Circular Saw Kreissäge Scie circulaire Sega circolare Cirkelzaagmachine Sierra circular Serra circular C 6UY • C 6BUY • C 7UY • C 7BUY C 7UY Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
1 2 5 2 1 4 3 6 G 3 2 4(A) Max. 5mm Mas. 5mm Max. 5mm Mas.
8 9 H G D F E 10 11 J J M N H L K 4 I 12(A) 12(B) J K M L 13 J K 14 0 P O P 2 00Table_C6UY_WE 2 3/25/10, 8:40
15 16 Q R A 17 18 U W S 4 T U 19 20 [ \ Y * 6 mm 17 mm Z C6UY C6UBY C7UY C7UBY Z 43 56 3 00Table_C6UY_WE 3 X V 3/25/10, 8:40 2
English Deutsch Français Italiano 1 Lumber Schnittholz Bois Legno 2 Base Grundplatte Base Base 3 Workbench Werkbank Etabli Banco di lavoro 4 Saw blade Sägeblatt Lame de la scie Lame della sega 5 Handle Handgriff Poignée Mano 6 Knob Stellknopf Bouton Manopola 7 Riving knife Spaltkeil Lame fendue Coltello 8 Flange bolt Flanschschraube Boulon à épaulement Bullone a flangia 9 Lever Hebel Levier Leva ; Wing-bolt Fügelschraube Boulon-papillon Bullone a farfalla
Nederlands Español Português 1 Zaaghout Madera útil Madeira 2 Basisplaat Base Base 3 Werkbank Banco de trabajo Bancada de trabalho 4 Zaagblad Cuchilla de sierra Lâmina de serra 5 Handgreep Mango Cabo 6 Knop Perilla Comando 7 Splijtwig Cuchilla hendidora Lâmina fendida 8 Flensbout Perno de brida Parafuso da flange 9 Hefboom Palanca Alavanca 0 Vleugelmoer Perno de mariposa Parafuso-borboleta A Klemhendel Palanca de sujeción Alavanca de fixação B Geleiderail adap
Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Symboles AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d’utiliser l’outil. Simboli AVVERTENZA Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina.
English (Original instructions) GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
English SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL SAWS a) b) c) d) e) f) g) h) DANGER: Keep hands away from cutting area and the blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or motor housing. If both hands are holding the saw, they cannot be cut by the blade. Do not reach underneath the workpiece. The guard cannot protect you from the blade below the workpiece. Adjust the cutting depth to the thickness of the workpiece. Less than a full tooth of the blade teeth should be visible below the workpiece.
English 5. 6. 7. ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL SAWS WITH RIVING KNIFE a) Use the appropriate riving knife for the blade being used. For the riving knife to work, it must be thicker than the body of the blade but thinner than the tooth set of the blade. b) Adjust the riving knife as described in this instruction manual. Incorrect spacing, positioning and alignment can make the riving knife ineffective in preventing kickback. c) Always use the riving knife except when plunge cutting.
English 3. Extension cord When the work area is removed from the power source, use an extension cord of sufficient thickness and rated capacity. The extension cord should be kept as short as practicable. 4. Prepare a wooden workbench (Fig. 1) Since the saw blade will extend beyond the lower surface of the lumber, place the lumber on a workbench when cutting. If a square block is utilized as a workbench, select level ground to ensure it is properly stabilized.
English CUTTING PROCEDURES 1. Place the base on the material, then align the premarked line and the sawblade with the guide piece front scale section at the front of the base (Fig. 11). When the base is not slanted, use the large cutout as the guide (Fig. 11, Fig. 12 (A)). If the base is slanted (45 degrees), use the small front scale as the guide (Fig. 11, Fig. 12 (B)). 2. Ensure that the switch is turned to the ON position before the saw blade comes in contact with the lumber.
English 7. Service parts list CAUTION Repair, modification and inspection of Hitachi Power Tools must be carried out by an Hitachi Authorized Service Center. This Parts List will be helpful if presented with the tool to the Hitachi Authorized Service Center when requesting repair or other maintenance. In the operation and maintenance of power tools, the safety regulations and standards prescribed in each country must be observed.
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE WARNUNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen. Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Deutsch Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen. Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten bleiben weniger häufig hängen und sind einfacher zu beherrschen.
Deutsch e) Benutzen Sie keine stumpfen oder beschädigten Sägeblätter. Stumpfe oder unsachgemäß eingesetzte Sägeblätter erzeugen eine enge Schnittfuge und übermäßige Reibung, führen zum Festfressen des Blattes und zum Rückschlag. f) Arretierungshebel für Schnitttiefe und Gehrung müssen straff und sicher angezogen sein, ehe Sie den Schnitt ausführen. Falls sich die Sägeblatteinstellung während des Schnitts verschiebt, kann sich das Blatt festfressen und Rückschlag eintreten.
Deutsch 14. 15. Bei den Modellen C6BUY und C7BUY geben Sie auf den Rückschlag beim Abbremsen acht. Die Modelle C6BUY und C7BUY verfügen über eine elektrische Bremse, die beim Loslassen des Schalters eingreift. Da beim Auslösen der Bremse ein Rückschlag entsteht, achten Sie darauf, das Gehäuse gut festzuhalten. Beim Ausschalten kann es manchmal durch Bremsbetrieb zum Auftreten von Funken kommen, da die Modelle C6BUY und C7BUY elektrische Bremsen verwenden.
Deutsch entfernen Sie den Adapter der Führungsschiene erst, nachdem Sie die Schnitttiefe des Körpers etwas verringert haben (Abb. 6). Die Schnittposition lässt sich, nachdem man den Klemmhebel gelöst hat, durch Bewegen der Führung nach links oder rechts einstellen. Der Parallelanschlag kann an der rechten oder an der linken Seite des Werkzeugs angebracht sein. (Abb. 7) 5.
Deutsch 䡬 Ehe mit dem Sägen begonnen wird, muß das Sägeblatt die volle Umdrehungsgeschwindigkeit erricht haben. 䡬 Bleibt das Sägeblatt hängen oder macht es ein ungewöhnliches Geräusch während des Schneidens, ist der Schalter sofort auszuschalten. 䡬 Das Anschlußkabel darf niemals in die Nähe des laufenden Sägeblattes kommen. 䡬 Der Einsatz der Kreissäge mit nach oben oder zur Seite weisendem Sägeblatt ist sehr gefährlich. Vermeiden Sie solche abweichenden Arbeiten.
Deutsch GARANTIE Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eine Garantie unter Zugrundelegung der jeweils geltenden gesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen. Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekte und nicht auf Schäden, die auf Missbrauch, bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind.
Français (Traduction des instructions d'origine) AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Français f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler. g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les mèches de l'outil, etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions d'utilisation et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles pour lesquelles il a été conçu est dangereuse.
Français f) Les leviers de verrouillage du réglage de la profondeur et de l’inclinaison doivent être serrés et fixés avant de procéder à la coupe. Si le réglage de la lame change pendant la coupe, cela peut provoquer le voilage et le retour de la lame. g) Faire très attention en effectuant une coupe en enfilade dans des murs existants ou autres zones de visibilité nulle. La lame protubérante peut couper des objets susceptibles de provoquer un retour.
Français SPECIFICATIONS Modèle Tension (par zone)* Profondeur de coupe C6UY 90° 45° Puissance* Vitesse hors charg Poids (sans fil) C6BUY C7UY C7BUY (110V, 220 V, 230V, 240V) 66 mm 78 mm 46 mm 55 mm 1300 W (110 V, 240V: 1200 W) 5500 min-1 3,8 kg 4,2 kg *Assurez-vous de vérifier la plaque signalétique sur le produit qui peut changer suivant les régions. ACCESSOIRES STANDARD REGLAGE AVANT LE TRAVAIL (1) Lame de scie (montée sur l’outil) ................................ 1 1.
Français (2) Rétracter la protection inférieure dans le couvercle de la scie. (3) Insérer un copeau de bois à l’arrière de la base de la lame de scie et marquer la position sur la base (Fig. 9). (4) Déplacer le copeau de bois marqué à l’avant de la base et tourner la vis de réglage du parallélisme de manière à ce que la marque corresponde au côté de la base (Fig. 10). (5) Après le réglage, resserrer les vis de montage.
Français (2) Placez la scie circulaire comme indiqué sur la Fig. 17. (3) Agir sur le levier de la goupille, verrouiller l’arbre et enlever le boulon à tête hexagonale à l’aide de la clé polygonale. (4) Retirer la lame de la scie en tenant le levier du protecteur inférieur de manière à maintenir le protecteur inférieur entièrement dans le capot de la scie. 2. Mise en place de la lame de scie (1) Desserrez le bouton et réduisez légèrement la profondeur de découpe (Fig. 2).
Français Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN60745 et déclarées conforme à ISO 4871. C6UY • C6BUY Niveau de puissance acoustique pondérée A : 101 dB(A) Niveau de pression acoustique pondérée A : 90 dB(A) Incertitude KpA: 3 dB(A) C7UY • C7BUY Niveau de puissance acoustique pondérée A : 106 dB(A) Niveau de pression acoustique pondérée A : 95 dB(A) Incertitude KpA: 3 dB(A) Porter des protections anti-bruit.
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI UTENSILI ELETTRICI AVVERTENZA Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti futuri.
Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al bloccaggio e sono più facilmente controllabili. g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le barrette, ecc. in conformità a quanto riportato nelle presenti istruzioni, tenendo in debita considerazione le condizioni operative e il tipo di lavoro da eseguire.
Italiano f) Prima di effettuare il taglio, serrare bene le leve di bloccaggio della regolazione del bisello e della profondità della lama. Se la lama oscilla durante il taglio, vi è il rischio d’inceppamento o contraccolpo. g) Prestare particolare attenzione durante l’esecuzione di “tagli inclinati” nelle pareti esistenti o in altre zone cieche. Una lama sporgente potrebbe tagliare gli oggetti e, quindi, essere soggetta a contraccolpo.
Italiano CARATTERISTICHE Modello Voltagio (per zona)* Profonditá di taglio C6UY 90° 45° Potenza assorbita* Velocitá senza carico Peso (senza il cavo) C6BUY C7UY C7BUY (110V, 220 V, 230V, 240V) 66 mm 78 mm 46 mm 55 mm 1300 W (110 V, 240V: 1200 W) 5500 min-1 3,8 kg 4,2 kg *Accertatevi di aver controllato bene la piastrína perchè essa varia da zona a zona. ACCESSORI STANDARD REGOLAZIONI PRIMA DEL TAGLIO (1) Lama (montata sull’utesile) ..................................... 1 Diam. 165 mm .....
Italiano (2) Ritirare la protezione inferiore nel carter della sega. (3) Inserire la scheggia di legno nel lato posteriore della base della lama della sega, quindi segnare la posizione sulla base (Fig. 9). (4) Spostare la scheggia di legno contrassegnata verso la parte anteriore della base, quindi ruotare la vite di regolazione parallelismo in modo tale che il segno corrisponda al lato base (Fig. 10). (5) Dopo la suddetta regolazione, bloccare fermamente in posizione le viti di montaggio.
Italiano (2) Porre la sega circolare come indicato nella Fig. 17. (3) Abbassare la leva di bloccaggio, bloccare il perno e rimuovere il bullone della testa esagonale con la chiave. (4) Tenendo la leva del dispositivo di protezione inferiore in modo che quest’ultimo sia in posizione completamente arretrata nel carter della sega, rimuovere la lama della sega. 2. Montaggio della lama circolare (1) Allentare la manopola e ridurre leggermente la profondità di taglio dal massimo. (Fig.
Italiano Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le vibrazioni I valori misurati sono stati determinati in conformitá a EN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871.
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP WAARSCHUWING Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren. Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor eventuele naslag in de toekomst.
Nederlands Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf ongelukken. f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijranden lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker in het gebruik. g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits enz. moeten in overeenstemming met deze instructies worden gebruikt waarbij de werkomstandigheden en het werk in overweging moeten worden genomen.
Nederlands f) Bladdiepte en de sluithefbomen van de instellingen van de afschuining moeten goed zijn vergrendeld voordat u kunt gaan zagen. Als het aanpassen van het zaagblad verschuift tijdens het zagen, kan deze vastlopen en terugslag veroorzaken. g) Wees extra zorgvuldig als u rechtstreeks in een bestaande wand zaagt of andere blinde gebieden. Het uitstekende blad zaagt mogelijk in voorwerpen die een terugslag veroorzaken.
Nederlands 13. 14. Voor de modellen C6UY en C6BUY is het toegestane bereik van de zaagbladen van 165 mm tot 162 mm. Voor het modellen C7UY en C7BUY is het toegestane bereik van de zaagbladen van 190 mm tot 185 mm. Wees bij modellen C6BUY en C7BUY voorzichtig voor terugslag van de rem. De modellen C6BUY en C7BUY hebben een elektrische rem die functioneert wanneer de schakelaar wordt losgelaten. Er zal wat terugslag zijn wanneer de rem in werking is; houd de cirkelzaag daarom goed vast. 15. 16. 17.
Nederlands 3. Instellen van de hoek voor verstekzagen Op Afb. 4 (A) en Afb. 4 (B) is te zien hoe u het zaagblad ten opzichte van de basisplaat maximaal 45° kunt verdraaien door de hendel op de schuine plaat en de vleugelbout aan de basis los te draaien. Na het maken van de instellingen dient u te controleren of de hendel en de vleugelbout stevig vast zijn gedraaid. 4.
Nederlands De onderkanten hebben een beschermende laag PFTE. Zorg dat u niet te hard op het apparaat duwt omdat dit de motor zwaar kan belasten. Met subtiele druk zal het werkstuk makkelijker glijden en kan er met minder kracht worden gezaagd. Wees voorzichtig bij het zagen van hout dat is bedekt met zand of metalen schilfers omdat dit de beschermlaag aan kan tasten. 䡬 Voordat men begint te zagen, moet het zaagblad de volle draaisnelheid bereikt hebben.
Nederlands Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap dienen de in het land waar u zich bevindt geldende veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt te worden opgevolgd. MODIFICATIES Hitachi elektrisch gereedschap wordt voortdurend verbeterd en gewijzigd teneinde gebruik te kunnen maken van de nieuwste technische ontwikkelingen. Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden.
Español (Traducción de las instrucciones originales) ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
Español Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afilados son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones laborales y el trabajo que se va a realizar.
Español g) Tenga especial cuidado cuando realice un “corte profundo” en paredes existentes o en otras áreas ciegas. La hoja que sobresale puede cortar objetos y provocar un retroceso. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD PARA SIERRAS CON UN PROTECTOR DE PÉNDULO O PROTECTOR DE ESTOPA a) Compruebe que el protector inferior se cierra correctamente antes de cada uso. No utilice la sierra si el protector inferior no se mueve libremente o se cierra de forma instantánea.
Español ESPECIFICACIONES Modelo Voltaje (por áreas)* Profundidad de corte C6UY 90° 45° Acometida* Velocidad de marcha en vacío Peso (sin cable) C6BUY C7UY C7BUY (110 V, 220 V, 230 V, 240 V) 66 mm 78 mm 46 mm 55 mm 1300 W (110 V, 240 V: 1200 W) 5500 min-1 3,8 kg 4,2 kg *Verificar indefectiblemente los datos de la placa de características de la máquina, pués varian de acuerdo al país de destino. ACCESORIOS NORMALES AJUSTE ANTES DE CORTAR (1) Cuchilla de sierra (montada en la herramienta) .. 1 Diá.
Español (1) Afloje únicamente los tornillos de montaje de la parte de la bisagra de la cubierta de la sierra (Fig. 8). (2) Repliegue la cubierta inferior en la cubierta de la sierra. (3) Introduzca un trozo de madera en el lado posterior de la base de la hoja de la sierra y marque la posición en la base (Fig. 9). (4) Desplace el trozo de madera marcado a la parte delantera de la base y gire el tornillo de ajuste de paralelismo de modo que la marca se corresponda con el lado de la base (Fig. 10).
Español MONTAR Y DESMONTAR LA CUCHILLA PRECAUCION Para evitar accidentes graves asegurarse de que el conmutador está la posición OFF (desconectado) y la acometida de red también esté desconectada. 1. Desmontaje de la cuchilla (1) Afloje la perilla y reduzca ligeramente la profundidad de corte del máximo. (Fig. 2) (2) Coloque la sierra circular tal y cómo se muestra en la Fig. 17. (3) Suelte la palanca de bloqueo, bloquee el husillo y extraiga el perno de cabeza hexagonal con la llave de tubo.
Español Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración Los valores medidos se determinaron de acuerdo con EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871.
Português (Tradução das instruções originais) AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A FERRAMENTA ELÉCTRICA AVISO Leia todas as instruções e avisos de segurança. Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todos os avisos e instruções para referência futura. O termo “ferramenta eléctrica” em todos os avisos refere-se à sua ferramenta ligada à corrente (com fios) ou à ferramenta eléctrica a baterias (sem fios).
Português g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, tomando em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização de uma ferramenta eléctrica para operações diferentes das concebidas pode resultar num mau funcionamento. 5) Manutenção a) Faça a manutenção da sua ferramenta eléctrica por um pessoal de reparação qualificado e utilize apenas peças de substituição idênticas.
Português g) Utilize precauções adicionais quando efectuar um “corte de mergulho” nas paredes existentes ou outras áreas cegas. A lâmina protuberante pode cortar objectos que provoquem ressaltos. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA SERRAS COM RESGUARDO DE PÊNDULO OU RESGUARDO INFERIOR a) Verifique se a protecção inferior está correctamente fechada antes de cada utilização. Não trabalhe com a serra se a protecção inferior não se mover livremente e fechar instantaneamente.
Português ESPECIFICAÇÕES Modelo Voltagem (por áreas)* Cutting Depth C6UY 90° 45° Potência de entrada* Rotação sem carga Peso (sem fio) C6BUY C7UY C7BUY (110 V, 220 V, 230 V, 240 V) 66 mm 78 mm 46 mm 55 mm 1300 W (110 V, 240 V: 1200 W) 5500 min-1 3,8 kg 4,2 kg * Não deixe de verificar a voltagem na placa identificadora constante do produto, pois ela está sujeita a mudanças conforme a área. ACESSÓRIOS PADRÃO AJUSTE DA SERRA ANTES DO USO (1) Lâmina de serra (montada na ferramenta) ...........
Português (1) Desaperte apenas os parafusos de montagem da dobradiça da tampa da serra (Fig. 8). (2) Recolha a protecção inferior para a tampa da serra. (3) Introduza um calço de madeira no lado traseiro da base da lâmina da serra e marque a posição na base (Fig. 9). (4) Mova o calço de madeira marcado à frente da base e rode o parafuso de regulação do paralelismo de forma a que as marcas correspondam ao lado da base (Fig. 10). (5) Após a regulação, aperte bem os parafusos de regulação.
Português MONTAGEM E DESMONTAGEM DA LÂMINA DE SERRA CUIDADO Para evitar um acidente grave, certifique-se que o interruptor está na posição desligada (OFF), e que a fonte de energia está desconectada. 1. Desmontagem da lâmina de serra (1) Solte o manípulo e reduza ligeiramente a profundidade de corte a partir do máximo. (Fig. 2) (2) Coloque a serra circular como mostra a Fig. 17. (3) Pressione a alavanca de bloqueio, bloqueio o veio e retire o parafuso sextavado com a chave de encaixe.
Português Informação a respeito de ruídos e vibração do ar Os valores medidos foram determinados de acordo com a EN60745 e declarados em conformidade com a ISO 4871. C6UY • C6BUY Nível da potência sonora pesada A: 101 dB(A) Nível da pressão sonora pesada A: 90 dB(A) Incerteza KpA: 3 dB(A) C7UY • C7BUY Nível da potência sonora pesada A: 106 dB(A) Nível da pressão sonora pesada A: 95 dB(A) Incerteza KpA: 3 dB(A) Use proteção auditiva.
55 08Back_C6UY_WE 55 3/25/10, 8:44 Item No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 Q’TY 1 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 1 2 1 1 1 3 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 1 Part Name WASHER RETAINING RING FOR D11 SHAFT FIRST GEAR O-RING FEATHER KEY 4X4×10 BEARING HOLDER ASS'Y MACHINE SCREW (W/SP.
56 08Back_C6UY_WE 56 3/25/10, 8:44 Part Name WASHER RETAINING RING FOR D11 SHAFT FIRST GEAR O-RING FEATHER KEY 4×4×10 BEARING HOLDER ASS'Y MACHINE SCREW (W/SP. WASHER) M4 LOWER GUARD RETURN SPRING (A) BUSHING RETAINING RING FOR D22 SHAFT WASHER (A) TCT SAW BLADE 165 MM WASHER(B) BOLT (W/WASHER) M7×17.5 MACHINE SCREW M3 NEEDLE ROLLER LEVER MACHINE SCREW (W/SP. WASHER) M4×8 SIDE HANDLE HEX. SOCKET SET SCREW M5×6 GEAR COVER CUSHION FLAT HD.
57 08Back_C6UY_WE 57 3/25/10, 8:44 Item No. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 Part Name WASHER RETAINING RING FOR D11 SHAFT FIRST GEAR O-RING FEATHER KEY 4×4×10 BEARING HOLDER ASS'Y MACHINE SCREW (W/SP. WASHER) M4 LOWER GUARD RETURN SPRING (A) BUSHING RETAINING RING FOR D22 SHAFT WASHER (A) TCT SAW BLADE 190 MM WASHER(B) BOLT (W/WASHER) M7×17.
58 08Back_C6UY_WE 58 3/25/10, 8:44 Part Name WASHER RETAINING RING FOR D11 SHAFT FIRST GEAR O-RING FEATHER KEY 4×4×10 BEARING HOLDER ASS'Y MACHINE SCREW (W/SP. WASHER) M4 LOWER GUARD RETURN SPRING (A) BUSHING RETAINING RING FOR D22 SHAFT WASHER (A) TCT SAW BLADE 190 MM WASHER(B) BOLT (W/WASHER) M7×17.5 MACHINE SCREW M3 NEEDLE ROLLER LEVER MACHINE SCREW (W/SP. WASHER) M4×8 SIDE HANDLE HEX. SOCKET SET SCREW M5×6 GEAR COVER CUSHION FLAT HD.
59 08Back_C6UY_WE 59 3/25/10, 8:44
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch 1 2 3 4 5 Español CERTIFICADO DE GARANTÍA GARANTIESCHEIN 1 2 3 4 5 Modell-Nr. Serien-Nr.
1 2 3 4 ✄ 5 61 08Back_C6UY_WE 61 3/25/10, 8:44
Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl Hitachi Power Tools (U. K.) Ltd. Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.
Nederlands English EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 2004/108/EC and 2006/ 42/EC. The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the technical file.