en de C 9U3 • C 9BU3 fr it nl es pt sv da no fi el pl hu cs tr C9U3 ro sl sk en de fr it nl es pt sv da no fi el pl Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo Instruções de uso Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet Οδηγίες χειρισμού Instrukcja obsługi 0000Book_C9U3.
English (Original instructions) GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings, instructions, illustrations and specifications provided with this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
English 5) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. b) PRECAUTION Keep children and infirm persons away. When not in use, tools should be stored out of reach of children and infirm persons. SAFETY INSTRUCTIONS FOR ALL SAWS c) Cutting procedures DANGER: Keep hands away from cutting area a) and the blade. Keep your second hand on auxiliary handle, or motor housing.
English b) Adjust the riving knife as described in this instruction manual. Incorrect spacing, positioning and alignment can make the riving knife ineffective in preventing kickback. c) Always use the riving knife except when plunge cutting. The riving knife must be replaced after plunge cutting. The riving knife causes interference during plunge cutting and can create kickback. d) For the riving knife to work, it must be engaged in the workpiece.
English V P n0 kg Rated voltage Regulating the guide 6 134 Cutting depth Adjusting the guide piece 7 135 Cutting line 8 135 Switch operation*1 9 135 Dismounting the saw blade 10 135 Weight (without cord) Cutting (Do not use the tool with only the blower function.
English 7. Inspecting and maintaining the lower guard Always make sure that the lower guard moves smoothly. In the event of any malfunction, immediately repair the lower guard. For cleaning and maintenance, use an air gun or other tool to blow clean the space between the lower guard and gear cover as well as the rotation part of the lower guard with dry air (Fig. 17). Doing so is effective for the emission of chips or other particles.
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) Deutsch f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuchter Umgebung nicht vermeiden lässt, verwenden Sie eine Stromversorgung mit Fehlerstromschutzeinrichtung (Residual Current Device, RCD). Durch den Einsatz einer Fehlerstromschutzeinrichtung wird das Risiko eines elektrischen Schlages reduziert.
Deutsch b) c) d) e) f) g) h) Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeit bei bestimmungsgemäßem Einsatz besser und sicherer. Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn es sich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt. Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit dem Schalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahr dar und muss repariert werden.
Deutsch a) Halten Sie die Säge mit beiden Händen fest gepackt und halten Sie Ihre Arme so, dass sie einem möglichen Rückschlag entgegenwirken. Stellen Sie sich so hin, dass sich Ihr Körper seitlich hinter dem Sägeblatt befindet, nicht jedoch direkt dahinter. Durch den Rückschlag kann die Säge nach hinten springen; die Rückschlagkräfte lassen sich vom Bediener aber in den Griff bekommen, wenn die richtigen Vorsichtsmaßnahmen getroffen werden.
Deutsch 14. Der Spaltkeil soll immer verwendet werden, 29. Überprüfen Sie das Äußere und stellen Sie sicher, dass ausgenommen wenn in die Mitte des Werkstücks keine Schäden vorliegen. gesenkt wird. 30. Verwenden Sie ein Sägeblatt mit einer angezeigten 15. Ziehen Sie den Stecker des Netzkabels aus der Drehgeschwindigkeit, die gleich oder höher als die Steckdose, bevor Sie Einstellungen, Pflege- oder Drehgeschwindigkeit des Werkzeugs ist. Wartungsarbeiten durchführen. 31.
Deutsch *2 Nutzbarer Sägeblattdurchmesser: 235 mm Gehäusestärke: bis zu 1,6 mm, Spitzenbreite: mindestens 1,9 mm Spaltkeildicke: 1,8 mm Bremse STANDARDZUBEHÖR WARTUNG UND INSPEKTION Zusätzlich zum Hauptgerät (1 Gerät) enthält die Packung das nachfolgend aufgelistete Zubehör. ○ Sägeblatt (Durchmesser 235 mm) (am Werkzeug befestigt) ...............................................1 ○ Sechskantschlüssel (am Werkzeug befestigt) ...............1 ○ Parallelanschlag..............................................
Deutsch Wenn sich Späne oder andere Partikel im Bereich der unteren Schutzabdeckung ansammeln, kann es zu Funktionsstörungen oder Schäden kommen. WARNUNG Um das Einatmen von Staub oder Augenreizungen zu verhindern, tragen Sie eine Schutzbrille und eine Staubmaske, wenn Sie mit einer Druckluftpistole oder einem anderen Werkzeug die untere Schutzabdeckung, die Lüftungsöffnungen oder andere Teile des Geräts reinigen.
(Traduction des instructions d’origine) AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR L’OUTIL AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité, instructions, illustrations et spécifications donnés avec cet outil électrique. Le non-respect de toutes les instructions indiquées cidessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de graves blessures. Conserver tous les avertissements et toutes les instructions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Français g) Utiliser toujours des lames dont la taille et la forme (diamètre et rond) des alésages centraux sont convenables. Les lames qui ne correspondent pas aux éléments de montage de la scie fonctionneront de manière décentrée, provoquant une perte de contrôle. h) Ne jamais utiliser de rondelles ou de boulons de lame abîmés ou inadaptés. Les rondelles et les boulons de lames ont été spécialement conçus pour cette scie, afin de garantir une performance optimale et la sécurité du fonctionnement.
Français Fonctionnement du protecteur inférieur a) Vérifier que le protecteur inférieur est bien fermé avant chaque utilisation. Ne pas mettre la scie en marche si le protecteur inférieur ne se déplace pas librement et ne se ferme pas instantanément. Ne jamais serrer ni attacher le protecteur inférieur en position ouverte. Si la scie tombe accidentellement, le protecteur inférieur peut se tordre.
Français ○ Toujours veiller à ce que le cordon d’alimentation ne soit pas à proximité de la lame de scie en rotation. ○ Utiliser la scie circulaire avec la lame tournée vers le haut ou le côté est dangereux. De telles applications inhabituelles doivent être évitées. ○ Lors de la coupe de matériaux, toujours porter des lunettes de protection. ○ Une fois la tâche terminée, débrancher la fiche du cordon d’alimentation de la prise secteur. 26.
Français AVERTISSEMENT Afin d’éviter l’inhalation de la poussière ou une irritation des yeux, portez des lunettes de protection et un masque à poussière lors de l’utilisation d’un pistolet à air ou d'un autre outil pour nettoyer le carénage inférieur, les orifices d’aération ou d’autres parties de l’appareil.
Français ○ Identifier les mesures de protection de l’utilisateur fondées sur une estimation de l’exposition en conditions d’utilisation (tenant compte de tous les aspects du cycle d’utilisation, tels que les moments où l’outil est mis hors tension ou lorsqu’il tourne à vide en plus des temps de déclenchements). REMARQUE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HITACHI, ces spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans avis préalable. 18 0000Book_C9U3.
(Traduzione delle istruzioni originali) b) Indossate l’attrezzatura di protezione personale. Indossate sempre le protezioni oculari. L’attrezzatura protettiva, quali maschera facciale, calzature di sicurezza antiscivolo, caschi o protezioni uditive, utilizzata nelle condizioni appropriate, ridurrà il rischio di lesioni personali. c) Impedite le accensioni involontarie.
Italiano e) Manutenzione di utensili elettrici e accessori. Verificare che non vi siano componenti in movimento disallineati o bloccati, componenti rotti o altre condizioni che potrebbero influenzare negativamente il funzionamento dell’utensile elettrico. In caso di guasti, provvedere alla riparazione dell’elettroutensile prima di riutilizzarlo. Molti incidenti sono causati da una scarsa manutenzione. f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti.
Italiano Funzione della guardia inferiore a) Prima di ogni utilizzo, verificare che la griglia inferiore sia adeguatamente chiusa. Se la griglia inferiore non si muove liberamente e si chiude di scatto, non attivare la sega. Non bloccare la griglia inferiore nella posizione di apertura. Una caduta accidentale della sega potrebbe piegare la griglia inferiore.
Italiano ○ Fare attenzione che il cavo dell’alimentazione non si avvicini alla lama della sega mentre è in rotazione. ○ Ai fini della sicurezza, evitare di utilizzare la sega circolare tenendo la lama rivolta verso l’alto o trasversalmente. Tali applicazioni non comuni dovrebbero essere evitate. ○ Durante il taglio, indossare sempre gli occhiali di protezione. ○ Al termine di un lavoro, estrarre la spina dalla presa. 26.
Italiano *1 Prima di iniziare il lavoro, accertarsi che l’attivazione dell’interruttore commuti correttamente l’utensile su ON e OFF. Mentre l’utensile è collegato alla presa, assicurarsi che la lama della sega si arresti quando l’interruttore viene posto su OFF.
Italiano AVVERTENZA ○ Il valore di emissione vibrazioni durante l’uso effettivo dell’utensile può essere diverso dal valore totale dichiarato in base alle modalità di utilizzo dell’utensile stesso.
(Vertaling van de oorspronkelijke instructies) Nederlands Gebruik van een aardlekschakelaar vermindert de kans op een elektrische schok. ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaarschuwingen, instructies, illustraties en specificaties die met dit elektrisch gereedschap worden meegeleverd. Niet opvolgen van de waarschuwingen en instructies kan resulteren in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel.
Nederlands d) e) f) g) h) Dergelijke preventieve veiligheidsmaatregelen verminderen het risico dat het elektrisch gereedschap per ongeluk opstart. Berg elektrisch gereedschap buiten het bereik van kinderen op en sta niet toe dat personen die niet bekend zijn met het juiste gebruik van het gereedschap of deze voorschriften dit elektrisch gereedschap gebruiken. Eletrisch gereedschap is gevaarlijk in onbevoegde handen. Verzorg het elektrische gereedschap en accessoires.
Nederlands c) Wanneer u de cirkelzaag opnieuw opstart in het werkstuk, moet u de zaag centreren in de zaagsnede zodat de zaagtanden geen contact maken met het materiaal. Als een zaagblad vast zit, kan dit oplopen of terugslaan van het werkstuk wanneer de cirkelzaag opnieuw wordt opgestart. d) Ondersteun grote panelen om het risico dat het zaagblad vastloopt en op terugslag te verminderen. Grote panelen buigen door onder hun eigen gewicht.
Nederlands Als de stekker in het stopcontact wordt gedaan met de stroomschakelaar aan (ON), zal het elektrisch gereedschap onmiddellijk beginnen te werken, wat kan leiden tot ernstige ongelukken. 21. Wanneer de werkplek te ver weg is van de stroombron, moet u een verlengsnoer gebruiken van voldoende dikte en met de juiste opgegeven capaciteit. Het verlengsnoer moet zo kort mogelijk gehouden worden. 22.
Nederlands STANDAARD TOEBEHOREN ONDERHOUD EN INSPECTIE Naast het hoofdtoestel (1 toestel), bevat de verpakking de accessoires die hieronder vermeld staan. ○ Zaagblad (Dia. 235 mm) (Bevestigd op het gereedschap) ...................................1 ○ Zeskantige inbussleutel (Bevestigd op het gereedschap) ...................................1 ○ Parallelgeleider .............................................................1 ○ Vleugelmoer..................................................................
Nederlands ○ Neem kennis van de veiligheidsmaatregelen voor de bescherming van de gebruiker die gebaseerd zijn op een schatting van de blootstelling onder feitelijke gebruiksomstandigheden (rekening houdend met alle onderdelen van de gebruikscyclus, zoals de tijd dat het gereedschap is uitgeschakeld en wanneer dit onbelast draait inclusief de triggertijd).
(Traducción de las instrucciones originales) ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y especificaciones incluidas con esta herramienta. Si no se siguen las instrucciones indicadas a continuación podría producirse una descarga eléctrica, un incendio o daños graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
Español d) Guarde las herramientas eléctricas que no se utilicen fuera del alcance de los niños, y no permita que utilicen las herramientas eléctricas personas no familiarizadas con las mismas o con estas instrucciones. Las herramientas eléctricas son peligrosas si son utilizadas por usuarios sin formación. e) Realice el mantenimiento de las herramientas eléctricas y accesorios.
Español Los paneles grandes tienden a combarse por su propio peso. Se deben colocar apoyos bajo ambos lados del panel, cerca de la línea de corte y cerca del borde del panel. e) No utilice cuchillas melladas o dañadas. Las cuchillas no afiladas o mal ajustadas hacen que una vía estrecha provoque una fricción excesiva, que se atasque la cuchilla y que se produzca un retroceso. f) La profundidad de la cuchilla y las palancas de bloqueo del ajuste del bisel deben estar bien fijadas antes de realizar el corte.
Español 21. Si la zona en la que va a efectuarse el trabajo se encuentra alejada de la fuente de corriente, utilice un cable prolongador del grosor suficiente y que tenga la capacidad nominal necesaria. El cable prolongador deberá ser lo más corto posible. 22. Como la cuchilla de la sierra se extenderá más allá de la superficie inferior de la pieza de madera, coloque la pieza de madera sobre un banco de trabajo al realizar el corte.
Español el mismo número ⓐ de escobilla de carbón que se muestra en la figura cuando se hayan desgastado o estén cerca del “límite de desgaste” ⓑ. Además, mantenga siempre limpias las escobillas de carbón y compruebe si se mueven libremente dentro de sus portaescobillas. PRECAUCIÓN ○ Para reemplazar las escobillas, utilice siempre otras genvinas de Hitachi con el número (56) especificado en el dibujo.
Español PRECAUCIÓN En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. GARANTÍA Las herramientas eléctricas de Hitachi incluyen una garantía conforme al reglamento específico legal/nacional. Esta garantía no cubre los defectos o daños debidos al uso incorrecto, el uso excesivo ni tampoco los provocados por el desgaste normal.
(Tradução das instruções originais) AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A FERRAMENTA ELÉTRICA AVISO Leia todos os avisos de segurança, instruções, ilustrações e especificações fornecidas com esta ferramenta elétrica. Se não seguir todas as instruções listadas abaixo, pode provocar um choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todos os avisos e instruções para referência futura.
Português f) Mantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas. As ferramentas de corte com uma manutenção adequada e extremidades afiadas são menos propensas a dobrar e mais fáceis de controlar. g) Utilize a ferramenta elétrica, acessórios e brocas de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, tendo em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efetuado. A utilização de uma ferramenta elétrica para operações diferentes das previstas pode resultar numa situação perigosa.
Português b) Verifique o funcionamento da mola do resguardo inferior. Se o resguardo e a mola não estiverem a funcionar corretamente, têm de ser reparados antes da utilização. O resguardo inferior pode funcionar incorretamente devido a peças danificadas, resíduos ou uma acumulação de detritos. c) O resguardo inferior pode ser recolhido manualmente apenas para cortes especiais como “cortes em profundidade” e “cortes compostos”.
Português SÍMBOLOS APLICAÇÕES AVISO De seguida, são apresentados os símbolos utilizados para a máquina. Assimile bem seus significados antes da utilização. Cortar vários tipos de madeira. C9U3 / C9BU3 : Serra circular Para reduzir o risco de lesão, o utilizador deve ler o manual de instruções. Utilize sempre proteção para os olhos. ESPECIFICAÇÕES As especificações desta máquina estão listadas na tabela na página 133.
Português com o mesmo n.º ⓐ de escova de carvão mostrado na imagem quando fica gasta ou quando se aproxima do “limite de desgaste” ⓑ. Além disso, mantenha sempre as escovas de carvão limpas e certifique-se de que elas deslizam livremente nos suportes de escova. PRECAUÇÃO ○ Ao substituir escovas de carvão por novas, use sempre peças genuínas Hitachi com o número (56) especificado no desenho. ○ Para o modelo C9BU3, o travão poderá não funcionar se forem utilizadas outras escovas diferentes das especificadas.
Svenska (Översättning av ursprungliga instruktioner) ALLMÄNNA SÄKERHETSVARNINGAR FÖR ELEKTRISKA VERKTYG VARNING Läs alla säkerhetsvarningar, instruktioner, bilder och specifikationer som medföljer detta elektriska verktyg. Om inte alla instruktioner nedan följs kan detta leda till elektrisk stöt, brand och/eller allvarlig skada. Spara alla varningar och instruktioner för framtida referens.
Svenska Kast är resultatet när sågen används felaktigt och/eller felaktiga användningssätt eller villkor och kan undvikas genom att vidta vederbörliga försiktighetsåtgärder som visas nedan. h) Håll handtag och gripytor torra, rena och fria från olja och fett. Hala handtag och greppytor tillåter inte säker hantering och kontroll av verktyget i oväntade situationer. a) Ta ett fast grepp med båda händerna om sågen och håll armarna så att de kan ta emot kraften vid ett kast.
Svenska Tänk på att det tar tid för sågklingan att stanna efter det att startknappen har släppts. Spaltknivens funktion a) Använd lämpliga sågblad för spaltkniven. För att spaltkniven ska fungera måste sågbladet vara tunnare än spaltkniven och kapbredden på bladet måste vara bredare än spaltknivens tjocklek. b) Justera spaltkniven enligt beskrivningen i denna manual. Felaktig placering och inpassning kan göra spaltkniven ineffektiv vid att förhindra bakslag.
Svenska V Gäller endast EU-länder Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2002/96/EG som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och lämnas till miljövänlig återvinning.
Svenska 6. Underhåll av motorenhet Motorlindningen är en viktig del av detta verktyg. Undvik skada och var noga med att undvika kontakt med rengöringsolja eller vatten. Efter 50 timmars användning, rengör motorn genom att blåsa in i ventilationshålen i motorhuset med torr luft från en luftpistol eller annat verktyg (Bild 17). Damm eller partikelansamling i motorn kan resultera i skador. 7. Kontroll och underhåll av klingskyddet Se alltid till att klingskyddet rör sig smidigt.
(Oversættelse af original brugervejledning) GENERELLE SIKKERHEDSADVARSLER FOR ELEKTRISK VÆRKTØJ b) ADVARSEL Læs alle sikkerhedsforskrifter, instruktioner, illustrationer og specifikationer, der følger med dette elektriske værktøj. Det kan medføre elektrisk stød, brand og/eller alvorlig personskade, hvis alle instruktionerne nedenfor ikke overholdes. c) Gem alle advarsler og instruktioner, så du har dem til senere brug.
Dansk Årsager til tilbageslag og relaterede advarsler - Tilbageslag er en pludselig reaktion på en klemt, fastsiddende eller skæv savklinge, der får en ukontrolleret sav til at løfte sig op og ud af arbejdsemnet og hen mod operatøren; - Når klingen kommer i klemme eller sidder fast, fordi savsnittet bliver for smalt, stopper klingen, og motorreaktionen driver værktøjet hurtigt tilbage mod operatøren; - Hvis klingen bliver snoet eller skæv i skæret, kan tænderne på bagkanten af klingen grave ind i øverste ov
Dansk Modellen C9BU3 er udstyret med en elektrisk bremse, som aktiveres når omskifteren udløses.Sørg for at holde godt fast i saven, eftersom der vil forekomme en smule tilbageslag, når bremsen aktiveres. 17. Der kan sommetider opstå gnister som følge af bremsninger, når omskifteren slukkes, da C9BU3modellen anvender elektriske bremser. Vær opmærksom på, at det ikke drejer sig om en maskinfejl. 18. Når bremsen på C9BU3-modellen bliver ineffektiv, skal du skifte kullene ud med nye. 19.
Dansk SYMBOLER ANVENDELSE ADVARSEL Det følgende viser symboler, som anvendes for maskinen. Vær sikker på, at du forstår deres betydning, inden du begynder at bruge maskinen. Skæring af forskellige typer træ. SPECIFIKATIONER Denne maskines specifikationer er opstillet i tabellen på side 133. C9U3 / C9BU3 : Rundsav BEMÆRK Grundet HITACHI’s løbende forskning og udvikling kan specifikationerne heri ændres uden forudgående varsel.
Dansk FORSIGTIG ○ Når kulbørsterne skiftes ud med nye, skal der altid anvendes originale Hitachi kulbørser med det nummer, som er specificeret i tegningen. ○ Med hensyn til C9BU3 modell, er det ikke sikkert at bremserne virker, hvis der anvendes andre end de specificerede kulbørster. Hvis bremserne er blevet ineffektive, skal kulbørsterne skiftes ud med nye. 4. Udskiftning af kulbørster Afmonter børstehætten med en kærvskruetrækker. Kulbørsten kan herefter nemt fjernes. 5.
Norsk (Oversettelse av original bruksanvisning) c) Forhindre utilsiktet start av elektroverktøyet. Pass på at bryteren på elektroverktøyet er slått av før verktøyet koples til veggkontakten og/eller batteriet, eller før verktøyet løftes eller bæres. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer elektroverktøyet, eller dersom bryteren er slått på når det er koblet til en strømkilde kan det oppstå ulykker. d) Fjern eventuelle justeringsnøkler eller skrunøkler før du slår på elektroverktøyet.
Norsk a) Hold sagen godt med begge hender og legg armene slik at de kan motstå kreftene fra tilbakeslaget. Plasser kroppen på hver side av bladet, men ikke i en rett linje fra bladet. Tilbakeslag kan gjøre at sagen hopper bakover, men kreftene fra tilbakeslaget kan kontrolleres av brukeren dersom man tar nødvendige forholdsregler. b) Når bladet låses, eller hvis du skulle avbryte skjæringen, slipper du avtrekkeren og holder sagen i ro i materialet inntil bladet har stanset helt opp.
Norsk Spalteknivfunksjon a) Bruk riktig type sagblad for spaltekniven. For at spaltekniven skal fungere må stammen på sagbladet være tynnere enn spaltekniven, og sagbladets kuttebredde må være større enn tykkelsen på spaltebladet. b) Juster spaltekniven som beskrevet i denne bruksanvisningen. Feil justering av klaring og feil innretting kan føre til at spaltekniven ikke forhindrer tilbakeslag. c) Bruk alltid spaltekniven, unntatt ved saging av spor. Kløyvekniven må byttes ut etter dypskjæring.
Norsk V MONTERING OG BRUK Merkespenning Skjæredybde P n0 kg Handling Strømbehov Tomgangshastighet Vekt (uten kabel) Slå PÅ Slå AV Koble hovedstøpslet fra det elektriske uttaket Vifte Utilrådelig betjeningsmåte Klasse II verktøy Bremse Figur Side Montering av sidehåndtaket 2 134 Justere skjæredybden 3 134 Justering av spaltekniven 4 134 Justere hellingsvinkelen 5 134 Regulere føreskinnen 6 134 Justere styrestykket 7 135 Skjærelinje 8 135 Bryterbruk*1 9 135 Ta av sagbladet 10
Norsk 5. Bytte nettkabel Hvis det er nødvendig å skifte ut nettkabelen, må dette gjøres av produsenten for å unngå sikkerhetsfarer. 6. Vedlikehold av motorenheten Motorrotasjonen er en viktig del av dette verktøyet. Unngå å skade den og sørg for å unngå kontakt med oljerens eller vann. Etter 50 timers bruk, rengjør motoren ved å blåse inn i ventilasjonshullene til motorhuset med tørr luft fra en trykkluftpistol eller et annet verktøy (Fig. 17).
(Alkuperäisten ohjeiden käännös) b) Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Suojavarusteiden, kuten hengityssuojaimen, liukumattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulosuojaimien, käyttö tarkoituksenmukaisissa olosuhteissa vähentää henkilövahinkoja. c) Estä koneen tahaton käynnistyminen. Varmista, että virtakytkin on pois päältä ennen virtalähteeseen ja/tai akkuun yhdistämistä sekä ennen työkalun nostamista tai kantamista.
Suomi h) Pidä kahvat ja tarttumapinnat kuivina ja puhtaina öljystä ja rasvasta. Liukkaat kahvat ja tarttumispinnat eivät mahdollista työkalun turvallista käsittelyä ja hallintaa odottamattomissa tilanteissa. Takapotku johtuu työkalun väärinkäytöstä ja/tai vääristä käyttötoimenpiteistä- tai olosuhteista, ja se voidaan välttää asianmukaisilla varotoimenpiteillä, jotka on kuvattu alla. a) Pidä molemmin käsin tiukasti kiinni sahasta ja pidä käsivartesi sellaisessa asennossa, että voit vastustaa takapotkua.
Suomi Suojakiilatoiminto a) Käytä sahanterään sopivaa suojakiilaa. Jotta suojakiila toimisi, terän rungon tulee olla ohuempi kuin suojakiila, ja terän leikkausleveyden tulee olla leveämpi kuin suojakiilan paksuus. b) Säädä suojakiila tässä käyttöoppaassa kuvatulla tavalla. Jos suojakiila on asetettu tai kohdistettu väärin, se ei ehkä estä takapotkuja. c) Käytä suojakiilaa aina paitsi pistosorvauksessa. Suojakiila on vaihdettava pistosorvauksen jälkeen.
Suomi KIINNITTÄMINEN JA KÄYTTÖ Leikkaussyvyys P n0 kg Toimenpide Virtatulo Tyhjäkäyntinopeus Paino (ilman johtoa) Kytkeminen PÄÄLLE Kytkeminen POIS PÄÄLTÄ Irrota pistoke pistorasiasta Puhallin Kiellettyä toimintaa Luokan II työkalu Jarru Kuva Sivu Sivukahvan kiinnittäminen 2 134 Leikkaussyvyyden säätäminen 3 134 Halkaisuterän asennus 4 134 Kallistuskulman säätäminen 5 134 Ohjaimen säätäminen 6 134 Opaskappaleen säätö 7 135 Leikkauslinja 8 135 Kytkimen käyttö*1 9 135 Sahanterän
Suomi 6. Moottoriyksikön huolto Moottorin käämi on tämän työkalun tärkeä osa. Varo, ettet vahingoita käämiä, ja vältä kosketusta puhdistusöljyyn tai veteen. Puhdista moottori 50 käyttötunnin jälkeen puhaltamalla kuivaa ilmaa moottorin kotelon tuuletusaukkoihin paineilman tai muun työkalun avulla (Kuva 17). Pölyn tai hiukkasten kertyminen moottoriin voi aiheuttaa vaurioita. 7. Alasuojuksen tarkastaminen ja huoltaminen Varmista aina, että alasuojus liikkuu helposti.
Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) Η χρήση της ηλεκτροπληξίας. ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΤΟΥ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΥ ΕΡΓΑΛΕΙΟΥ RCD μειώνει τον κίνδυνο 3) Προσωπική ασφάλεια a) Να είστε σε ετοιμότητα, να έχετε την προσοχή σας στην εργασία που πραγματοποιείτε και να χρησιμοποιείτε την κοινή λογική όταν χρησιμοποιείτε ένα ηλεκτρικό εργαλείο. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία όταν είστε κουρασμένοι ή υπό την επήρεια ναρκωτικών ουσιών, οινοπνεύματος ή φαρμάκων.
Ελληνικά Αν κρατάτε το πριόνι και με τα δύο χέρια δεν κινδυνεύετε να κοπείτε από τη λεπίδα. b) Μην σκύβετε κάτω από το τεμάχιο εργασίας. Το προστατευτικό κάλυμα δεν μπορεί να σας προστατεύσει από τη λεπίδα κάτω από το τεμάχιο εργασίας. c) Ρυθμίζετε το βάθος κοπής με βάση το πάχος του τεμαχίου εργασίας. Κάτω από το τεμάχιο εργασίας πρέπει να είναι ορατό λιγότερο από δόντι της λεπίδας. d) Μην κρατάτε ποτέ με τα χέρια σας ή ανάμεσα στα πόδια σας το τεμάχιο εργασίας που κόβετε.
Ελληνικά b) Όταν η λεπίδα κολλήσει ή όταν διακόψετε τη κοπή για οποιονδήποτε λόγο αφήστε τη σκανδάλη και κρατήστε το πριόνι ακίνητο μέσα στο υλικό μέσα μέχρι να σταματήσει εντελώς η λεπίδα. Μην προσπαθήσετε ποτέ να απομακρύνετε το πριόνι από το σημείο της εργασίας ή να το τραβήξετε προς τα πίσω ενώ η λεπίδα κινείται ακόμη καθώς μπορεί να προκληθεί ανάκρουση. Ελέγξτε και εκτελέστε τις απαραίτητες ενέργειες για να διορθώσετε το πρόβλημα που προκαλεί το μπλοκάρισμα της λεπίδας.
Ελληνικά 14. Το διαχωριστικό μαχαίρι πρέπει πάντοτε να χρησιμοποιείται εκτός όταν μπαίνει στο μέσον του κομματιού εργασίας. 15. Αποσυνδέστε το βύσμα από την υποδοχή πριν πραγματοποιήσετε οποιαδήποτε ρύθμιση, σέρβις ή συντήρηση. 16. Για το μοντέλο C9BU3, προσέξτε το κλώτσημα του φρένου. Το μοντέλο C9BU3 έχει ένα ηλεκτρικό φρένο που λειτουργεί όταν ελευθερωθεί ο διακόπτης. Επειδή υπάρχει κάποιο κλώτσημα όταν λειτουργεί το φρένο, σιγουρευτείτε ότι κρατάτε το κυρίως σώμα σταθερό. 17.
Ελληνικά *1 Πριν ξεκινήσετε την εργασία, ελέγξτε για να βεβαιωθείτε ότι λειτουργεί σωστά ο διακόπτης, ενεργοποιεί και απενεργοποιεί το εργαλείο. Ενώ το εργαλείο είναι συνδεδεμένο στην πρίζα, βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα του πριονιού σταματά όταν ο διακόπτης είναι απενεργοποιημένος.
Ελληνικά Για τον καθαρισμό και τη συντήρηση, χρησιμοποιήστε έναν εκτοξευτήρα αέρα ή άλλο εργαλείο για καθαρισμό με αέρα του χώρου ανάμεσα στον κάτω προφυλακτήρα και το κάλυμμα ταχυτήτων, καθώς και του τμήματος περιστροφής του κάτω προφυλακτήρα με στεγνό αέρα (Εικ. 17). Αυτό είναι αποτελεσματικό για την εκτόξευση ρινισμάτων ή άλλων σωματιδίων. Η συσσώρευση ρινισμάτων ή άλλων σωματιδίων γύρω από τον κάτω προφυλακτήρα ενδέχεται να προκαλέσει δυσλειτουργία ή βλάβη.
Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) f) Jeżeli praca elektronarzędziem musi być wykonywana w miejscu o dużej wilgotności, należy zawsze korzystać ze źródła zasilania zabezpieczonego wyłącznikiem różnicowoprądowym. Korzystanie z wyłącznika różnicowoprądowego zmniejsza ryzyko porażenia prądem. OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA DOTYCZĄCE ELEKTRONARZĘDZI OSTRZEŻENIE Należy zapoznać się ze wszystkimi wskazówkami bezpieczeństwa, instrukcjami, ilustracjami i danymi technicznymi tego elektronarzędzia.
Polski 4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi a) Nie używać elektronarzędzia ze zbyt dużą siłą. Należy wykorzystywać elektronarzędzie odpowiednie dla wykonywanej pracy. Elektronarzędzie przeznaczone do wykonania określonej pracy wypełni swoje zadanie lepiej i w sposób bardziej bezpieczny, jeżeli praca będzie wykonywana z zalecaną prędkością. b) Nie należy użytkować elektronarzędzia, którego wyłącznik jest uszkodzony.
Polski a) Piłę należy trzymać oburącz, pewnym chwytem, a ramiona ustawić tak, aby amortyzować siły odbicia. Ustawić się po jednej ze stron tarczy; nigdy nie ustawiać się w linii z tarczą. Odbicie piły może być skierowane w tył, jednakże siły odbicia mogą być kontrolowane przez operatora, jeżeli stosowane są odpowiednie środki ostrożności.
Polski 16. W przypadku modelu C9BU3 należy szczególnie uważać na możliwość odrzutu spowodowanego przez hamulec. Model C9BU3 jest wyposażony w elektryczny hamulec aktywowany po zwolnieniu przycisku. Zadziałanie hamulca powoduje odrzut - należy zawsze mocno trzymać korpus urządzenia. 17. Ponieważ model C9BU3 posiada hamulce elektryczne, po zwolnieniu przycisku w związku z zadziałaniem hamulca mogą pojawić się iskry. Nie oznacza to uszkodzenia urządzenia. 18.
Polski AKCESORIA STANDARDOWE KONSERWACJA I KONTROLA Poza elektronarzędziem (1 narzędzie) w opakowaniu znajdują się akcesoria wymienione poniżej. ○ Tarcza tnąca (śred. 235 mm) (zamontowana na elektronarzędziu) .............................1 ○ Klucz imbusowy (zamontowana na elektronarzędziu) .............................1 ○ Prowadnica ...................................................................1 ○ Śruba skrzydełkowa ......................................................1 ○ Blokada sprężynowa ........
Polski Należy zapewnić płynne ruchy dolnej osłony Obrotowa część dolnej osłony WSKAZÓWKA W związku z prowadzonym przez firmę HITACHI programem badań i rozwoju, niniejsze specyfikacje techniczne mogą ulec zmianie bez wcześniejszego zawiadomienia. Przestrzeń pomiędzy osłoną dolną a pokrywą przekładni Otwór wentylacyjny w obudowie Pistolet nadmuchowy Rys. 17 UWAGA Podczas użytkowania i konserwacji narzędzi elektrycznych muszą być przestrzegane przepisy i standardy bezpieczeństwa.
Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) A SZERSZÁMGÉPPEL KAPCSOLATOS ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK b) FIGYELEM Olvasson el minden biztonsági figyelmeztetést, útmutatást, illusztrációt és műszaki adatot, amelyeket a szerszámgéphez kapott. Az alább felsorolt utasítások be nem tartása áramütést, tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet. c) A figyelmeztetéseket és utasításokat tartalmazó útmutatót őrizze meg, hogy a jövőben is a rendelkezésére álljon.
Magyar e) A szerszámgépek és tartozékaik karbantartása. Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek a szerszámgépen nincsenek-e elállítódva, vagy beszorulva, nincsenek-e törött alkatrészek, vagy van-e más körülmény, ami befolyásolhatja a szerszámgép működését. Ha a szerszámgép sérült, használat előtt javíttassa meg. Sok balesetet a rosszul karbantartott szerszámgépek okoznak. f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán.
Magyar Alsó védőburkolat funkció a) Minden használat előtt ellenőrizze az alsó védőburkolatot, hogy tökéletesen zár-e. Ne használja a fűrészt, ha az alsó védőburkolat nem mozog szabadon és nem zár azonnal. Soha ne rögzítse vagy kötözze ki az alsó védőburkolatot nyitott helyzetben. Ha a fűrészt véletlenül leejti, az alsó védőburkolat elhajolhat.
Magyar 28. Ellenőrizze, hogy nincsenek-e bevágások vagy karcolások a kábelen. 29. Ellenőrizze a külső részeket, hogy nincsenek-e sérülések. 30. Olyan fűrészpengét használjon, amelynek a kijelzett forgási sebessége egyenlő vagy nagyobb, mint a szerszám forgási sebessége. 31. Olyan fűrészlapot használjon, amely alkalmazható az összes vágási anyaghoz. 32. Amikor az oldalsó fogantyút használja, a munka megkezdése előtt győződjön meg arról, hogy a csavarjait meghúzta. SZIMBÓLUMOK Különböző típusú fák vágása.
Magyar 2. A rögzítőcsavarok ellenőrzése Rendszeresen ellenőrizze a rögzítőcsavarokat, és győződjön meg róla, hogy megfelelően feszesek-e. Ha bármelyik csavar laza, azonnal húzza meg. Ennek elmulasztása komoly veszélyt jelenthet. 3. A szénkefék ellenőrzése (16. ábra) A motor belsejében fogyóeszköznek számító szénkefék találhatók.
(Překlad původního návodu) OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SE BEZPEČNOSTI ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ UPOZORNĚNÍ Přečtěte si všechna varování, pokyny, nákresy a specifikace dodané k tomuto nářadí. Nedodržení kteréhokoli z následujících varování a pokynů může vést k úrazu elektrickým proudem, ke vzniku požáru anebo vážnému zranění. Všechna varování a pokyny uschovejte pro budoucí použití.
Čeština e) Udržujte v pořádku elektrické nástroje a příslušenství. Kontrolujte správný vzájemný zákryt a připojení pohybujících se částí, soustřeďte se na praskliny, zlomené součásti a jakékoli další okolnosti, které mohou ohrozit funkci elektrického nástroje. Je-li nářadí poškozeno, před dalším používáním zajistěte jeho opravu. Mnoho nehod vzniká v důsledku nedostatečně udržovaným elektrickým nářadím. f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.
Čeština Funkce spodního ochranného krytu a) Před každým použitím zkontrolujte, zda je náležitě uzavřený spodní ochranný kryt. Neuvádějte pilu do provozu, jestliže se spodní ochranné kryty volně nepohybují a okamžitě neuzavírají. Nikdy nezajišťujte nebo nepřipojujte spodní ochranný kryt v otevřené poloze. Jestliže pilu nechtěně upustíte, může se spodní ochranný kryt ohnout.
Čeština 32. Jestliže používáte přiloženou boční rukojeť, řádně na ní před zahájením práce utáhněte šrouby. SYMBOLY UPOZORNĚNÍ Následující text obsahuje symboly, které jsou použity na zařízení. Než začnete nářadí používat, ujistěte se, že rozumíte jejich významu. C9U3 / C9BU3 : Kotoučová pila Aby se snížilo riziko zranění, uživatel si musí přečíst návod k obsluze. Vždy používejte ochranu očí. Vždy používejte ochranu sluchu.
Čeština 3. Kontrola uhlíkových kartáčku (Obr. 16) V motoru jsou použity uhlíkové kartáče, které podléhají opotřebení. Vzhledem k tomu, že opotřebené kartáče mohou vést k problémům s motorem, vyměňte kartáče za nové se stejným číslem ⓐ (viz obrázek), jakmile se opotřebí nebo se blíží k mezi opotřebení ⓑ. Navíc vždy udržujte uhlíkové kartáče čisté a zajistěte, aby se hladce pohybovaly v držácích kartáčů.
Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) GENEL ELEKTRİKLİ ALET GÜVENLİK UYARILARI DİKKAT Bu elektrikli aletle birlikte verilen tüm güvenlik uyarılarını, talimatları, şekilli açıklamaları ve teknik özellikleri okuyun. Aşağıda listelenen tüm talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir. Bu kılavuzu gelecekte başvurmak üzere saklayın.
Türkçe - bıçak sıkıştığında veya kapanan kertik tarafından sıkıca tutulduğunda, bıçak hareketi gecikir ve motor tepkisi üniteyi hızlıca geriye, operatöre doğru hareket ettirir; - eğer bıçak kesik içinde bükülür veya hizasını kaybederse, bıçağın arka kenarındaki dişler ağacın üst yüzeyine dalarak bıçağın kertiğin dışına çıkmasına ve geriye, operatöre doğru sıçramasına neden olabilir.
Türkçe c) Alt muhafaza sadece “dalarak kesim” ve “bileşik kesim” gibi özel kesimler için manüel olarak geri çekilebilir. Tutamağı geri çekerek alt muhafazayı kaldırın ve bıçak malzemeye girer girmez alt muhafaza serbest bırakılmalıdır. Diğer tüm kesme işlemleri için, alt muhafaza otomatik olarak çalışmalıdır. d) Testereyi tezgaha veya yere koymadan önce daima alt muhafazanın bıçağı kapladığından emin olun.
Türkçe Daima koruyucu gözlük takın. Daima koruyucu kulaklık takın. V Sadece AB ülkeleri için Elektrikli aletleri evdeki çöp kutusuna atmayın! Kullanım ömrünü dolduran elektrikli aletler, atık elektrikli ve elektronik cihazlarla ilgili 2002/96/ EC Avrupa Direktifine ve bu Direktifin ulusal kanunlar çerçevesinde uygulanma şekline göre ayrı olarak toplanmalı ve çevre şartlarına uygun bir geri dönüşüm tesisine gönderilmelidir.
Türkçe 4. Kömürün Değiştirilmesi Kömür kapaklarını düz uçlu bir tornavidayla çıkardıktan sonra kömürü kolaylıkla değiştirebilirsiniz. 5. Elektrik kablosunun değiştirilmesi Eğer elektrik kablosunun değiştirilmesi gerekiyorsa, tehlikeli bir duruma meydan vermemek için bu işlem sadece üretici tarafından yapılmalıdır. 6. Motor birimi bakımı Motor sargısı bu aletin önemli bir parçasıdır. Hasar vermekten ve temizleme yağı veya suyu ile temastan kaçının.
(Traducerea instrucţiunilor originale) AVERTISMENTE GENERALE PRIVIND SIGURANŢA SCULELOR ELECTRICE AVERTISMENT Citiţi toate avertismentele de siguranţă, instrucţiunile, ilustraţiile și specificaţiile furnizate cu această sculă electrică. Nerespectarea tuturor instrucţiunilor de mai jos poate avea ca efect producerea de șocuri electrice, incendii și/sau vătămări grave. b) c) Păstraţi toate avertismentele și toate instrucţiunile, pentru a le putea consulta pe viitor.
Română e) Întreţineţi sculele electrice și accesoriile. Verificaţi alinierea și prinderea pieselor mobile, ruperea pieselor precum și orice alte aspecte care ar putea să influenţeze funcţionarea sculelor electrice. Dacă scula electrică este deteriorată, înainte de a o utiliza, duceţi-o la reparat. Multe accidente sunt provocate de scule electrice întreţinute necorespunzător. f) Păstraţi elementele de tăiere curate și ascuţite.
Română Ridicaţi apărătoarea inferioară cu ajutorul mânerului de rapel și verificaţi dacă se mișcă liber și dacă nu atinge lama sau orice altă componentă, din niciun unghi sau la nicio adâncime de tăiere. b) Verificaţi modul de operare al arcului apărătorii inferioare. Dacă apărătoarea și arcul nu funcţionează corespunzător, trebuie făcută revizia acestora înainte de utilizare. Apărătoarea inferioară poate funcţiona greu din cauza componentelor defecte, depunerilor cleioase, sau a reziduurilor adunate.
Română 32. Atunci când se utilizează mânerul lateral din dotare, asiguraţi-vă că șuruburile acestuia sunt strânse înainte de a începe lucrul. ○ ○ ○ ○ SIMBOLURI Accesoriile standard sunt supuse modificărilor fără notificare prealabilă. AVERTISMENT În cele ce urmează sunt prezentate simbolurile folosite pentru mașină. Înainte de utilizare, asiguraţi-vă că înţelegeţi semnificaţia acestora. APLICAŢII Tăierea a numeroase feluri de lemn.
Română 3. Inspecţia periilor de cărbune (Fig.16) Motorul utilizează perii de cărbune, care sunt elemente consumabile. Având în vedere că o perie de cărbune foarte uzată poate produce probleme la motor, înlocuiţi periile de cărbune cu unele noi cu aceeași serie ⓐ indicată în figură, când se uzează până la sau aproape de „limita de uzură“ ⓑ. În plus, menţineţi curăţenia periilor de cărbune și asiguraţi-vă că acestea glisează liber în suporturile de perie.
Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA ZA ELEKTRIČNA ORODJA OPOZORILO Preberite vsa varnostna opozorila, navodila, slikovne prikaze in specifikacije, ki so priložena orodju. Neupoštevanje vseh spodaj navedenih navodil lahko povzroči električni udar, požar in/ali resne telesne poškodbe. Vsa opozorila in navodila shranite, ker jih boste v prihodnje še potrebovali.
Slovenščina - ko se žagin list stisne ali zatakne v ozkem rezu, žagin list zablokira in sila motorja hitro potisne žago nazaj proti uporabniku; - če se žagin list v rezu zvije ali narobe poravna, se lahko zobje zadnjega dela žaginega lista zataknejo na površini obdelovanca, zaradi česar se žagin list premakne iz reza nazaj proti uporabniku.
Slovenščina d) Preden žago odložite na delovno mizo ali tla, se prepričajte, da je žagin list pokrit s spodnjim zaščitnim pokrovom. Nezaščiten žagin list, ki se zaustavlja, premakne žago v nasprotni smeri žaganja in prežaga vse kar mu je na poti. Ko izpustite stikalo za vklop, upoštevajte čas zaustavljanja žaginega lista. Delovanje razpornega klina a) Uporabljajte razporni klin, ki ustreza žaginemu listu.
Slovenščina V NAMESTITEV IN DELOVANJE Samo za države EU Električnih orodij ne odlagajte med hišne odpadke! V skladu z evropsko direktivo 2002/96/ES o odpadni električni in elektronski opremi in njeni uresničitvi v skladu z nacionalnim pravom se morajo električna orodja, ki so dosegla življenjsko dobo ločeno zbirati in okolju prijazno reciklirati.
Slovenščina 6. Vzdrževanje motorja Navitje motorja je pomemben del tega orodja. Pazite, da se ne poškoduje in da ne pride v stik s čistilnim oljem in vodo. Po 50 urah uporabe očistite motor s pihanjem v prezračevalne luknje ohišje motorja s suhim zrakom iz zračne pištole ali drugega orodja (Sl. 17). Prah ali kopičenje delcev v motorju lahko privede do okvare motorja. 7. Pregled in vzdrževanje spodnje zaščite Vedno preverite, ali se spodnja zaščita gladko premika.
(Preklad pôvodných pokynov) VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY PRE ELEKTRICKÉ NÁRADIE VÝSTRAHA Prečítajte si všetky bezpečnostné varovania, pokyny, ilustrácie a technické parametre, ktoré boli dodané s týmto elektrickým náradím. Nedodržanie výstrah a pokynov môže viesť k zasiahnutiu elektrickým prúdom, požiaru a/alebo vážnemu poraneniu. Všetky výstrahy a pokyny uschovajte pre možnú potrebu v budúcnosti.
Slovenčina e) Vykonávajte údržbu elektrického náradia a príslušenstva. Skontrolujte nesprávne centrovanie alebo zablokovanie pohyblivých častí, poškodenie častí, alebo akékoľvek iné okolnosti, ktoré by mohli ovplyvniť činnosť elektrického náradia. V prípade poškodenia musíte dať elektrické náradie pred ďalším použitím opraviť. Mnohé nehody sú spôsobené práve nesprávne udržiavaným elektrickým náradím. f) Rezný nástroj udržiavajte ostrý a čistý.
Slovenčina b) Skontrolujte činnosť pružiny dolného krytu. Ak kryt a pružina nefungujú správne, musíte ich pred použitím nastaviť. Dolný kryt môže fungovať ´pomaly z dôvodu poškodených dielov, lepkavých usadenín alebo nazbieraných nečistôt. c) Dolný kryt môžete vtiahnuť manuálne len na špeciálne rezania, ako sú napríklad „ponorné rezy“ a „zložené rezy“. Dolný kryt zodvihnite vtiahnutím rukoväte a hneď, ako kotúč vojde do materiálu, musíte dolný kryt uvoľniť.
Slovenčina SYMBOLY VÝSTRAHA Nižšie sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade strojného zariadenia používajú. Pred použitím náradia sa oboznámte s významom týchto symbolov. C9U3 / C9BU3 : Kotúčová píla Aby sa znížilo riziko zranenia, musí si užívateľ prečítať návod na obsluhu. Vždy si nasaďte ochranu na oči. Vždy si nasaďte chrániče sluchu.
Slovenčina 3. Kontrola uhlíkových kief (Obr. 16) Motor je vybavený uhlíkovými kefkami, ktoré sú spotrebný tovar. Keďže nadmerné opotrebovanie uhlíkovej kefy môže viesť k problémom s motorom, vymeňte uhlíkové kefy, keď sú opotrebované alebo blízko „limitu opotrebovania“ ⓑ za nové, s rovnakým číslom ⓐ, ktoré sa nachádza na obrázku. Okrem toho uhlíkové kefy vždy udržiavajte čisté a skontrolujte, či sa v držiakoch na kefy voľne pohybujú.
Български (Превод на оригиналните инструкции) f) Ако е наложително използването на електрически инструмент във влажни условия, използвайте уреди с диференциална защита (RCD) срещу утечка. Използването на диференциална защита намалява риска от електрически удар. ОБЩИ МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПРИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА ЕЛЕКТРИЧЕСКИ ИНСТРУМЕНТИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Прочетете всички предупреждения за безопасност, инструкции, илюстрации и спецификации, предоставени с този електрически инструмент.
Български b) c) d) e) f) g) h) Подходящият електрически инструмент осигурява безопасното и по-добро извършване на работните дейности при предвидените номинални параметри. Не използвайте електрическия инструмент, ако не може да бъде включен или изключен от съответния старт бутон или превключвател. Всеки електрически инструмент, който не може да се контролира от превключвателя, е опасен и подлежи на ремонт.
Български a) Упражнявайте здрав захват върху двете дръжки на циркуляра, като ръцете Ви трябва да бъдат в позиция, в която могат да противодействат на откат или „биене“. Позиционирайте тялото си така, че да бъде от която и да е страна на диска, но не и в права линия с диска. Откатът може да накара циркуляра да отскочи назад, но тези сили могат да се управляват от оператора, ако бъдат взети предпазни мерки.
Български 12. Никога не използвайте циркуляра при насочено ○ Когато приключите рязането, изключете уреда острие на диска нагоре или настрани. от захранването. 13. Уверете се, че материалът, който ще режете, не 26. След като поставите режещия диск, уверете се, че блокиращият лост е здраво затегнат и в указаната съдържа чужди тела, като гвоздеи. позиция. 14. Циркулярният трион трябва да се ползва винаги, освен при „потъващо“ рязане в средата на работния 27.
Български Уред Клас II Спирачка СТАНДАРТНИ АКСЕСОАРИ В допълнение към основния комплект (1 комплект) са предоставени и аксесоарите и приставките, изброени по-долу. ○ Режещ диск (Диам. 235 мм) (монтиран на циркуляра) ............................................1 ○ Шестогранен ключ (монтиран на циркуляра) ............................................1 ○ Водач……………………………………… .....................1 ○ Крилчат болт…………………………………. ...............1 ○ Заключване на пружината……………………………..1 ○ Лост (къс вид)………………………… .
Български Натрупването на стружки или други частици около долния предпазител може да доведе до неправилна работа или повреда. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ За да предотвратите вдишване на прах или раздразнение на очите, носете предпазни очила и маска за прах, когато използвате пистолета за въздух или друг инструмент за почистване на долния предпазител, вентилационните отвори или други части на продукта.
Srpski (Prevod originalnog uputstva) b) Koristite ličnu zaštitnu opremu. Uvek nosite zaštitu za oči. Zaštitna oprema kao što je maska za prašinu, neklizajuća radna obuća, šlem i zaštita za sluh, koja se koristi u odgovarajućim uslovima, smanjiće opasnost od povređivanja. c) Onemogućite slučajno uključivanje. Pre priključivanja na izvor napajanja i/ili baterije, uzimanja ili prenošenja alata, proverite da li se prekidač nalazi u položaju isključeno.
Srpski g) Električni alat, pribor, rezne pločice itd. koristite u skladu sa ovim uputstvima, uzimajući u obzir uslove rada i posao koji treba obaviti. Korišćenje električnog alata za namene za koje nije predviđen može prouzrokovati opasne situacije. h) Održavajte ručke i površine koje se hvataju suvim, čistim i bez ulja i masti. Klizave ručke i površine za hvatanje ne dopuštaju bezbedno rukovanje i kontrolu alata u neočekivanim situacijama.
Srpski d) Obavezno proverite da li štitnik pokriva sečivo pre nego što testeru stavite na sto ili pod. Nezaštićeno rotaciono sečivo guraće testeru unazad i preseći sve što mu stoji na putu. Zadržite na umu vreme koje je potrebno da se sečivo zaustavi nakon puštanja prekidača. Funkcija noža za cepanje a) Koristite odgovarajuću testeru za nož za cepanje.
Srpski V MONTAŽA I UPOTREBA Samo za zemlje EU Nemojte odlagati električni alat zajedno sa smećem iz domaćinstva! Na osnovu Evropske direktive 2002/96/EC o dotrajaloj električnoj i elektronskoj opremi, kao i njene primene u skladu s državnim propisima, električni alat koji je došao do kraja svog radnog veka mora se prikupiti zasebno i odneti u postrojenje za reciklažu koje ispunjava ekološke zahteve.
Srpski 5. Zamena naponskog kabla Ako treba zameniti naponski kabl, to treba da izvrši proizvođač ili njegov zastupnik kako bi se izbegle opasnosti. 6. Održavanje motorne jedinice Namotaj motora je važan deo ovog alata. Izbegavajte oštećenja i pazite da ne dođe do kontakta sa uljem za čišćenje ili vodom. Posle 50 sati korišćenja, očistite motor koristeći vazdušni pištolj ili drugi alat tako što ćete usmeriti vazduh u rupe na ventilaciji kućišta motora (sl. 17).
(Prijevod izvornih uputa) OPĆENITA SIGURNOSNA UPOZORENJA ZA ELEKTRIČNE ALATE UPOZORENJE Pročitajte sva sigurnosna upozorenja, upute, ilustracije i specifikacije isporučene s ovim električnim alatom. Nepoštivanje upozorenja i uputa može uzrokovati strujni udar, požar i/ili teške ozljede. c) Sačuvajte sva upozorenja i upute za ubuduće. Izraz »električni alat« u upozorenjima odnosi se na električni alat priključen na mrežu (žični) ili na električni alat koji radi na baterije (bežični).
Hrvatski h) Održavajte ručke i držeće površine suhima, čistima i bez ulja i masti. Skliske ručke i držeće površine ne omogućuju sigurno rukovanje i kontrolu alata u neočekivanim situacijama. 5) Servisiranje a) Servisiranje električnog alata prepustite isključivo kvalificiranom osoblju uz korištenje identičnih rezervnih dijelova. Na taj će se način osigurati sigurnost električnog alata. OPREZ Djecu i nemoćne osobe držite podalje od uređaja.
Hrvatski Nož za sječenje mora biti zamijenjen nakon ubodnog rezanja. Nož za sječenje prouzrokuje smetnje tijekom ubodnog rezanja i može stvoriti povratni udar. d) Da bi nož za sječenje funkcionirao, mora biti angažiran na radnom komadu. Nož za sječenje je neučinkovit u sprečavanju trzaja tijekom kratkih rezova. e) Nemojte raditi s pilom ako je nož za sječenje savijen. Čak i malena smetnja može usporiti zatvaranje štitnika. DODATNA SIGURNOSNA UPOZORENJA 1. 2. 3. 4. 5.
Hrvatski *1 Prije početka rada provjerite i uvjerite se kako pritiskanje prekidača ispravno uključuje i isključuje alat. Dok je alat uključen na postolje, osigurajte se kako se list pile ne okreće kada je prekidač isključen.
Hrvatski Osigurajte glatko kretanje donjeg štitnika Okretni dio donjeg štitnika NAPOMENA Zbog kontinuiranog programa istraživanja i razvoja tvrtke HITACHI, ovdje navedene specifikacije mogu se promijeniti bez prethodne najave. Prostor između donjeg štitnika i poklopca prijenosnika Otvor kućišta Zračni pištolj Slika 17 POZOR Tijekom rada i održavanja električnih alata, potrebno je pridržavati se sigurnosnih propisa i standarda propisanih u svakoj zemlji.
Українська (Переклад первинних інструкцій) Пристрій захисту від замикання на землю знижує ризик удару струмом. ЗАГАЛЬНІ ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ ЕЛЕКТРИЧНОГО ІНСТРУМЕНТУ ПОПЕРЕДЖЕННЯ Прочитайте всі застереження, інструкції, технічні характеристики й розгляньте всі ілюстрації в керівництві до цього інструмента. Невиконання правил та інструкцій, наданих нижче, може призвести до удару струмом, пожежі та/або серйозної травми. Збережіть всі інструкції та правила для подальшого користування.
Українська Ці заходи безпеки знижують ризик випадково увімкнути автоматичний інструмент. d) Зберігайте інструменти у місцях, недоступних для дітей, і не дозволяйте людям, не ознайомленим із автоматичними інструментами і цими інструкціями, користуватися автоматичним інструментом. Автоматичні інструменти є небезпечними в руках непідготованих користувачів. e) Доглядайте за електричними інструментами та приладдям.
Українська c) При повторному запуску двигуна, коли ріжучий диск пилки знаходиться в оброблюваній деталі, вирівняйте полотно в пропилі таким чином, щоб у матеріалі не застрягли зуб’я пилки. Якщо полотно пилки скривиться, воно може піти вгору або відскочити від оброблюваної деталі при повторному запуску пилки. d) Надійно підтримуйте великі дошки для того, щоб звести до мінімуму ризик защемлення полотна і віддачі. Великі дошки мають тенденцію до провисання під своєю власною вагою.
Українська 17. Іноді можуть зʼявлятися іскри, що спричиняються спрацюванням гальм при вимиканні перемикача, оскільки модель C9BU3 обладнано електричними гальмами. Зауважте, однак, що це явище не є несправністю інструмента. 18. Для моделі C9BU3: при виході гальм з ладу замініть вугільні щітки на нові. 19. Переконайтеся, що джерело живлення, яким ви будете користуватися, відповідає вимогам до живлення, зазначеним на наклейці на корпусі виробу. 20.
Українська СТАНДАРТНІ АКСЕСУАРИ Окрім основного пристрою (1 пристрій), до комплекту входять аксесуари, перелік яких представлено нижче. ○ Ріжучий диск (Діаметр 235 мм) (встановлений на інструменті) ...................................1 ○ Шестигранний ключ (встановлений на інструменті) ...................................1 ○ Направляюча……………………………………… .........1 ○ Болт-баранчик…………………………………. .............1 ○ Фіксувальна пружина…………………………………...1 ○ Важіль (короткого типу)………………………… .........
Українська Накопичення стружки чи інших часток навколо нижнього запобіжного пристосування може призвести до несправності або пошкодження. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Щоб уникнути потрапляння пилу в органи дихання або роздратування очей, надягайте захисні окуляри та респіратор, коли використовуєте пневматичний пульверизатор або інший подібний інструмент, щоб очистити нижнє запобіжне пристосування, вентиляційні отвори або інші деталі виробу.
Русский (Перевод оригинальных инструкций) e) При эксплуатации электроинструмента вне помещений, используйте удлинительный шнур, предназначенный для использования вне помещения. Использование шнура, предназначенного для работы вне помещений, уменьшит опасность поражения электрическим током. f) При эксплуатации электроинструмента во влажной среде используйте устройство защитного отключения источника питания. Использование устройства защитного отключения уменьшит опасность поражения электрическим током.
Русский Использование данных устройств может уменьшить опасности, связанные c пылью. h) Не позволяйте ознакомлению, полученному в результате частого использования инструментов, усыпить Вашу бдительность и осторожность и игнорировать принципы безопасной эксплуатации инструмента. Неосторожное действие может стать причиной серьезной травмы в доли секунды. 4) Эксплуатация и обслуживание электроинструментов a) Не перегружайте электроинструмент. Используйте надлежащий для вашего применения электроинструмент.
Русский Причины отдачи и соответствующие предупреждения - отдача представляет собой внезапное ответное действие на защемление, ограничение хода или перекос полотна пилы, и становится причиной неуправляемого перемещения пилы вверх и выхода из обрабатываемой детали по направлению к оператору; - при защемлении или ограничении хода при сужении пропила полотно застрянет, а двигатель вследствие отдачи быстро направит инструмент в обратную сторону по направлению к оператору; - если полотно искривится или перекосит
Русский 19. Проследите за тем, чтобы используемый источник электропитания соответствовал требованиям к источнику электропитания, указанным на типовой табличке изделия. 20. Перед подключением инструмента к розетке убедитесь, что выключатель питания находится в положении ВЫКЛ. Если вы вставляете штепсель в розетку, а переключатель находится в положении «Вкл.», инструмент немедленно заработает, что может стать причиной серьезной травмы. 21.
Русский СИМВОЛЫ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Ниже приведены символы, используемые для устройства. Перед началом работы обязательно убедитесь в том, что вы понимаете их значение. V ○ ○ ○ ○ ○ ○ C9U3 / C9BU3 : Циркулярная пила Состав и тип стандартных принадлежностей может быть изменен без предварительного уведомления. Чтобы уменьшить опасность получения травм, пользователь должен прочитать руководство по эксплуатации. Резание различных сортов дерева. НАЗНАЧЕНИЕ Всегда надевайте средства защиты глаз.
Русский ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ И ОСМОТР 1. Осмотр режущего диска Поскольку использование инструмента с изношенным режущим диском уменьшит эффективность и может привести к неисправности двигателя, затачивайте или заменяйте режущий диск, как только наступит абразивный износ. 2. Осмотр крепежных винтов Регулярно выполняйте осмотр всех крепежных винтов и проверяйте их надлежащую затяжку. При ослаблении каких-либо винтов немедленно затяните их повторно.
Русский Заявленное суммарное значение вибрации было измерено в соответствии со стандартным методом испытаний и может применяться для сравнения инструментов. Оно также может использоваться для предварительной оценки воздействия. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ○ Уровень вибрации во время фактического использования электроинструмента может отличаться от заявленного суммарного значения, в зависимости от способа использования устройства.
C9U3 V C9BU3 (110, 230) V 90o 86 mm 45o 65 mm P 1670 W (110 V), 2000 W (230 V) n0 5200 min-1 kg 7,2 kg 133 0000Book_C9U3.
1 2 3 4 1 3 1 – 3 mm 1 – 3 mm 3 2 4 1 5 2 6 1 0° 15° 30° 45° 3 2 1 2 3 134 0000Book_C9U3.
7 8 45° 1 0° 3 2 9 1 2 10 2 2 1 1 135 0000Book_C9U3.
11 12 13 2 2 1 1 136 0000Book_C9U3.
14 15 2 2 1 1 3 3 16 b a 17 mm ⓐ 6 mm C9U3 C9BU3 (110 V) C9BU3 (230 V) 38 65 137 0000Book_C9U3.
303888 303810 (D30) 323208 303811 997247 872422 303338 370265 138 0000Book_C9U3.
English Dansk Română GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) GARANTIBEVIS 1 2 3 4 5 Deutsch Modell-Nr. Serien-Nr. Kaufdaturn Name und Anschrift des Kunden Name und Anschrift des Händlers (Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln) 1 2 3 4 5 Modellnr. Serienr.
1 2 3 4 5 140 0000Book_C9U3.
Hitachi Power Tools Europe GmbH Hitachi Power Tools Norway AS Hitachi Power Tools Netherlands B.V. Hitachi Power Tools Sweden AB Hitachi Power Tools (U.K.) Ltd. Hitachi Power Tools Denmark A/S Hitachi Power Tools France S.A.S. Hitachi Power Tools Finland Oy Siemensring 34, 47877 Willich, Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Kjeller Vest 7, N-2027 Kjeller, Norway Tel: (+47) 6692 6600 Fax: (+47) 6692 6650 URL: http://www.hitachi-powertools.
English Object of declaration: Hitachi Circular Saw C9U3, C9BU3 EC DECLARATION OF CONFORMITY We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardization documents EN62841-1, EN62841-2-5, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 and EN610003-3 in accordance with Directives 2014/30/EU and 2006/42/EC. This product also conforms to RoHS Directive 2011/65/EU.
Dansk Genstand for erklæring: Hitachi Randsav C9U3, C9BU3 EF-OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING Vi erlkærer os fuldstændige ansvarlige for, at dette produkt modsvarer gældende standard eller standardiserings dokumenter EN62841-1, EN62841-2-5, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 og EN610003-3 i overensstemmelse med direktiver 2014/30/EU og 2006/42/ EF. Dette produkt er også i overensstemmelse med RoHS direktiv 2011/65/EU.
Română Obiectul declaraţiei: Hitachi Fierastrau circular C9U3, C9BU3 DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE Declarăm pe propria răspundere că acest produs este conform cu standardele sau documentele de standardizare EN62841-1, EN62841-2-5, EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 şi EN61000-33 şi cu Directivele 2014/30/UE și 2006/42/CE. Acest produs este, de asemenea, conform cu Directiva RoHS 2011/65/UE. Managerul standardelor europene de la biroul reprezentanţei din Europa este autorizat să întocmească dosarul tehnic.