Model Modèle Modelo CS 33EB Chain Saw Tronçonneuse Motosierra SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL WARNING IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other users and owners before they use the power tool. This manual should be stored in safe place.
English MEANINGS OF SYMBOLS NOTE: Some units do not carry them. Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. It is important that you read, fully understand and observe the following safety precautions and warnings. Careless or improper use of the unit may cause serious or fatal injury. Read, understand and follow all warnings and instructions in this manual and on the unit.
English WHAT IS WHAT? 1. Throttle trigger: Device activated by the operatorʼs finger, for controlling the engine speed. 2. Throttle trigger lockout (Safety trigger): Device that prevents the accidental operation of the throttle trigger until manually released. 3. Ignition switch: Device for allowing the engine to be started or stopped. 4. Oil tank cap: For closing the oil tank. 5. Recoil starter: Pull handle to start the engine. 6.
English WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS Operator safety ○ Always wear a safety face shield or goggles. ○ Always use the gloves to reduce the effects of vibration. ○ Gloves should be used when sharpening chain. ○ Always wear safety protective equipment such as jacket, trousers, gloves, helmet, boots with steel toe-caps and non-slip soles whenever you use a chain saw. For working in trees the safety boots must be suitable for climbing techniques.
English Fuel safety ○ Mix and pour fuel outdoors and where there are no sparks or flames. ○ Use a container approved for fuel. ○ Do not smoke or allow smoking near fuel or the unit/machine or while using the unit/machine. ○ Wipe up all fuel spills before starting engine. ○ Move at least 3 m away from fueling site before starting engine. ○ Stop engine before removing fuel cap. ○ Empty the fuel tank before storing the unit/ machine. It is recommended that the fuel be emptied after each use.
English ○ Store unit/machine out of the reach of children. ○ Clean and maintain the unit carefully and store it in a dry place. ○ Make sure engine switch is off when transporting or storing. ○ When transporting in a vehicle or storage, cover chain with chain cover. If situations occur which are not covered in this manual, take care and use common sense. Contact HITACHI dealer if you need assistance.
English SPECIFICATIONS Model CS33EB (30P) CS33EB (35P) CS33EB (40P) Type of equipment Chain saw, portable Engine Size (cu. in.) 1.96 (32.2 ml) Spark Plug NGK BPM-6A or equivalent Fuel Tank Capacity (US pint) 0.74 (350 ml) Chain Oil Tank Capacity (US pint) 0.53 (250 ml) Dry Weight (lbs) (Without guide bar and chain) Guide bar length (in.) 8.4 (3.8 kg) 16 (400 mm) 12 (300 mm) 14 (350 mm) Chain pitch (in.) 3/8 (9.52 mm) Chain gauge (in.) 0.05 (1.
English ASSEMBLY PROCEDURES WARNING Never try to start engine without side case securely fastened. 1. Remove chain bar clamp nuts (1). 2. Remove the side case (2) as pinching the rear part of the side case (2). (Fig. 1) NOTE Slightly move the bar back and forth and make sure the chain tension boss (7) fits into the hole (8) in the bar properly. (Fig. 3) 4. Confirm the direction of saw chain (9) is correct as in the figure, and align the chain on the sprocket. (Fig. 4) 9 2 Fig. 4 Fig.
English CAUTION PROPER TENSION IMPORTANT IS EXTREMELY 8. Raise the bar end and securely tighten the chain bar clamp nuts with the combi box spanner. (Fig. 6) 9. A new chain will stretch so adjust the chain after a few cuts and watch chain tension carefully for the first half hour of cutting. NOTE Check the chain tension frequently for optimum performance and durability. CAUTION ● When the chain is excessively tightened, the bar and chain will be damaged rapidly.
English Chain oil (Fig. 8) Fill up with chain oil (13). Always use good quality chain oil. When the engine is running, the chain oil is automatically discharged. NOTE When pouring fuel (12) or chain oil (13) into the tank, place the unit with cap side up. (Fig. 8) Starting (Fig. 9, 10) CAUTION Before starting, make sure chain brake is disengaged (if so equipped) and that the bar/ chain does not touch anything. 1. Set ignition switch (14) to ON position. (Fig. 9) 14 Fig. 9 2.
English In case the brake is not effective, ask our dealer for inspection and repairs. If the engine keeps rotating at high speed with the brake engaged, the clutch will overheat causing trouble. When the brake engages during operation, immediately release the throttle lever to stop the engine. WARNING Do not carry the machine with the engine running. Stopping (Fig. 13) Decrease engine speed, and push ignition switch (14) to stop position. 14 towards you.
English High winds may force the tree to fall in an unexpected direction causing property damage or personal injury. CAUTION Never use a chain saw to pry or for any purpose for which it is not intended. Fig. 16 WARNING ● Avoid stumbling on obstacles such as stumps, roots, rocks, branches and fallen trees. Watch out for holes and ditches. Be extremely cautious when working on slopes or uneven ground. Shut off the saw when moving from one work place to another. Always cut at wide open throttle.
English making the upper notch cut on the side of the tree facing the feeling direction. Look through the kerf as you saw the lower cut so you do not saw too deep into the trunk. The notch should be deep enough to create a hinge of sufficient width and strength. The notch opening should be wide enough to direct the fall of the tree as long as possible. Saw the felling cut from the other side of the tree between one and two inches (3–5 cm) above the edge of the notch. (Fig.
English LIMBING THICK BRANCHES When limbing thick branches, the guide bar may get pinched easily. Branches under tension often snap up, so cut troublesome branches in small steps. Apply the same principles as for cross cutting. Think ahead and be aware of the possible consequences of all your actions. If the log is lying on the ground make a boring cut to avoid cutting into the ground. Finish with a bottom cut. (Fig.
English Carburetor adjustment (Fig. 27) Fig. 25 WARNING KICKBACK DANGER Do not attempt a boring cut if you are not properly trained. A boring cut involves the use of the nose of the guide bar and can result in kickback. (Fig. 26) Fig. 27 WARNING Never start the engine without the complete clutch cover. Otherwise the clutch can come loose and cause personal injuries. In the carburetor, fuel is mixed with air. When the engine is test run at the factory, the carburetor is adjusted.
English If you are not familiar with this type of adjustment, please ask for assistance from your HITACHI dealer. Air filter (Fig. 28) The air filter (34) must be cleaned from dust and dirt in order to avoid: ○ Carburetor malfunctions. ○ Starting problems. ○ Engine power reduction. ○ Unnecessary wear on the engine parts. ○ Abnormal fuel consumption. Clean the air filter daily or more often if working in exceptionally dusty areas. Cleaning the air filter Remove the air filter cover (35) and the filter (34).
English Every 100 operating hours, or once a year (more often if conditions require), clean fins and external surfaces of engine of dust, dirt and oil deposits which can contribute to improper cooling. 38 Fig. 32 Fuel filter (Fig. 33) Remove the fuel filter from the fuel tank and thoroughly wash it in solvent. After that, push the filter into the tank completely. Fig. 35 Cleaning the muffler (Fig.
English 39 40 41 42 43 44 46 45 Fig. 37 48 Fig. 39 47 49 50 4) Round off front corner to maintain original shape of depth gauge after using depth gauge tool. Always follow the recommended depth gauge setting found in the maintenance or operator manual for your saw. (Fig. 40) 51 39. 40. 41. 42. 43. 44. 45. 46. 47. 48. Fig. 38 Top plate Working corner Side plate Gullet Heel Chassis Rivet hole Toe Depth gauge Correct angle on top plate (degree of angle depends on chain type) 49.
English ○ Clean the cooling fins on the cylinder and check that the air intake at the starter is not clogged. ○ Clean the air filter. 53 Fig. 43 54 SHARPENING ANGLES FOR SHARPENING SAW CHAIN 1. Part Number 2. Pitch 91VG 3/8″ 3. Depth Gauge Setting 0.025″ 4. Side Plate Filing Angle 80° 5. Top Plate Angle 30° 6. File Guide Angle 90° Maintenance schedule Below you will find some general maintenance instructions. For further information please contact HITACHI dealer.
Français SIGNIFICATION DES SYMBOLES REMARQUE : Certains appareils n’en sont pas pourvus. Symboles ATTENTION Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d’utiliser l’outil. Il est essentiel que vous lisiez et compreniez parfaitement les consignes de sécurité et autres avertissements suivants et que vous les observiez strictement. L’utilisation inattentive ou inadéquate de cette machine risque de provoquer des blessures graves ou fatales.
Français DESCRIPTION 1. Commande des gaz : Dispositif actionné par le doigt de l’opérateur pour la commande de vitesse du moteur. 2. Levier accélérateur bloqué : Dispositif qui empêche le déclenchement accidentel de la commande des gaz tant qu’elle n’est pas relâchée manuellement. 3. Commutateur de marche/arrêt : Dispositif permettant de lancer ou d’arrêter le moteur. 4. Bouchon du réservoir d’huile : Permet de fermer le réservoir d’huile. 5.
Français PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ Sécurité de l’utilisateur ○ Portez toujours une visière et des lunettes de protection. ○ Portez toujours des gants pour atténuer les vibrations. ○ Vous devez toujours porter des gants de protection lorsque vous affûtez la chaîne. ○ Portez toujours un équipement de protection tel qu’un veston, un pantalon, des gants, un casque, des bottes avec les orteil-casquettes d’acier et des semelles antidérapantes quand vous utilisez la tronçonneuse.
Français rempli d’huile propre. Ne jamais laisser la chaîne tourner à sec sur le guide-chaîne. ○ Tous les travaux d’entretien de la tronçonneuse, en dehors de ceux indiqués dans le manuel d’entretien de l’utilisateur doivent être effectués par un personnel qualifié pour l’entretien des tronçonneuses.
Français ○ Quand vous déplacez l’appareil d’un lieu à un autre, vérifiez que l’appareil est complètement arrêté et que tous les accessoires de coupe sont à l’arrêt. ○ Ne placez jamais l’appareil sur le sol en cours de fonctionnement. ○ Assurez-vous toujours que le moteur est arrêté et que tous les accessoires de coupe sont complètement à l’arrêt avant de nettoyer l’accessoire principal de coupe de tout débris ou amas d’herbe.
Français SPÉCIFICATIONS Modèle CS33EB (30P) CS33EB (35P) CS33EB (40P) Type d’équipement Taille du moteur (cu. in.) 1.96 (32.2 ml) Bougie d’allumage NGK BPM-6A ou équivalent Contenance du réservoir de carburant (Pinte des USA) 0.74 (350 ml) Contenance du réservoir d’huile de chaîne (Pinte des USA) Poids à sec (livre) (Sans le guide-chaîne et la chaîne) Longueur du guide-chaîne (in.) 0.53 (250 ml) 8.4 (3.8 kg) 12 (300 mm) 14 (350 mm) 16 (400 mm) Pas de chaîne (in.) 3/8 (9.
Français MONTAGE ATTENTION N’essayez jamais de mettre le moteur en marche sans le carter latéral solidement fixé. 1. Retirez l’écrou de blocage (1) du guide-chaîne. 2. Retirez le carter latéral (2) en maintenant la partie arrière du carter latéral (2). (Fig. 1) REMARQUE Déplacez légèrement le guide-chaîne vers l’avant et vers l’arrière jusqu’à ce que l’ergot (7) pénètre correctement dans le trou du guide-chaîne (8). (Fig. 3) 4.
Français IMPORTANT UNE TENSION CORRECTE DE LA CHAÎNE EST EXTRÊMEMENT IMPORTANTE! 8. Soulevez l’extrémité du guide-chaîne et, avec la clé universelle spéciale, resserrez fermement les écrous de la bride du guide-chaîne. (Fig. 6) 9. Une chaîne neuve peut s’allonger. Pour cette raison, il convient d’ajuster la tension après quelques coupes et d’observer attentivement et régulièrement sa tension durant la première demi-heure d’utilisation.
Français ● En cas de renversement accidentel de carburant sur vos vêtements, lavez-les immédiatement avec du savon. ● Après chaque appoint de carburant, vérifiez toujours qu’il n’y a pas de fuite. 14 Fig. 9 12 13 2. Tirez le levier d’étranglement (15) à fond vers le bas. Cette opération permettra de verrouiller automatiquement le papillon du carburateur dans la position de démarrage. (Fig. 9) Fig.
Français REMARQUE Si le moteur ne démarre pas, répétez la procédure décrite entre les points 2 et 5. 6. Après avoir démarré le monteur, laissez le moteur chauffer pendant 2 à 3 minutes avant de le soumettre à une charge quelconque. Fonctionnement du frein de chaîne (Fig. 12) Le frein de chaîne (16) (si la machine en est munie) a été conçu pour entrer en action en cas d’urgence tel que lors d’un mouvement de rebond. Vérifiez s’il fonctionne correctement avant d’utiliser la tronçonneuse.
Français moment la position du nez du guide-chaîne. Le rebond se produira si vous laissez la zone de rebond (17) du guide-chaîne entrer en contact avec un objet. En conséquence prenez garde de ne pas utiliser cette zone. Le rebond provoqué par un pincement ou un blocage est causé par une coupe se refermant et coinçant la partie supérieure du guide-chaîne. Étudiez soigneusement votre coupe et assurez vous que la fente de coupe s’ouvrira au fur et à mesure de l’avancement de la coupe.
Français L’angle de l’arbre. La forme de son faite. Le volume de neige au sommet de l’arbre. La force et la direction du vent. Les obstacles se trouvant dans le périmètre de chute de l’arbre (par exemple : d’autres arbres, des lignes électriques ou téléphoniques, des routes, des constructions, etc.) ATTENTION Fig.
Français 18. 19. 20. 21. Direction d’abattage 45° ouverture minimum de l’entaille Charnière Trait d’abattage Ne jamais scier complètement le tronc. Laissez toujours une charnière suffisante. La charnière guide l’arbre durant sa chute. Si l’arbre est scié complètement vous perdez le contrôle de la direction de sa chute. Insérez un coin ou un levier de coupe dans la fente d’abattage bien avant que l’arbre ne devienne instable et commence à se déplacer.
Français COUPE TRANSVERSALE OU TRONÇONNAGE Avant de tronçonner le bois en grumes, essayez de visualiser et d’imaginer ce qui vase passer. Essayez de repérer et de localiser les efforts dans la grume de façon à ce que le guide-chaîne ne risque pas d’être coincé. COUPE TRANSVERSALE DES GRUMES, LA PRESSION S’EXERÇANT PAR LE BAS Positionnez-vous fermement et bien en équilibre. Commencez par pratiquer une coupe par la face supérieure. Ne tronçonnez pas trop profondément, 1/3 du diamètre de la grume est suffisant.
Français Réglage du carburateur (Fig. 27) Fig. 25 ATTENTION DANGER DE REBONDS N’essayez pas de faire une coupe en mortaise si vous n’avez pas suivi une formation adéquate. Une coupe en mortaise s’effectue en utilisant le nez du guide-chaîne et peut provoquer un rebond. (Fig. 26) Fig. 27 ATTENTION N’essayez jamais de démarrer le moteur tant que le carter de protection du côté embrayage n’est pas parfaitement en place.
Français de fonctionner à l’extérieur de leurs limites de conformité d’émission. Pour ces modèles, le seul ajustement de carburateur est le régime de ralenti. Si vous n’êtes pas familier avec ce type d’ajustement, veuillez contacter votre concessionnaire HITACHI. Filtre à air (Fig.
Français Nettoyage du carter latéral (Fig. 32) Maintenez toujours le carter latéral côté embrayage exempt de sciure ou d’autres débris. Appliquez régulièrement de l’huile ou de la graisse sur cette partie pour la protéger contre la corrosion, certains arbres contenant des concentrations particulièrement élevées en acide. Nettoyage des ailettes du cylindre (Fig. 35) Si des copeaux de bois, sont coincés entre les ailettes du cylindre (38), le moteur risque de surchauffer, diminuant ainsi le rendement.
Français AFFÛTAGE DE LA CHAÎNE Les différentes parties d’un maillon-gouge (Fig. 37, 38) ATTENTION ● Vous devez toujours porter des gants de protection lorsque vous affûtez la chaîne. ● Arrondissez le bord d’attaque des dents pour réduire le risque de rebond ou de rupture des maillons. 39 40 DIMINUER LA HAUTEUR DES LIMITEURS DE PROFONDEUR AVEC UNE LIME 1) Si vous aiguisez les maillons-gouge avec une lime, vérifiez la hauteur des limiteurs de profondeur et diminuez la si nécessaire.
Français 5) Conservez la même longueur à tous les maillonsgouge. (Fig. 42) Fig. 42 6) Limez suffisamment pour éliminer tous les dégâts survenus au tranchant des lames (platine supérieure (53) et platine latérale (54)) du maillon-gouge. (Fig. 43) 53 Fig. 43 54 ANGLES D’AFFUTAGE RECOMMANDÉS 1. Code pièce 91VG 2. Pas 3/8″ 3. Gabarit de profondeur 0.025″ 4. Angle de dépouille de face latérale 80° 5. Angle de face supérieure 30° 6.
Español SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS NOTA: Algunos aparatos no están provistos de ellos. Símbolos ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprender su significado antes del uso. Es importante que usted lea, entienda totalmente y observe las siguientes precauciones y advertencias de seguridad. El uso descuidado o incorrecto del aparato podrá causarle lesiones serias o fatales.
Español ¿QUÉ ES QUÉ? 1. Gatillo del acelerador: Dispositivo activado por el dedo del operador para controlar la velocidad del motor. 2. Tope del gatillo del acelerador (Activador de seguridad): Dispositivo que evita la operación accidental del gatillo del acelerador hasta que se suelta manualmente. 3. Llave de ignición: Dispositivo que permite arrancar y detener el motor. 4. Tapa del depósito de aceite: Para cerrar el depósito de aceite. 5. Arrancador de retroceso: Tire del asidero para arrancar el motor.
Español ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Seguridad del usuario ○ Utilice siempre las protecciones tales como una pantalla o gafas de seguridad. ○ Utilice siempre guantes para reducir los efectos de la vibración. ○ Utilice guantes protectores cuando afile la cadena. ○ Utilice equipos protectores de seguridad tales como chaqueta, pantalones, guantes, casco, botas con puntera de acero y suelas de notropiezo siempre que utilice una motosierra.
Español de quitar el embrague, podría ocasionar la avería estructural del volante y causar posteriormente el estallido del volante.) ADVERTENCIA ● Nunca intente modificar de ninguna manera el aparato. No utilice este aparato para cualquier tarea excepto para la cual se haya destinado. ● No utilice nunca una sierra de cadena sin ningún equipo de seguridad o una cuyo equipo de seguridad esté defectuoso. Heridas graves podrían producirse como consecuencia.
Español ○ Lleve siempre un botiquín de primeros auxilios consigo cuando opere cualquier equipo motorizado. ○ Jamás arranque o haga funcionar el motor dentro de un recinto cerrado o edificio y/o cerca de líquidos inflamables. La inhalación de los humos de escape puede ser fatal. Seguridad durante el mantenimiento ○ Realice el mantenimiento del aparato según las recomendaciones. ○ Antes de iniciar el mantenimiento, desconecte la bujía, excepto si hay que ajustar el carburador.
Español ESPECIFICACIONES Modelo CS33EB (30P) CS33EB (35P) CS33EB (40P) Tipo de equipo Tamaño del motor (cu. in.) 1.96 (32.2 ml) Bujía Capacidad del depósito de combustible (Pinta de los E.E.U.U.) Capacidad del depósito de aceite para cadena (Pinta de los E.E.U.U.) Peso en seco (libras) (Sin la barra de guía ni la cadena) Longitud de la barra de guía (in.) NGK BPM-6A equivalente 0.74 (350 ml) 0.53 (250 ml) 8.4 (3.8 kg) 12 (300 mm) 14 (350 mm) 16 (400 mm) Paso de la cadena (in.) 3/8 (9.
Español PROCEDIMIENTOS DE MONTAJE ADVERTENCIA Jamás intente arrancar del motor sin la caja lateral firmemente instalada. 1. Quite las tuercas de fijación (1) de la barra de cadena. 2. Quite la caja lateral (2), apretando la parte trasera de la caja lateral (2). (Fig. 1) NOTA Desplace ligeramente la barra hacia adelante y atrás y asegúrese de que la cabecilla del tornillo de ajuste (7) de tensión de la cadena quede correctamente ajustada en el agujero de la barra (8). (Fig. 3) 4.
Español ADVERTENCIA Fig. 6 PRECAUCIÓN ¡LA CORRECTA TENSIÓN ES SUMAMENTE IMPORTANTE! 8. Levante el extremo de la barra y apriete firmemente las tuercas de fijación de la barra de la cadena con la llave combinada. (Fig. 6) 9. Debido a que la cadena nueva se va estirando, se debe ajustar la cadena después de unos cortes, observando cuidadosamente la tensión de la cadena durante los primeros 30 minutos del corte.
Español ● Antes de arrancar el aparato, debe alejarse por lo menos 10 pies (3 m) del área de llenado de combustible. ● Lave siempre inmediatamente con jabón cualquier combustible vertido sobre la ropa. ● Asegúrese de verificar si existe alguna fuga de combustible después del llenado. 14 Fig. 9 2. Tire de la palanca del estrangulador (15) hacia abajo a la posición estrangulada. Esto bloqueará el estrangulador automáticamente en la posición de arranque. (Fig. 9) 12 13 Fig.
Español NOTA Si el motor no se pone en marcha, repita los pasos de 2 al 5. 6. Después de arrancar el motor, permita que el motor se caliente unos 2–3 minutos antes de sujetarlo a cualquier carga. ADVERTENCIA No transporte el aparato con el motor en funcionamiento. Detención (Fig. 13) Reduzca la velocidad del motor y coloque la llave de ignición (14) en la posición de parada. Operación del freno de la cadena (Fig.
Español debido al cierre del corte y al atascamiento del lado superior de la barra de guía. Estudie la posición del corte para que el corte se abra a medida que se vaya cortando. Se debe mantener el control durante la marcha del motor, sujetando firmemente la empuñadura del asidero trasero de la sierra con la mano derecha y el asidero frontal con la mano izquierda, rodeando los asideros con los dedos y pulgares.
Español Fig. 16 ● Existe el riesgo del contragolpe cuando se empuja la sierra lo suficientemente lejos al iniciar el corte con la nariz de la barra. El método de corte más seguro es cortar con la parte inferior de la sierra. El corte con la parte superior ofrece mayores dificultades para controlar la sierra e incrementa el riesgo del contragolpe. ● Si se bloquea la cadena, suelte inmediatamente la palanca liberadora.
Español Fig. 20 Fig. 18 Complete el corte de tala cortando alrededor del tronco como se indica en la Fig. 19. Fig. 19 ADVERTENCIA Estos métodos son extremadamente peligrosos debido a que involucran el uso de la nariz de la barra de guía y pueden causar el contragolpe. Solamente profesionales debidamente entrenados deben intentar estas técnicas. PODA La poda es la eliminación de las ramas de un árbol talado. ADVERTENCIA La mayoría de los accidentes de contragolpes ocurren durante la poda.
Español ROLLO GRUESO, MAYOR QUE LA LONGITUD DE LA BARRA DE GUÍA Inicie con el corte del lado opuesto del rollo. Tire de la sierra hacia usted mismo seguido por el procedimiento previo. (Fig. 22) 30 29 31 32 28 33 Fig. 24 Fig. 22 Si el rollo estuviera apoyado sobre el suelo, efectúe el corte de perforación para evitar el corte hacia el suelo. Complete con un corte inferior. (Fig. 23) 28. 29. 30. 31. 32. 33.
Español Fig. 26 SI LA SIERRA QUEDA ATASCADA Detenga el motor. Levante el rollo o cambie su posición utilizando una rama gruesa o un palo como palanca. No intente tirar de la sierra para liberarla. Esto podría deformar el asidero o causar heridas con la cadena de la sierra al liberarse repentinamente la sierra. MANTENIMIENTO EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O REPARACIÓN DE DISPOSITIVOS Y SISTEMAS DE CONTROL DE GAS PUEDEN HACERSE EN CUALQUIER TALLER O TÉCNICO DE REPARACIÓN DE MOTOR NO PARA CARRERAS.
Español 35 34 Fig. 28 NOTA En algunas áreas, los reglamentos locales requieren el uso de una bujía de encendido de resistencia para eliminar señales de ignición. En el caso de que este aparato estuviese equipado originalmente con una bujía de encendido de resistencia, utilice algún tipo de bujía de encendido de resistencia como reemplazo. Boca de lubricación (Fig. 30) Limpie siempre que posible la boca de lubricación de la cadena (36). 36 Lave los filtros con agua jabonosa caliente.
Español Cada 100 horas de funcionamiento, o una vez al año (o con más frecuencia cuando sea necesario), limpie aletas y la superficie exterior del motor, eliminando sedimentos de polvos, suciedad y aceite que causen el enfriamiento inadecuado. 38 Fig. 32 Filtro de combustible (Fig. 33) Quite el filtro de combustible del depósito de combustible y lávelo completamente con solvente. Posteriormente, presione el filtro completamente en el depósito. Fig. 35 Limpieza del silenciador (Fig.
Español AFILADO DE LA CADENA Piezas de una cuchilla (Fig. 37, 38) ADVERTENCIA ● Utilice guantes protectores cuando afile Ia cadena. ● Asegúrese de redondear el borde delantero con la finalidad de reducir el riesgo de contragolpe o atascamiento de la cadena. 39 40 REBAJAMIENTO DE LOS CALIBRES DE PROFUNDIDAD CON LA LIMA 1) Para afilar las cuchillas con la lima, verifique y rebaje la profundidad. 2) Verifique los calibres de profundidad en cada tercer afilado.
Español Fig. 42 6) Lime suficientemente para eliminar cualquier daño del filo de corte (placa lateral (53) y placa superior (54)) de la cuchilla. (Fig. 43) 53 Fig. 43 54 ÁNGULOS DE AFILADO DE LA CADENA DE LA SIERRA 1. Número de pieza 91VG 2. Paso 3/8″ 3. Ajuste del calibre de 0.025″ profundidad 4. Ángulo de limado de la placa 80° lateral 5. Ángulo de la placa superior 30° 6.
000Book_CS33EB_US.
000Book_CS33EB_US.
Item No.
000Book_CS33EB_US.
000Book_CS33EB_US.
000Book_CS33EB_US.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are: • Lead from lead-based paints, • Crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and • Arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work.