lost for some reason, adjust in the following manner: (1) Turn the base face up (Fig. 26) and loosen the wingbolt. (2) Apply a square to the base and the saw blade and turning the slotted set screw with a slotted-head screwdriver, shift the position of the base to produce the desired right angle. 6.
Deutsch ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE WARNUNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen. Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf. Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in den Warnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).
Deutsch e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. Prüfen Sie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt und Leichtgängigkeit beweglicher Teile, Beschädigungen von Teilen und auf jegliche andere Zustände, die sich auf den Betrieb des Elektrowerkzeugs auswirken können. Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen. Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.
Deutsch a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest gepackt und halten Sie Ihre Arme so, dass sie einem möglichen Rückschlag entgegenwirken. Stellen Sie sich so hin, dass sich Ihr Körper seitlich hinter dem Sägeblatt befindet, nicht jedoch direkt dahinter. Durch den Rückschlag kann die Säge nach hinten springen; die Rückschlagkräfte lassen sich vom Bediener aber in den Griff bekommen, wenn die richtigen Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden.
Deutsch 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. Nicht verbogene oder gerissene Sägeblätter verwenden. Nicht Sägeblätter aus getempertem Stahl verwenden. Nicht Sägeblätter verwenden, die nicht mit den in dieser Anweisung gegebenen Regeln übereinstimmen. Nicht die Sägeblätter durch seitlichen Druck auf die Scheibe stoppen. Die Sägeblätter immer scharf halten. Die Schutzhaube muß sich leicht und frei bewegen.
Deutsch TECHNISCHE DATEN Elektro-Werkzeug Modell C18DMR Kapazität C18DL 3400 min–1 Leerlaufdrehzahl Schnittiefe 90° 57 mm 45° 40 mm Wiederaufladbare 18 V 2,0 Ah EB1820L: Ni-Cd (15 Zellen) x Batterie 18 V 2,6 Ah EB1826HL: Ni-MH (15 Zellen) x 18 V 3,0 Ah EB1830HL: Ni-MH (15 Zellen) EBM1830: Li-ion (10 Zellen) 18 V 3,0 Ah EB1830X: Ni-MH (15 Zellen) x 18 V 3,3 Ah EB1833X: Ni-MH (15 Zellen) x Birne 12 V, 5 W Gewicht 3,6 kg 3,2 kg Ladegerät Modell Ladespannung Ladezeit UC24YFA 7,2
Deutsch SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen) HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE 1. Batterie (EB1820L, EB1826HL, EB1830HL, EB1830X, EB1833X, EBM1830) 1. Herausnehmen der Batterie Den Handgriff festhalten und die Batterieverriegelungen drücken, um die Batterie herauszunehmen (siehe Abb. 8, 9). ACHTUNG Die Kontakte des Batterie niemals kurzschließen. 2. Einsetzen des Batterie Den Batterie unter Beachtung der richtigen Richtung in das Gerät einsetzen (Siehe Abb. 9). LADEN 2. Sägeblatt Verwendung ...
Deutsch (2) Über die Temperatur der Akkubatterie Die Temperatur von Akkubatterien ist wie in der folgenden Abbildung gezeigt, und Batterien, die sich zu stark erhitzt haben, sollten sich vor dem Aufladen etwas abkühlen. Tafel 2 Aufladebereiche für Batterie Ladegerät UC24YFA Akkubatterien Ni-Cd – Batterien Ni-MH – Batterien Li-ion – Batterien UC18YRL –5°C – 55°C 0°C – 45°C –5°C – 50°C x 0°C – 50°C 4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdose ziehen 5.
Deutsch einer Hand, während Sie die Flügelschraube mit der anderen Hand lösen. Die Schnitttiefe kann durch Verschieben der Grundplatte an die gewünschte Position eingestellt werden. Stellen Sie die Schnitttiefe auf diese Weise ein, ziehen Sie die Flügelschraube danach wieder gut fest. 2. Einstellen des Schrägwinkels Wenn Sie die Flügelschraube an der Neigungsskala wie in Abb. 15 gezeigt lösen, können Sie das Sägeblatt um bis zu 50° relativ zur Grundplatte neigen.
Deutsch 2. Einbauen des Sägeblattes ACHTUNG Falls die linke Schraube mit einem anderen Werkzeug als mit dem mitgelieferten Ringschlüssel heraus- oder hineingedreht wird, kann es zu übermäßigem oder unzureichendem Anzug kommen, es besteht Verletzungsgefahr. (1) Sägemehl von Achse und Unterlegscheiben abwischen. (2) Gemäß Abb.
Deutsch 9. Liste der Wartungsteile ACHTUNG Reparatur, Modifikation und Inspektion von HitachiElektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertes Hitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden. Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem autorisierten Hitachi-Kundendienstzentrum zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder Wartung ausgehändigt wird. Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.
Français AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Français e) Entretenir les outils électriques. Vérifier l'absence de mauvais alignement ou d'arrêt, d'endommagement de pièces ou toute autre condition susceptible d'affecter l'opération de l'outil. Si l'outil est endommagé, le faire réparer avant utilisation. De nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus. f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler.
Français b) Lorsque la lame se voile, ou lors de l’interruption d’une coupe pour une raison ou pour une autre, lâcher le déclencheur et maintenir la scie immobile jusqu’à ce que la lame s’arrête complètement. Ne jamais tenter de retirer une scie de la pièce ou de tirer la scie en arrière lorsque la lame fonctionne, au risque de provoquer un retour. Rechercher la cause et prendre les mesures correctives pour supprimer la cause du voilage de la lame.
Français 23. 24. 25. 26. 27. 28 29 Vérifier que la pièce á couper est dépourvue de corps étrangers comme des clous. La lame fendue doit toujours être utiliée sauf quand la scie attaque le milieu de la piéce de travail. La plage de tailles des lames de la scie va de 165 mm à 150 mm. Faire attention au retour de frein. Cette scie circulaire possède un frein électrique qui fonctionne lorsqu’on relâche l’interrupteur.
Français Chargeur Modèle Tension de chargement Durée de chargement UC24YFA 7,2 – 24 V 50 min. 65 min. 70 min 75 min x 0,6 kg 2,0 Ah : Ni-Cd 2,6 Ah : Ni-MH 3,0 Ah : Ni-MH 3,3 Ah : Ni-MH 3,0 Ah : Li-ion Poids UC18YG 7,2 – 18 V 50 min. x x x x 0,3 kg UC18YRL 7,2 – 18 V 30 min. 40 min. 45 min. 50 min. 45 min. 0,6 kg La durée de chargement est approximative. La durée réelle du chargement peut varier. “x” indique que la batterie n’est pas compatible avec ce chargeur spécifique.
Français APPLICATION La coupe du bois. EXTRACTION ET INSTALLATION DE LA BATTERIE 1. Retrait de la batterie Maintenir fermement la poignée et pousser les taquets de la batteríe pour l’enlever (Voir Fig. 8, 9). ATTENTION Ne jamais court-circuiter la batterie. 2. Mise en place de la batterie Insérer la batterie tout en respectant la polarité (Voir la Fig. 9). CHARGE 〈UC24YFA, UC18YRL〉 Avant d’utiliser la perceuse à percussion, chargez la batterie comme suit. 1.
Français 䡬 Quand la lampe témoin clignote rapidement en rouge (à intervalles de 0,2 seconde), vériffier le chargeur et retirer tout objet étranger qui serait tombé dans l’ouverture lors de la mise en place. S’il n’y a rien d’amormal, il est alors probable que la batterie ou le chargeur fonctionne mal. Dans ce cas, les enlever et les porter à un réparateur agréé.
Français UTILISATION 1. Fonctionnement de l’interrupteur (Fig. 18) (gâchette et interrupteur d’éclairage) (1) Pour utiliser l’outil en toute sécurité, un “verrou d’interrupteur” est prévu sur le côté de la poignée. Si l’on tire sur le “verrou d’interrupteur” alors qu’il est enfoncé dans le sens de la flèche, l’interrupteur principal s’enclenche (MARCHE). Et le “verrou d’interrupteur” sert d’”interrupteur d’éclairage”.
Français l’ampoule refroidir complètement avant de la remplacer, de façon à ne pas se brûler. 䡬 Pour le remplacement de l’ampoule, vérifier la forme et la capacité nominale (12 V, 5 W), et effectuer un montage parfait. Sinon, l’ampoule risque de se détacher et/ou de provoquer une surchauffe. 1. Retrait de l’ampoule (1) Retirer la section convexe du couvercle de l’ampoule de la section concave du couvercle de la poignée, puis tirer le couvercle dans le sens de la flèche, comme indiqué sur la Fig. 23.
Français Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN60745 et déclarées conforme à ISO 4871. Niveau de puissance sonore pondérée A: 106 dB (A) Niveau de pression acoustique pondérée A: 95 dB (A) Incertitude KpA: 3 dB (A) Porter un casque de protection. Valeurs totales des vibration (somme vectorielle triaxiale) déterminée conformément à EN60745.
Italiano AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI UTENSILI ELETTRICI AVVERTENZA Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. b) c) Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti futuri.
Italiano e) Manutenzione degli elettroutensili. Verificare che non vi siano componenti in movimento disallineati o bloccati, componenti rotti o altre condizioni che potrebbero influenzare negativamente il funzionamento dell'elettroutensile. In caso di guasti, provvedere alla riparazione dell'elettroutensile prima di riutilizzarlo. Molti incidenti sono causati da una scarsa manutenzione. f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti.
Italiano b) Se la lama è inceppata o si arresta per qualsiasi motivo, rilasciare il dispositivo di attivazione e tenere ferma la sega nel materiale finché la lama non si sia arrestata completamente. Per evitare il contraccolpo, evitare di rimuovere la sega dal pezzo da lavorare o di tirarla indietro quando in movimento. Per risolvere l’inceppamento della lama, effettuare le opportune verifiche e agire di conseguenza.
Italiano 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. Assicurarsi che l’oggetto da lavorare sia privo di corpi estranei, come per esempio chiodi. Il coltello dovrebbe essere sempre usato eccetto quando si preme nel mezzo del pezzo di lavoro. Le lame della sega possono variare da 165mm a 150mm. Fare attenzione al contraccolpo del freno. Questa sega circolare è dotata di un freno elettrico che agisce quando si rilascia l’interruttore.
Italiano Caricatore Modello Voltaggio di carica Tempo di ricarica UC24YFA 7,2 – 24 V 50 min. 65 min. 70 min 75 min x 0,6 kg 2,0 Ah : Ni-Cd 2,6 Ah : Ni-MH 3,0 Ah : Ni-MH 3,3 Ah : Ni-MH 3,0 Ah : Li-ion Peso UC18YG 7,2 – 18 V 50 min. x x x x 0,3 kg UC18YRL 7,2 – 18 V 30 min. 40 min. 45 min. 50 min. 45 min. 0,6 kg Il tempo di ricarica è approssimativo. Il tempo di ricarica effettivo potrebbe variare. “x” Indica che il pacco batteria non è compatibile con quello specifico caricatore.
Italiano IMPIEGHI Taglio di vari tipi di legno. RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA 1. Smontaggio della batteria Tenere sldamente l’impugnatura e spingere i fermi della batteria, in modo da smontaria (Ved. Fig. 8, 9). CAUTELA Non mettere la batteria in corto circuito. 2. Montaggio della batteria Inserire la batteria facendo attenzione alla corretta collocazione delle polarità (Ved. Fig. 9). RICARICA 〈UC24YFA, UC18YRL〉 Prima di usare l’utensile elettrico, sostituire la batteria nel seguente modo. 1.
Italiano NOTA Assicurarsi di estrarre la batteria dal caricatore dopo l‘uso e quindi conservarla. ATTENZIONE 䡬 Se la batteria viene caricata mentre è calda perché rimasta esposta a lungo ai raggi solari o perché immediatamente dopo l’uso della batteria, la spia pilota del caricatore può illuminarsi in verde. In questo caso, prima lasciar raffreddare la batteria e poi eseguire l’operazione di carica.
Italiano MODO DI IMPIEGO 1. Uso dell’interruttore (Fig.18) (interruttore a grilletto e interruttore luce) (1) Per un funzionamento sicuro della macchina, un “blocco interruttore” è situato sul lato della maniglia. Se l’interruttore a grilletto è tirato nello stato in cui il “blocco interruttore” rimane premuto in direzione della freccia, l’interruttore principale può essere attivato. Inoltre il “blocco interruttore” può essere usato come “interruttore luce”.
Italiano SOSTITUZIONE DELLA LAMPADINA CAUTELA 䡬 Assicurarsi bene che la batteria sia stata rimossa dal corpo prinicipale prima di sostituire la lampadina. 䡬 Subito dopo che la lampadina è stata spenta, essa è ancora molto calda. Attendere che la lampadina si sia raffreddata completamente prima di sostituirla, per evitare ustioni. 䡬 Quando si sostituisce la lampadina, controllare la forma della base oltre alla potenza (12 V, 5 W) e quindi montarla correttamente.
Italiano Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le vibrazioni I valori misurati sono stati determinati in conformitá a EN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871. Livello misurato di potenza sonora pesato A: 106 dB (A) Livello misurato di pressione sonora pesato A: 95 dB (A) KpA incertezza: 3 dB (A) Indossare protezioni per le orecchie. Valori totali di vibrazione (somma vettori triass.) determinati secondo la norma EN60745.
Nederlands ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP WAARSCHUWING Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren. Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor eventuele naslag in de toekomst.
Nederlands c) Haal de stekker uit het stopcontact voordat u de voeding en/of de accu van het elektrisch gereedschap losmaakt, afstellingen verricht, accessoires verwisselt of voordat u het elektrisch gereedschap opbergt. Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap per ongeluk opstart.
Nederlands – als het blad knikt of niet goed is uitgelijnd, zullen de tanden aan de achterzijde van het blad in het bovenste oppervlak van het hout zagen zodat het blad uit de zaagsnede komt en terug kan schieten naar de bediener. Terugslag is het gevolg van verkeerd gebruik en/of onjuiste bediening of omstandigheden. Dit kan worden voorkomen door de juiste voorzorgsmaatregelen te nemen, zoals hieronder vermeld.
Nederlands 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29 30. Gebruik oordoppen om uw gehoor te beschermen wanneer u met de machine werkt. Houd de handgreep van het gereedschap te allen tijde stevig vast. Doet u dit niet, dan kan de terugslag leiden tot onregelmatige resultaten of zelfs tot gevaarlijke situaties. Gebruik geen zaagbladen die vervormd of verbogen zijn, of waarin barsten en/of scheurtjes zitten. Gebruik geen HSS-zaagbladen (verhard staal).
Nederlands TECHNISCHE GEGEVENS Boormachine Model C18DMR Kapaciteit Zaagdiepte Oplaadbare batterij C18DL 3400 min–1 Onbelaste snelheid 90° 57 mm 45° 40 mm 18 V 2,0 Ah EB1820L: Ni-Cd (15 cellen) x 18 V 2,6 Ah EB1826HL: Ni-MH (15 cellen) x 18 V 3,0 Ah EB1830HL: Ni-MH (15 cellen) EBM1830: Li-ion (10 cellen) 18 V 3,0 Ah EB1830X: Ni-MH (15 cellen) x 18 V 3,3 Ah EB1833X: Ni-MH (15 cellen) x Lampje 12 V, 5 W Gewicht 3,6 kg 3,2 kg Oplader Model Oplaadspanning Oplaadtijds UC24YFA 7,2 –
Nederlands EXTRA TOEBEHOREN (los verkrijgbaar) OPLADEN 1. Batterij (EB1820L, EB1826HL, EB1830HL, EB1830X, EB1833X, EBM1830) 〈UC24YFA, UC18YRL〉 Vóór het gebruik van het elektrisch gereedschap dient de batterij als volgt opgeladen te worden. 1. Sluit het netsnoer van het acculader op het stopkontakt aan Wanneer de stekker van de acculader in het stopkontakt wordt gestoken, zal het controlelampje in rood knipperen (Met tussenpozen van 1 sekonde). 2.
Nederlands Tabel 1 Aanduidingen van het controlelampje Brandt ongeveer 0,5 sekonde. Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet. (Uit voor 0,5 seconde) Voor het laden Knippert (ROOD) Tijdens opladen Brandt (ROOD) Na opladen Knippert (ROOD) Brandt ongeveer 0,5 sekonde. Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet. (Uit voor 0,5 sekonde) Opladen onmogelijk Knippert (ROOD) Brandt ongeveer 0,1 sekonde. Brandt ongeveer 0,1 sekonde niet.
Nederlands 3. Verwijder de stekker uit het stopcontact 4. Houd de oplader stevig vast tijdens het verwijderen van de accu Betreffende het ontladen raken van nieuwe batterij e.d. Aangezien bij nieuwe en langdurig niet gebruikte batterij de chemische aktiviteit is teruggelopen, zal de stroomopbrengst bij het eerste en tweede gebruik slechts gering zijn. Dit is een tijdelijk verschijnsel; de normale oplaadtijd kan hersteld worden door de accu 2 à 3 maal bij kamer-temperatuur op te laden.
Nederlands 䡬 Controleer dat vleugelmoer voor het afstellen van de zaagdiepte goed vast is geklemd, evenals de vleugelmoer voor het afstellen van de hellingshoek. (1) Plaats het voetstuk op het materiaal en zorg vervolgens dat de voorgemarkeerde lijn, het zaagblad en de kerf aan de voorkant van het voetstuk op één lijn zitten (Afb. 16). Indien de basis niet schuin is, moet u het grote gedeelte als geleiderstuk gebruiken (Afb. 16, Afb. 19(A)).
Nederlands ONDERHOUD EN INSPECTIE LET OP Haal de batterij uit de machine voor u inspectieof onderhoudswerkzaamheden gaat uitvoeren. 1. Inspectie van het zaagblad Aangezien het perstatievermogen verminderd wordt door een bot zaagblad en hierdoor een mogelijke weigering van de motor veroorzaakt kan worden, moet een bot zaagblad meteen vervangen worden zodra de slijtage vastgesteld wordt. LET OP Als u een bot zaagblad gebruikt, zal de terugslag bij het zagen groter worden.
Español ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
Español e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Compruebe si las piezas móviles están mal alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u otra condición que pudiera afectar al funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Español a) Sujete la sierra firmemente con las dos manos y coloque los brazos de tal forma que resistan las fuerzas de retroceso. Coloque el cuerpo a uno de los lados de la hoja, no en línea con ésta. El retroceso podría hacer que la sierra salte hacia atrás, pero las fuerzas de retroceso pueden ser controladas por el operador, si se toman las precauciones adecuadas.
Español 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27 28 Asegurarse de que la cubierta de seguridad se mueva suave y libremente. Nunca usar la sierra circular con su cubierta de seguridad fijada en la posición abierta. Cerciórese de que todos los mecanismos de retracción del sistema de protección funcionen correctamente. Las hojas de sierra deberán ser más finas que la hoja hendidora y la anchura de corte (con el juego de dientes) deberá ser superior al grosor de la hoja hendidora.
Español Cargador Modelo Tensión de carga Tiempo de carga UC24YFA 7,2 – 24 V 50 min. 65 min. 70 min. 75 min. x 0,6 kg 2,0 Ah : Ni-Cd 2,6 Ah : Ni-MH 3,0 Ah : Ni-MH 3,3 Ah : Ni-MH 3,0 Ah : Li-ion Peso UC18YG 7,2 – 18 V 50 min. x x x x 0,3 kg UC18YRL 7,2 – 18 V 30 min. 40 min. 45 min. 50 min. 45 min. 0,6 kg El tiempo de carga es aproximado. El tiempo de carga real puede variar. “x” indica que el paquete de batería no es compatible con dicho cargador.
Español APLICACIONES Cortar diversos tipos de madera. DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE LA BATERIA 1. Desmontaje de la batería Sujelar firmemente el asidero y presionar las cierres de la bataria para desmontarla (Ver las Fig. 8, 9). PRECAUCION No cortocircuitar nunca la batería. 2. Instalación de la batería Insertar la batería observando sus polaridades (Ver la Fig. 9). CARGA 〈UC24YFA, UC18YRL〉 Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cambie la batería de la siguiente manera. 1.
Español 5. Sostenga el cargador firmemente y saque la batería NOTA Asegúrese de extraer la batería del cargador después del uso, y guárdela después. PRECAUCIÓN 䡬 Si carga la batería mientras esté caliente por haber estado mucho tiempo en un lugar sometido a la luz solar directo, o por haber acabado de utilizarla, es posible que la lampara piloto del cargador se encienda en verde. En tales casos, deje primero que se enfríe la batería e inicie luego la carga.
Español después de ajustar el ángulo entre la base y la hoja de la sierra con un limbo, etc. 3. Regulación de la guía (Fig. 17) La posición de corte puede regularse moviendo la guía a la izquierda o derecha tras aflojar su perno de bola. La guía se puede montar tanto en el lado derecho como en el izquierdo de la herramienta. METODO DE USO 1. Operación del interruptor (Fig.
Español (3) Montar la cuchilla de forma que la flecha marcada quede alineada con la flecha de la cubierta. (4) Con los dedos, apriete el perno de apriete hacia la izquierda manteniendo la cuchilla de sierra lo máximo posible. A continuación, presione la palanca de cierre, bloquee el husillo y apriete el perno de apriete hacia la izquierda. PRECAUCIÓN Después de haber instalado la cuchilla de sierra, vuelva a confirmar que la palanca de cierre esté firmemente asegurada en la posición indicada.
Español GARANTÍA Las herramientas motorizadas de Hitachi incluye una garantía conforme al reglamento específico legal/nacional. Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal. En caso de reclamación, envíe la herramienta motorizada, sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que aparece al final de estas instrucciones de uso, al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Português AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A FERRAMENTA ELÉCTRICA AVISO Leia todas as instruções e avisos de segurança Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todos os avisos e instruções para referência futura. O termo “ferramenta eléctrica” em todos os avisos referese à sua ferramenta ligada à corrente (com fios) ou à ferramenta eléctrica a baterias (sem fios).
Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As ferramentas de corte com uma manutenção adequada e extremidades afiadas são menos propensas a dobrar e mais fáceis de controlar. g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, tomando em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização de uma ferramenta eléctrica para operações diferentes das concebidas pode resultar num mau funcionamento.
Português c) d) e) f) g) Investigue e tome medidas de correcção para eliminar a causa da dobragem da lâmina. Quando reiniciar uma lâmina na peça de trabalho, centre a lâmina de serra na trava e verifique se os dentes da serra não estão encostados ao material. -ina de serra estiver a dobrar, pode subir ou ressaltar da peça de trabalho se a serra for reiniciada. Suporte os painéis de grandes dimensões para minimizar o risco da lâmina ficar atracada ou ressaltar.
Português 26. 27. 28. 29. 30. Tenha cuidado com o coice de travagem. Esta serra circular possui um travão eléctrico que funciona quando o interruptor é libertado. Uma vez que existe um pouco de coice quando o travão é activado, certifique-se de que segura bem no corpo principal. Evite cortar num estado em que a base tenha flutuado para cima a partir do material.
Português Carregador Modelo Tensão de carga Tempo de carga UC24YFA 7,2 – 24 V 50 min. 65 min. 70 min. 75 min. x 0,6 kg 2,0 Ah : Ni-Cd 2,6 Ah : Ni-MH 3,0 Ah : Ni-MH 3,3 Ah : Ni-MH 3,0 Ah : Li-ion Peso UC18YG 7,2 – 18 V 50 min. x x x x 0,3 kg UC18YRL 7,2 – 18 V 30 min. 40 min. 45 min. 50 min. 45 min. 0,6 kg O tempo de carregamento é aproximado. O tempo de carregamento real pode variar. “x” indica que o conjunto da bateria não é compatível com esse carregador específico.
Português APLICAÇÃO Cortar vários tipos de madeira. RETIRADA/INSTALAÇÃO DA BATERIA 1. Retirada da bateria Segure bem a caixa e empurre as linguetas da bateria para removê-la (veja Figs. 8 e 9). ATENÇÃO Não provoque nunca curto-circuito na bateria. 2. Instalação da bateria Insira a bateria, observando a direção correta (veja Fig. 9). RECARGA 〈UC24YFA, UC18YRL〉 Antes de utilizar a ferramenta eléctrica, carregue a bateria da seguinte forma. 1.
Português 䡬 Quando a lâmpada piloto piscar em vermelho rapidamente (em intervalos de 0,2 segundo), verifique se existe algum objeto estranho no orifício de instalação do recarregador da bateria. Caso exista, retire-o de lá imediatamente. Se não houver nenhum objeto estranho, é provável que a bateria ou o recarregador estejam com defeito. Leve ambos até o serviço autorizado.
Português COMO UTILIZAR 1. Funcionamento do interruptor (Fig. 18) (interruptor do gatilho e interruptor da luz) (1) Para um funcionamento seguro da máquina, existe um “bloqueio de interruptor” na parte lateral da pega. Se o “interruptor do gatilho” for puxado quando o “bloqueio de interruptor” for premido na direcção da marca da seta, o interruptor principal pode ser ligado. E o “bloqueio de interruptor” é utilizado como um “interruptor da luz”.
Português SUBSTITUIR A LÂMPADA CUIDADO 䡬 Tenha a certeza absoluta que a bateria é removida do corpo principal antes de substituir a lâmpada. 䡬 Imediatamente após a luz ter sido desligada, a lâmpada permanece com uma temperatura elevada. Certifique-se de que a lâmpada arrefeceu antes de a substituir, para evitar queimaduras. 䡬 Quando substituir a lâmpada, verifique o estado da base bem como a capacidade nominal (12 V, 5 W) e efectue uma instalação perfeita.
Português Informação a respeito de ruídos e vibração do ar Os valores medidos foram determinados de acordo com a EN60745 e declarados em conformidade com a ISO 4871. Nível de potência sonora ponderada A medida: 106 dB (A) Nível de pressão sonora ponderada A medida: 95 dB (A) Imprecisão KpA: 3 dB (A) Use protetores de ouvido. Os valores totais da vibração (soma do vector triax) são determinados de acordo com a norma EN60745.
∂ÏÏËÓÈο °∂¡π∫∂™ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∂π™ ∞™º∞§∂π∞™ ∏§∂∫∆ƒπ∫√À ∂ƒ°∞§∂π√À ¶ƒ√™√Ã∏ ¢È·‚¿˙ÂÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜. Η µη τήρηση των προειδοποιήσεων και οδηγιών µπορεί να προκαλέσει ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και/ή σοβαρ τραυµατισµ . º˘Ï¿ÍÙ fiϘ ÙȘ ÚÔÂȉÔÔÈ‹ÛÂȘ Î·È ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ·Ó·ÊÔÚ¿.
∂ÏÏËÓÈο d) ∞ÔıË·ÂÙ ٷ ÂÚÁ·Ï›· Ô˘ ‰ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠̷ÎÚÈ¿ ·fi ·È‰È¿ Î·È ÌËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ¿ÙÔÌ· Ô˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÂÍÔÈÎÂȈ̤ӷ Ì ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ‹ Ì ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ÂÚÁ·Ï›Ô. Τα ηλεκτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα στα χέρια µη εκπαιδευµένων ατ µων. e) ™˘ÓÙËÚ›Ù ٷ ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›·.
∂ÏÏËÓÈο – αν η λεπίδα παραµορφωθεί ή χάσει την ευθυγράµµισή της µέσα στην εγκοπή, τα δ ντια στο πίσω µέρος της λεπίδας µπορεί να σκάψουν την επάνω πλευρά του ξύλου και να προκαλέσουν έξοδο της λεπίδας απ την εγκοπή και αναπήδηση προς τον χειριστή. Η ανάκρουση είναι αποτέλεσµα κακής χρήσης του εργαλείου ή/και λαθεµένων διαδικασιών ή συνθηκών χρήσης και µπορεί να αποφευχθεί µε την εφαρµογή των παρακάτω προφυλάξεων.
∂ÏÏËÓÈο 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. Μην απορρίψετε την µπαταρία στη φωτιά. Αν η µπαταρία καεί, µπορεί να εκραγεί. >ταν χρησιµοποιείτε αυτή τη συσκευή συνεχώς, η συσκευή µπορεί να υπερθερµανθεί µε αποτέλεσµα να προκληθεί βλάβη στον κινητήρα και στο διακ πτη. Παρακαλούµε να µην τη χρησιµοποιήσετε για 15 λεπτά περίπου. Μην τοποθετείτε αντικείµενα στις σχισµές εξαερισµού του φορτιστή.
∂ÏÏËÓÈο ¶ƒ√¢π∞°ƒ∞º∂™ ∏ÏÂÎÙÚÈÎÔ ∂ÚÁ·ÏÂÈÔ C18DMR Μοντέλο Ικαν τητα Βάθος κοπής Επαναφορτιζ µενη µπαταρία C18DL 3400 min–1 Ταχύτητα χωρίς φορτίο 90° 57 mm 45° 40 mm 18 V 2,0 Ah EB1820L: Ni-Cd (15 στοιχεία) 18 V 2,6 Ah EB1826HL: Ni-MH (15 στοιχεία) x x 18 V 3,0 Ah EB1830HL: Ni-MH (15 στοιχεία) EBM1830: Li-ion (10 στοιχεία) 18 V 3,0 Ah EB1830X: Ni-MH (15 στοιχεία) x 18 V 3,3 Ah EB1833X: Ni-MH (15 στοιχεία) x 12 V, 5 W Λάµπα 3,6 kg Βάρος 3,2 kg ºÔÚÙÈÛÙËÛ Μοντέλο Τάση φ ρτισης Χρ νος φ
∂ÏÏËÓÈο ¶ƒ√∞πƒ∂∆π∫∞ ∂•∞ƒ∆∏ª∞∆∞ (ˆÏÔ‡ÓÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿) º√ƒ∆π™∏ 1. Μπαταρία (EB1820L, EB1826HL, EB1830HL, EB1830X, EB1833X, EBM1830) 〈UC24YFA, UC18YRL〉 Πριν χρησιµοποιήσετε το ηλεκτρικ εργαλείο, φορτίστε την µπαταρία ακολουθώντας τις παρακάτω οδηγίες. 1. ™˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Ú‡̷ÙÔ˜ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ Û ÌÈ· ËÁ‹ ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ˘ Ú‡̷ÙÔ˜ AC >ταν το καλώδιο ρεύµατος έχει συνδεθεί, η δοκιµαστική λάµπα του φορτιστή θα αναβοσβήνει στο κ κκινο (Κατά διαστήµατα του 1 δευτερολέπτου). 2.
∂ÏÏËÓÈο ¶›Ó·Î·˜ 1 Ενδείξεις των λαµπών Ανάβει για 0,5 δευτερ λεπτα. ∆εν ανάβει για 0,5 δευτερ λεπτα. (κλειστ για 0,5 δευτερ λεπτα) Πριν τη φ ρτιση Αναβοσβήνει (ΚΟΚΚΙΝΟ) Κατά τη φ ρτιση Ανάβει (ΚΟΚΚΙΝΟ) Ανάβει συνεχώς Ολοκλήρωση φ ρτισης Αναβοσβήνει (ΚΟΚΚΙΝΟ) Ανάβει για 0,5 δευτερ λεπτα. ∆εν ανάβει για 0,5 δευτερ λεπτα. (κλειστ για 0,5 δευτερ λεπτα) Φ ρτιση αδύνατη Αναβοσβήνει (ΚΟΚΚΙΝΟ) Αναµένεται υπερθέρµανση µπαταρίας Ανάβει (ΠΡΑΣΙΝΟ) Ανάβει για 0,1 δευτερ λεπτα.
∂ÏÏËÓÈο ¶ƒ√™√Ã∏ Αν η µπαταρία θερµανθεί εξαιτίας της έκθεσης στο απευθείας ηλιακ φως κλπ., αµέσως µετά την χρήση, η δοκιµαστική λάµπα ενδέχεται να µην ανάβει. Αυτή τη στιγµή, αφήστε να ψυχθεί πρώτα η µπαταρία και µετά φορτίστε. 3. ∞ÔÛ˘Ó‰¤ÛÙ ÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi ηÏÒ‰ÈÔ ÙÔ˘ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ·fi ÙËÓ ËÁ‹ ÂÓ·ÏÏ·ÛÛfiÌÂÓÔ˘ Ú‡̷ÙÙÔ˜ AC 4. ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÊÔÚÙÈÛÙ‹ ÛÙ·ıÂÚ¿ Î·È ÙÚ·‚‹ÍÙ ÙË Ì·Ù·Ú›· ∞Ó·ÊÔÚÈο Ì ÙËÓ ËÏÂÎÙÚÈ΋ ÂÎΤӈÛË ÛÙËÓ ÂÚ›ÙˆÛË ÙˆÓ Î·ÈÓÔ‡ÚÁÈˆÓ Ì·Ù·ÚÈÒÓ. ÎÏ.
∂ÏÏËÓÈο 䡬 ∆ιατηρείτε το φως αναµµένο κατά τη διάρκεια της κοπής µ νο. Αν το φως είναι αναµµένο σε άλλες περιπτώσεις, ο διακ πτης του κύριου σώµατος µπορεί να ενεργοποιηθεί και να προκαλέσει µη αναµεν µενα ατυχήµατα. 䡬 Αν το κύριο σώµα αφεθεί σε αυτήν την κατάσταση µε την µπαταρία τοποθετηµένη, υπάρχει περίπτωση η ασφάλεια του διακ πτη να ακουµπήσει το δάπεδο ή και την επιφάνεια του τοίχου και να είναι συνεχώς αναµµένη, ανάλογα µε την κατεύθυνση του σώµατος.
∂ÏÏËÓÈο 䡬 Αµέσως µετά το σβήσιµο της λάµπας, η λάµπα έχει υψηλή θερµοκρασία. Βεβαιωθείτε τι η λάµπα έχει κρυώσει εντελώς πριν την αντικαταστήσετε, για να αποφύγετε τα εγκαύµατα. 䡬 Κατά την αντικατάσταση της λάµπας, ελέγξτε το σχήµα της βάσης και τα χαρακτηριστικά της λάµπας (12 V, 5 W) και κατ πιν προχωρήστε στην τοποθέτηση. Αλλιώς, η λάµπα µπορεί να φύγει απ τη θέση της ή/και να προκαλέσει υπερθέρµανση. 1.
∂ÏÏËÓÈο ™∏ª∂πø™∏ Εξαιτίας του συνεχιζ µενου προγράµµατος έρευνας και ανάπτυξης της Hitachi τα τεχνικά χαρακτηριστικά που εδώ αναφέρονται µπορούν να αλλάξουν χωρίς προηγούµενη ειδοποίηση. ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ Ô˘ ·ÊÔÚÔ‡Ó ÙÔÓ ÂÎÂÌfiÌÂÓÔ ıfiÚ˘‚Ô Î·È ÙË ‰fiÓËÛË. Oι τιµές µετρήθηκαν σύµφωνα µε το EN60745 και βρέθηκαν σύµφωνες µε το ISO 4871. Μετρηθείσα τυπική στάθµη ηχητικής ισχύος A: 106 dB (A) Μετρηθείσα τυπική στάθµη ηχητικής πίεσης A: 95 dB (A) Αβεβαι τητα KpA: 3 dB (A) Φοράτε προστατευτικà αυτιών.
88 09Back_C18DMR_DL_WE 88 11/21/08, 11:20 Item No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 C18DMR Part Name BOLT (W/WASHER) M7×17.5 WASHER (B1) TCT SAW BLADE 165MM-15.9 WASHER (A1) SEAR LOCK FLAT HD. SCREW M3×12 BEARING COVER BALL BEARING 6002VVCMPS2L LOWER GUARD SEAL LOCK FLAT HD. SCREW M5×12 BEARING HOLDER GEAR TAPPING SCREW (W/FLANGE) D5×50 FLAT HD.
89 09Back_C18DMR_DL_WE 89 11/21/08, 11:20 Item No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 C18DL Part Name BOLT (W/WASHER) M7×17.5 WASHER (B2) TCT SAW BLADE 165MM-15.9 RING D15.9/I. D14.5 WASHER (A1) SEAR LOCK FLAT HD. SCREW M3×12 BEARING COVER BALL BEARING 6002VVCMPS2L LOWER GUARD BUSHING SEAL LOCK FLAT HD. SCREW M5×12 BEARING HOLDER GEAR TAPPING SCREW (W/FLANGE) D5×50 FLAT HD.
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch 1 2 3 4 5 Español CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIESCHEIN 1 2 3 4 5 Modell-Nr. Serien-Nr. Kaufdaturn Name und Anschrift des Kunden Name und Anschrift des Händlers (Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln) Français 1 2 3 4 5 No. de modèle No.
1 2 3 4 ✄ 5 91 09Back_C18DMR_DL_WE 91 11/21/08, 11:20
92 09Back_C18DMR_DL_WE 92 11/21/08, 11:20
93 09Back_C18DMR_DL_WE 93 11/21/08, 11:20
Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl Hitachi Power Tools (U. K.) Ltd. Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.
Nederlands English EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN60745, EN60335, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC and 98/37/EC.