Jig Saw Stichsäge Scie sauteuse Seghetto alternativo Decoupeerzaagmachine Sierra de calar Serra de recortes CJ 90VST Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste istruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
1 2 2 2 3 3 1 3 4 4 4 5 2 2 5 6 7 6 7 8 8 8 9 8 0 1 00Table_CJ90VST_WE 1 3/18/10, 22:59
9 10 C A A B E 11 D 12 8 13 14 H K L F 8 G 15 J I 16 O N 0 L 8 M J 8 K 2 00Table_CJ90VST_WE 2 3/18/10, 22:59
English Deutsch Français Italiano 1 Lever 2 Blade Blatt Lame Leva Lama 3 Blade holder Sägeblatthalter Support de lame Portalama 4 Roller Führungsrolle Rouleau Rullo 5 Dial Skalenscheibe Cadran Selettore 6 Change knob Wechselring Bouton de changement Rotella di cambio 7 Splinter guard Splitterschutz Anti-éclats Pará-schegge 8 Base Grundplatte Base Base 9 Base bolt Grundplattenschraube Boulon de la base Bullone base 0 Hexagonal bar wrench Sechskantinnenschüssel
Nederlands Español Português 1 Hendel 2 Zaagblad Cuchilla Lâmina 3 Bladhouder Portacuchilla Suporte de lamina 4 Geleiderol Rodillo Cilindro 5 Schijf Selector Dial 6 Omstelknop Perilla de cambio Botão de câmbio 7 Anti-splinterstuk Protector contra astillas Proteção contra lascas 8 Zaagtafel Base Base 9 Bout voetplaat Perno de base Parafuso da base 0 Inbussleutel Ilave macho hexagonal Chave de barra sextavada A Geleider Guía Guia B Bevestigingsgat Orificio de fij
Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Symboles AVERTISSEMENT Les symboles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signification avant d’utiliser l’outil. Simboli AVVERTENZA Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina.
English (Original instructions) GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS WARNING Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mainsoperated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
English PRECAUTIONS ON USING JIG SAW 1. Hold power tool by insulated gripping surfaces, when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock. 2. This Jig saw employs a high-power motor. If the machine is used continuously at low speed, an extra load is applied to the motor which can result in motor seizure.
English CAUTION: At low speed (dial setting: 1 or 2) do not cut a wood with a thickness of more than 10 mm or metal with a thickness of more than 1 mm. 7. Adjusting the orbital operation (1) This Jig Saw employs orbital operation which moves the blade back and forth, as well as up and down. Set the change knob shown in Fig. 5 to “0” to eliminate the orbital operation (the blade moves only up and down). The orbital operation can be selected in 4 steps from “0” to “III”.
English When cutting stainless steel plates, adjust the unit as described below: 1. Adjust the speed Blade Thickness of material No. 97 1.5 – 2.5 mm Dial Scale Middle groove position between scales “2” and “3” NOTE: Dial scale reading is for reference only. The higher the speed is, the quicker the material is cut. But the service life of the blade will be reduced in this case. When the speed is too low, cutting will take longer, although the service life will be prolonged. Make adjustments as desired.
English Information concerning airborne noise and vibration The measured values were determined according to EN60745 and declared in accordance with ISO 4871. Measured A-weighted sound power level: 96 dB (A). Measured A-weighted sound pressure level: 85 dB (A). Uncertainty KpA: 3 dB (A). Wear hearing protection. Vibration total values (triax vector sum) determined according to EN60745. Cutting wood: Vibration emission value ah, CW = 9.0 m/s2 Uncertainty K = 1.
Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜR ELEKTROGERÄTE WARNUNG Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen durch Wenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgt werden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oder ernsthaften Verletzungen kommen. Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungen zum späteren Nachschlagen auf.
Deutsch Bei Beschädigungen lassen Sie das Elektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen. Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind auf schlechte Wartung zurückzuführen. f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneidkanten bleiben weniger häufig hängen und sind einfacher zu beherrschen.
Deutsch 4. Im Betrieb anfallender Staub Im Betrieb anfallender Staub kann gesundheitsschädlich sein. Wir empfehlen Folgendes. a) Tragen Sie eine Staubschutzmaske b) Nutzen Sie eine externe Staubabsaugvorrichtung Wenn Sie den externen Staubsammler verwenden, verbinden Sie das Adapterstück mit dem Schlauch des externen Staubsammlers. 5. Auswechseln des Sägeblatts (1) Den Hebel bis zum Anschlag öffnen. (Abb. 1-I) (2) Das angebrachte Sägeblatt entfernen.
Deutsch 5. Schneiden von Löchern (1) In Schnittholz Die Schnittrichtung wird der Faserrichtung des Holzes angepasst. Es wird Schritt für Schritt geschnitten, bis ein Fenster in der Mitte des Schnittholzes entstanden ist. (Abb. 11) (2) In anderen Materialien Beim Schneiden eines Fensters in anderen Materialien als Holz wird zu Anfang ein Loch mit einer Bohrmaschine oder einem ähnlichen Werkzeug gebohrt, von dem aus das Schneiden beginnt. 6.
Deutsch 6. Liste der Wartungsteile ACHTUNG Reparatur, Modifikation und Inspektion von HitachiElektrowerkzeugen müssen durch ein Autorisiertes Hitachi-Wartungszentrum durchgeführt werden. Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie dem Autorisierten Hitachi-Wartungszentrum zusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oder Wartung ausgehändigt wird. Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugen müssen die Sicherheitsvorschriften und Normen beachtet werden.
Deutsch Tabelle 1 Liste der geeigneten Sägeblätter Zu schneidendes Material Schnittholz Einsenblech Nr. 1 Nr. 1 Nr. 11 Nr. 12, Nr. 15 Nr. 16, Nr. 21 Nr. 22 Nr. 41 Nr.
Français (Traduction des instructions d'origine) AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX CONCERNANT LES OUTILS ÉLECTRIQUES AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les instructions. Tout manquement à observer ces avertissements et instructions peut engendrer des chocs électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conservez tous les avertissements et toutes les instructions pour vous y référer ultérieurement.
Français f) Maintenir les outils coupants aiguisés et propres. Des outils coupants bien entretenus avec des bords aiguisés sont moins susceptibles de se coincer et plus simples à contrôler. g) Utiliser l'outil électrique, les accessoires et les mèches de l'outil, etc. conformément à ces instructions en tenant compte des conditions d'utilisation et du travail à réaliser. L'utilisation de l'outil électrique pour des opérations différentes de celles pour lesquelles il a été conçu est dangereuse.
Français 5. (1) (2) (3) Remplacement des lames Ouvrir le levier jusqu’à la butée. (Fig. 1-I) Retirer la lame. Insérer la nouvelle lame jusqu’à la butée dans le support de lame. (Fig. 1-II) (4) Refermer le levier. (Fig. 1-III) ATTENTION : 䡬 Bien mettre l’interrupteur sur OFF et d ébrancher la fiche de la prise secteur avant de remplacer les lames. 䡬 Ne pas ouvrir le levier pendant que le plongeur bouge. REMARQUE : 䡬 S'assurer que les saillies de la lame rentrent à fond dans le support de lame. (Fig.
Français (4) Régler la position orbitale sur ”0”. REMARQUE : La coupe angulaire n’est pas possible si l’on fixe le collecteur à poussière. RACCORDEMENT AU NETTOYEUR Si l’on raccorde le nettoyeur (vendu séparément) par le collecteur à poussière et l’adaptateur (vendus séparément), on pourra recueillir la plus grande partie des poussières. (1) Retirer la clé à barre hexagonale de la base. (2) Déplacer la base à fond vers l’avant. (Fig. 7, 8) (3) Raccorder le collecteur à poussière à l’adaptateur. (Fig.
Français GARANTIE Nous garantissons que l’ensemble des Outils électriques Hitachi sont conformes aux réglementations spécifiques statutaires/nationales. Cette garantie ne couvre pas les défauts ni les dommages inhérents à une mauvaise utilisation, une utilisation abusive ou l'usure et les dommages normaux. En cas de réclamation, veuillez envoyer l'Outil électrique, en l’état, accompagné du CERTIFICAT DE GARANTIE qui se trouve à la fin du Mode d’emploi, dans un service d’entretien autorisé.
Français Tableau 1 Liste des lames appropriées Matériau à couper Bois de charpene Plaque en fer Métal nonferreux Matières plastiques Lame No. 1 No. 1 No. 11 No. 12, No. 15 No. 16, No. 21 No. 22 No. 41 No.
Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) AVVERTIMENTI GENERALI DI SICUREZZA SUGLI UTENSILI ELETTRICI AVVERTENZA Leggere tutti gli avvertimenti di sicurezza e tutte le istruzioni. La mancata osservanza degli avvertimenti e delle istruzioni potrebbe essere causa di scosse elettriche, incendi e/o gravi lesioni. Salvare tutti gli avvertimenti e le istruzioni per riferimenti futuri.
Italiano f) Mantenere gli strumenti di taglio affilati e puliti. Gli strumenti di taglio in condizioni di manutenzione adeguata, con bordi affilati, sono meno soggetti al bloccaggio e sono più facilmente controllabili. g) Utilizzare l'elettroutensile, gli accessori, le barrette, ecc. in conformità a quanto riportato nelle presenti istruzioni, tenendo in debita considerazione le condizioni operative e il tipo di lavoro da eseguire.
Italiano Durante l’uso di apparecchi esterni per la raccolta della polvere, collegare l’adattatore al tubo dell’apparecchio esterno di raccolta della polvere. 5. Sostituzione delle lame (1) Aprire la leva sollevandola fino al fermo. (Fig. 1-I) (2) Togliere la lama inserita. (3) Inserire la nuova lama fino al fermo nel portalama. (Fig. 1-II) (4) Chiudere la leva. (Fig. 1-III) ATTENZIONE: 䡬 Assicurarsi di spegnere l’alimentazione e staccare la spina dalla presa quando si sostituiscono le lame.
Italiano (2) Allentare la scala (da 0 gradi a 45 gradi in intervalli di 15 gradi) della parte semicircolare della base con il segno [ ] sul coperchio dell’ingranaggio. (Fig. 13) (3) Stringere nuovamente il bullone M5. (Fig. 7) (4) Regolare la posizione orbitale su “0”. NOTA: I tagli angolari non sono possibili con i raccoglipolvere. lama è riportato nei pressi della porzione di fissaggio di ogni lama. Scegliere la lama opportuna facendo riferimento alla Tabella 1.
Italiano NOTA: A causa del continuo programma di recerca e sviluppo della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette a cambiamenti senza preventiva comunicazione. Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le vibrazioni I valori misurati sono stati determinati in conformitá a EN60745 e descritti in conformità alla normativa ISO 4871.
Italiano Tabella 1 Elenco delle lame adatte Materiale da tagliare Lama Qualitá del materiale Legno comune Legno Compensato Lamiera di ferro Lamiera di acciaio tenero Plastica Pasta n. 12, 42 n. 16, n. 21 n. 22 n. 41 46 Spessore del materiale (mm) Meno Meno 10 ∼ Meno 10 ∼ 5∼ 10 ∼ di 90 di 90 55 di 20 55 40 65 5 ∼ Meno 5∼ 3∼ 30 di 10 30 20 3 ∼ Meno 6 di 3 n. 15 Lastra di acciaio inossidabile Aluminio, rame, otton Metalli non ferrosi n. 1 n. 1 n.
Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen) ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWINGEN VOOR ELEKTRISCH GEREEDSCHAP WAARSCHUWING Lees alle waarschuwingen en instructies aandachtig door. Nalating om de waarschuwingen en instructies op te volgen kan in een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel resulteren. Bewaar alle waarschuwingen en aanwijzingen voor eventuele naslag in de toekomst.
Nederlands Indien het gereedschap defect of beschadigd is moet het gerepareerd worden voordat u het gereedschap opnieuw gebruikt. Slecht onderhouden elektrisch gereedschap is verantwoordelijk voor een groot aantal doe-het-zelf ongelukken. f) Houd snijwerktuigen scherp en schoon. Goed onderhouden snijwerktuigen met scherpe snijranden lopen minder snel vast en zijn gemakkelijker in het gebruik. g) Elektrisch gereedschap, toebehoren, bits enz.
Nederlands 3. Verlengsnoer Wanneer het werkterrein niet in de buurt van een stopcontact ligt, dan moet men gebruik maken van een verlengsnoer, dat voldoende dwarsprofiel en voldoende nominaal vermogen heeft. Het verlengsnoer moet zo kort mogelijk gehouden worden. 4. Vrijgekomen stof tijdens het zagen De stof die tijdens het zagen vrijkomt kan de gezondheid van de gebruiker benadelen. Wij adviseren dat u de volgende voorzorgsmaatregelen neemt.
Nederlands 5. Het zagen van gaten (1) In bestekhout De zaagrichting in één lijn brengen met de richting van de houtvezel. Men zaagt stap voor stap, tot er in het midden van het hout een venster ontstaan is. (Afb. 11) (2) In overige materialen Bij het zagen van een venster in ander materiaal dan hout boort men eerst met een boormachine of soortgelijk gereedschap een gat voor, van waaruit men begint te zagen. 6.
Nederlands Bij gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap dienen de in het land waar u zich bevindt geldende veiligheidsregelgeving en veiligheidsstandaarden stipt te worden opgevolgd. MODIFICATIES Hitachi elektrisch gereedschap wordt voortdurend verbeterd en gewijzigd teneinde gebruik te kunnen maken van de nieuwste technische ontwikkelingen. Daarom is mogelijk dat sommige onderdelen zonder voorafgaande kennisgeving gewijzigd worden.
Nederlands Table. 1 Lijst van geschikta zaagbladen Te zagen materiaal Zaagbladen Materiaalkaliteit Algemeen bestekhout Bestekhout Fineerplaten Stalen platen Metalen Non-ferro Plastic Vloeistalen platen Roestvrije staalplaat Aliminium, koper, messing Aluminium raamwerk Phenolhars, melaminehars, etc. Vinylchloride, acryhars, etc. Geschuimd polyethleen, geschuimd styrol Karton, golfkarton Houtverzelmateriaal nr. 1 nr. 1 nr. 11 nr. 12, nr. 15 nr. 16, nr. 21 nr. 22 nr. 41 nr.
Español (Traducción de las instrucciones originales) ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA ADVERTENCIA Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños graves. Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura referencia.
Español Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a reparar antes de utilizarla. Se producen muchos accidentes por no realizar un mantenimiento correcto de las herramientas eléctricas. f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte correctamente mantenidas con los bordes de corte afilados son más fáciles de controlar. g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc.
Español 4. Polvo producido durante la operación El polvo producido durante la operación normal puede afectar a la salud del operario. Se recomienda lo siguiente: a) Llevar máscara anti-polvo b) Utilizar equipo de recogida de polvo externo Cuando utilice el equipo de recogida de polvo externo, conecte el adaptador al manguito del equipo de recogida de polvo externo. 5. Cambio de las cuchillas (1) Abra la palanca hacia arriba, hasta el tope. (Fig. 1-I) (2) Desmonte la cuchilla.
Español (2) En otros materiales Cortando un orificio de ventana en materiales distintos de la madera útil, taladrar inicialmente un orificio con un taladrador o una herramienta similar antes de empezar a cortar. 6. Corte angular La base puede ser inclinada hacia ambos lados en un ángulo de hasta 45° para el corte angular. (Fig.12) (1) Afloje el perno de base con la llave macho hexagonal provista en la base y mueva la base completamente hacia adelante. (Fig.
Español En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. MODIFICACIONES Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos avances tecnológicos. Por consiguiente, algunas partes pueden ser modificadas sin previo aviso. GARANTÍA Las herramientas motorizadas de Hitachi incluye una garantía conforme al reglamento específico legal/ nacional.
Español Material a cortar Madera útil Plancha de hierro Metal no férrico Plásticos Pasta de papel Tabla 1 Lista de cuchillas apropiadas Cuchilla N.° 1 N.° 1 N.° 11 N.° 12, N.° 15 N.° 16, N.° 21 N.° 22 N.° 41 N.
Português (Tradução das instruções originais) AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA PARA A FERRAMENTA ELÉCTRICA AVISO Leia todas as instruções e avisos de segurança. Se não seguir todas as instruções e os avisos, pode provocar um choque eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves. Guarde todos os avisos e instruções para referência futura. O termo “ferramenta eléctrica” em todos os avisos refere-se à sua ferramenta ligada à corrente (com fios) ou à ferramenta eléctrica a baterias (sem fios).
Português g) Utilize a ferramenta eléctrica, acessórios e pontas de ferramentas, etc., de acordo com estas instruções, tomando em consideração as condições de trabalho e o trabalho a ser efectuado. A utilização de uma ferramenta eléctrica para operações diferentes das concebidas pode resultar num mau funcionamento. 5) Manutenção a) Faça a manutenção da sua ferramenta eléctrica por um pessoal de reparação qualificado e utilize apenas peças de substituição idênticas.
Português 5. (1) (2) (3) Troca de lâminas Abra a alavanca até o fim. (Fig. 1-I) Retire a lâmina ajustada. Insira a nova lâmina até o fim no suporte de lâmina. (Fig. 1-II) (4) Feche a alavanca. (Fig. 1-III) CUIDADO: 䡬 Ao trocar lâminas, não deixe de desligar a ferramenta e desconectar o plugue da tomada. 䡬 Não abra a alavanca quando o êmbolo estiver se movendo. NOTA: 䡬 Verifique se as saliências da lâmina foram inseridas firmemente no suporte da lâmina. (Fig.
Português CONEXÃO COM O LIMPADOR MANUTENÇÃO E INSPEÇÃO Pode-se coletar a maior parte da poeira, conectando-se ao limpador (vendido separadamente) através do coletor de poeira e adaptador (vendido separadamente). (1) Retire a chave de barra sextavada da base. (2) Desloque a base totalmente para frente. (Figs. 7, 8) (3) Conecte o coletor de poeira ao adaptador. (Fig. 14) (4) Conecte o adaptador à ponta do limpador. (Fig.
Português Informação a respeito de ruídos e vibração do ar Os valores medidos foram determinados de acordo com a EN60745 e declarados em conformidade com a ISO 4871. Nível de potência sonora ponderada A medida: 96 dB (A) Nível de pressão sonora ponderada A medida: 85 dB (A) Imprecisão KpA: 3 dB (A) Use proteção auditiva. Os valores totais da vibração (soma do vector triax) são determinados de acordo com a norma EN60745.
46 09Back_CJ90VST_WE 46 3/18/10, 22:59 60 57 61 30 62 58 31 18 20 63 59 33 32 19 21 28 48 47 54 49 55 50 56 13 53 52 51 37 17 16 15 502 501 38 40 39 BLADE HOLDER (A) PACKING RETAINING RING FOR D7 SHAFT 17 18 BALANCE WEIGHT 23 NEEDLE ROLLER GEAR HOLDER 27 28 SPINDLE WASHER (A) 26 25 ORBITAL CAM NEEDLE BEARING 24 1 GEAR 21 22 68 69 CARBON BRUSH BALL BEARING STATOR HOUSING (A).
47 09Back_CJ90VST_WE 47 3/18/10, 22:59
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch 1 2 3 4 5 Español CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIESCHEIN 1 2 3 4 5 Modell-Nr. Serien-Nr.
1 2 3 4 ✄ 5 49 09Back_CJ90VST_WE 49 3/18/10, 22:59
Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 willich 1, F. R. Germany Tel: +49 2154 49930 Fax: +49 2154 499350 URL: http://www.hitachi-powertools.de Hitachi Power Tools Netherlands B. V. Brabanthaven 11, 3433 PJ Nieuwegein, The Netherlands Tel: +31 30 6084040 Fax: +31 30 6067266 URL: http://www.hitachi-powertools.nl Hitachi Power Tools (U. K.) Ltd. Precedent Drive, Rooksley, Milton Keynes, MK 13, 8PJ, United Kingdom Tel: +44 1908 660663 Fax: +44 1908 606642 URL: http://www.hitachi-powertools.co.
Nederlands English EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN60745, EN55014 and EN61000 in accordance with Council Directives 2004/108/EC and 2006/ 42/EC. The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is authorized to compile the technical file.