Model Modèle Modelo CR 18DMR Cordless Reciprocating Saw Scie alternative à batterie Sierra reciprocante a batería SAFETY INSTRUCTIONS AND INSTRUCTION MANUAL WARNING IMPROPER OR UNSAFE use of this power tool can result in death or serious bodily injury! This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual BEFORE operating the power tool. Please keep this manual available for other users and owners before they use the power tool.
English English CONTENTS Page IMPORTANT SAFETY INFORMATION .............. 3 MEANINGS OF SIGNAL WORDS ...................... 3 SAFETY .................................................................... GENERAL SAFETY RULES – FOR ALL BATTERY OPERATED TOOLS ..................... SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS ....... IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE OF THE CORDLESS RECIPROCATING SAW .... IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CHARGER .............................
English IMPORTANT SAFETY INFORMATION Read and understand all of the safety precautions, warnings and operating instructions in the Instruction Manual before operating or maintaining this power tool. Most accidents that result from power tool operation and maintenance are caused by the failure to observe basic safety rules or precautions. An accident can often be avoided by recognizing a potentially hazardous situation before it occurs, and by observing appropriate safety procedures.
English SAFETY GENERAL SAFETY RULES – FOR ALL BATTERY OPERATED TOOLS WARNING: Read and understand all instructions. Failure to follow all instructions listed below, may result in electric shock, fire and/or serious personal injury. SAVE THESE INSTRUCTIONS 1. 2. 3. 4 Work Area (1) Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and dark areas invite accidents. (2) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases, or dust.
English 4. 5. Tool Use and Care (1) Use clamps or other practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body is unstable and may lead to loss of control. (2) Do not force tool. Use the correct tool for your application. The correct tool will do the job better and safer at the rate for which it is designed. (3) Do not use tool if switch does not turn it on or off.
English SPECIFIC SAFETY RULES AND SYMBOLS 1. Hold tools by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring. Contact with a “live” wire will make exposed metal parts of the tool “live” and shock the operator. 2. NEVER touch moving parts. NEVER place your hands, fingers or other body parts near the tool’s moving parts. 3. NEVER operate without all guards in place.
English 13. Do not wipe plastic parts with solvent. Solvents such as gasoline, thinner benzine, carbon tetrachloride, and alcohol may damage and crack plastic parts. Do not wipe them with such solvents. Wipe plastic parts with a soft cloth lightly dampened with soapy water and dry thoroughly. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR USE OF THE CORDLESS RECIPROCATING SAW WARNING: Death or serious bodily injury could result from improper or unsafe use of the Cordless Reciprocating Saw.
English IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CHARGER WARNING: Death or serious bodily injury could result from improper or unsafe use of battery chargers. To avoid these risks, follow these basic safety instructions: READ ALL INSTRUCTIONS 1. This manual contains important safety and operating instructions for battery charger Model UC24YFA/UC24YJ/UC18YG. 2. Before using battery charger, read all instructions and cautionary markings on (1) battery charger, (2) battery, and (3) product using battery. 3.
English 9. Do not operate battery charger with damaged cord or plug-replace them immediately. 10. Do not operate battery charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way; take it to a qualified serviceman. 11. Do not disassemble battery charger; take it to a qualified serviceman when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock or fire. 12.
English SAVE THESE INSTRUCTIONS AND MAKE THEM AVAILABLE TO OTHER USERS AND OWNERS OF THIS TOOL! 10
English FUNCTIONAL DESCRIPTION NOTE: The information contained in this Instruction Manual is designed to assist you in the safe operation and maintenance of the power tool. NEVER operate, or attempt any maintenance on the tool unless you have first read and understood all safety instructions contained in this manual. Some illustrations in this Instruction Manual may show details or attachments that differ from those on your own power tool.
English 2. Battery Charger 〈UC24YFA〉 Battery installation Hole Pilot lamp Caution plate Nameplate Fig. 2 〈UC24YJ〉 Battery installation hole Charge time lamp Charge status lamp Caution plate Nameplate Fig. 3 〈UC18YG〉 Battery installation hole Cord Plug Nameplate Fig.
English SPECIFICATIONS 1. Cordless Reciprocating Saw (CR18DMR) Motor DC motor No-Load Speed 0 – 2100/min. Stroke 1-1/8" (28 mm) Capacity Mild Steel Pipe: O.D. 3-1/2" (90 mm) Vinyl Chloride Pipe: O.D. 3-1/2" (90 mm) Wood: Depth 3-1/2" (90 mm) Model EB 1820L Type Battery EB 1830HL Nickel cadmium battery Voltage Nickel-Metal Hydride battery DC 18V Charging & discharging frequency UC24YFA/UC24YJ ... about 1,000 times UC24YFA/UC24YJ ... about 1,000 times UC18YG ......................
English ASSEMBLY AND OPERATION APPLICATIONS 䡬 䡬 䡬 䡬 Cutting metal and stainless steel pipe. Cutting various lumber. Cutting mild steel, aluminum and copper plate. Cutting synthetic resins, such as phenol resin and vinyl chloride. REMOVAL AND INSTALLATION METHOD OF BATTERY CAUTION: Be sure to keep the switch turned off and the lock-off button moved to right position (lock position). (See Fig. 19) Switch trigger Handle Latch Insert Battery Pull out Push 䡬 How to install the battery.
English 〈UC24YFA〉 1. Insert the plug of battery charger into the receptacle. When the plug of battery charger has been inserted into the receptacle, pilot lamp will blink in red. (At 1-second intervals) WARNING: Do not use the electrical cord if damaged. Have it repaired immediately. 2. Insert the battery to the battery charger. Insert the battery into the battery charger as shown in Fig. 6. Make sure it contacts the bottom of the battery charger. Battery Pilot lamp Fig. 6 3.
English Table 2 Indications of the pilot lamp Before charging Blinks (RED) While charging Lights (RED) Charging complete Blinks (RED) Charging impossible Flickers (RED) Charging impossible Lights (GREEN) 䡬 Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Lights continuously Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Lights for 0.1 seconds. Does not light for Malfunction in the battery or the 0.1 seconds. (off for 0.
English How to make the batteries perform longer. 䡬 䡬 ● ● ● Recharge the batteries before they become completely exhausted. When you feel that the power of the tool becomes weaker, stop using the tool and recharge its battery. If you continue to use the tool and exhaust the electric current, the battery may be damaged and its life will become shorter. Avoid recharging at high temperatures. A rechargeable battery will be hot immediately after use.
English (1) Lamp indications This charger is equipped with a charge time lamp that indicates remaining charging time, and a charge status lamp that indicates battery status as shown in Table 4. (a) Charging time After charging commences, the charge time lamp lights red indicating 30 minutes, orange indicating 20 minutes, and green indicating 5 minutes until completion. When the battery is fully charged, the charge status lamp lights green, and the buzzer sounds continuously for 6 seconds.
English 5. Remove the battery from the battery charger. Supporting the battery charger with hand, pull out the battery from the battery charger. CAUTION: ● Repair is required if the receptacle is not secured properly or the power cord does not stay in the receptacle. Consult your electrician. Using the charger in this condition may lead to fire. ● If the charge status lamp is blinking orange rapidly (in 0.
English 〈UC18YG〉 NOTE: Before plugging into the receptacle, make sure the following points. 䡬 The power source voltage is stated on the nameplate. 䡬 The cord is not damaged. WARNING: Do not charge at voltage higher than indicated on the nameplate. If charged at voltage higher than indicated on the nameplate, the charger will burn up. 1. Insert the plug of battery charger into the receptacle WARNING: Do not use the electrical cord if damaged. Have it repaired immediately. 2.
English 䡬 Regarding the temperature of the rechargeable battery. The temperatures for rechargeable batteries are as shown in the table below, and batteries that have become hot should be cooled for a while before being recharged. Table 6 Rechargeable battery Temperatures at which the battery can be recharged EB1820L 32°F — 113°F (0°C — 45°C) BEFORE USE Check the work area to make sure that it is clear of debris and clutter. Clear the area of unnecessary personnel.
English 2. Dismounting the blade Blade (1) Turn on and off the switching trigger several times so that the lever can jump out of the front cover completely. Thereafter, turn off the switch and remove the battery. (Fig. 9) CAUTION: Be absolutely sure to keep the switch turned off and the battery removed to prevent any accident. (2) After you have pushed the lever in the direction of the arrow mark shown in Fig. 10, turn the blade so it faces downward. The blade should fall out by itself.
English Under the circumstances, pull a rubber cap provided on the lever in the direction of an arrow mark as shown in Fig. 17 and remove the rubber cap from the lever. Then, clean up the inside of the blade holder with air and the like and carry out sufficient lubrication. The rubber cap can be fitted on if it is pressed firmly onto the lever.
English 䡬 Vibration can damage the saw blade if the base is not pressed firmly against the workpiece. Furthermore, a tip of the saw blade can sometimes contact the inner wall of the pipe, damaging the saw blade. Select a saw blade of the most appropriate length. Ideally, the length protruding from the base of the saw blade after subtracting the stroke should be larger than the material (see Fig. 21 and Fig. 23). If you cut a large pipe, large block of wood, etc.
English (1) Fasten a workpiece firmly before operation. (Fig. 27) (2) When cutting metallic materials, use proper machine oil (turbine oil, etc.). When not using liquid machine oil, apply grease over the workpiece. Fig. 29 CAUTION: The service life of the saw blade will be drastically shortened if you don’t use machine oil. 3. Cutting lumber When cutting lumber, make sure that the workpiece is fastened firmly before beginning. (Fig.
English CAUTION: 䡬 Avoid plunge cutting for metallic materials. This can easily damage the blade. 䡬 Never pull the switch trigger while the tip of the saw blade is pressed against the material. If you do so, the blade can easily be damaged when it collides with the material. 䡬 Make absolutely sure that you cut slowly while holding the body firmly. If you apply any unreasonable force to the saw blade during the cutting operation, the blade can easily be damaged. 26 Fig.
English MAINTENANCE AND INSPECTION WARNING: Be sure to turned off the switch and remove the battery before maintenance and inspection. 1. Inspecting the blade Continued use of a dull or damaged blade will result in reduced cutting efficiency and may cause overloading of the motor. Replace the blade with a new one as soon as excessive abrasion is noted. 2. Inspecting the screws Regularly inspect all screws and ensure that they are properly tightened.
English CAUTION: Be absolutely sure to insert the nail of the carbon brush into the contact portion outside the brush tube. (You can insert whichever one of the two nails provided.) Caution must be exercised since any error in this operation can result in the deformed nail of the carbon brush and may cause motor trouble at an early stage. Fig. 37 6. Check for Dust Dust may be removed with a soft cloth or a cloth dampened with soapy water.
English MODIFICATIONS: Hitachi Power Tools are constantly being improved and modified to incorporate the latest technological advancements. Accordingly, some parts may be changed without prior notice.
English ACCESSORIES WARNING: ALWAYS use Only authorized HITACHI replacement parts and accessories. NEVER use replacement parts or accessories which are not intended for use with this tool. Contact HITACHI if you are not sure whether it is safe to use a particular replacement part or accessory with your tool. The use of any other attachment or accessory can be dangerous and could cause injury or mechanical damage. NOTE: Accessories are subject to change without any obligation on the part of the HITACHI.
English OPTIONAL ACCESSORIES.......sold separately 1. Battery (EB1830HL) 2. Saw Blades TYPE WOOD CUTTING WOOD CUTTING NAIL-EMBEDED METAL CUTTING ALL PURPOSE CARBIDE GRIT DEMOLITION NEW WOOD NEW METAL NEW ALL PURPOSE LENGTH WIDTH TPI MATERIAL CODE NO.
Français INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Lire et comprendre toutes les précautions de sécurité, les avertissements et les instructions de fonctionnement dans ce mode d’emploi avant d’utiliser ou d’entretenir cet outil motorisé. La plupart des accidents causés lors de l’utilisation ou de l’entretien de l’outil motorisé proviennent d’un non respect des règles ou précautions de base de sécurité.
Français SECURITE REGLES GENERALE DE SECURITE – POUR TOUS LES OUTILS FONCTIONNANT SUR BATTERIE AVERTISSEMENT: Lire et coxmprendre toutes les instructions. Un non respect de toutes les instructions ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie et/ou de sérieuses blessures personnelles. CONSERVER CES INSTRUCTIONS 1. Zone de travail (1) Garder la zone de travail propre et bien éclairée. Les établis mal rangés et les zones sombres invitent aux accidents.
Français 4. Utilisation de l’outil et entretien (1) Utiliser un étau ou toutes autres façons de fixer et maintenir la pièce à usiner sur une plate-forme stable. Tenir la pièce avec la main ou contre son corps est instable et peut conduire à une perte de contrôle de l’outil. (2) Ne pas forcer sur l’outil. Utiliser l’outil correct pour l’application souhaitée. L’outil correct réalisera un meilleur et plus sûr travail dans le domaine pour lequel il a été conçu.
Français REGLES DE SECURITE SPECIFIQUES ET SYMBOLES 1. Tenir les outils par les surfaces de grippage lors de la réalisation d’opération où l’outil de coupe risque d’entrer en contact avec des câbles cachés ou son propre cordon. Un contact avec un fil “sous tension” mettra les parties métalliques de l’outil “sous tension” et électrocutera l’utilisateur. 2. NE JAMAIS toucher les parties mobiles. NE JAMAIS placer ses mains, ses doigts ou toute autre partie de son corps près des parties mobiles de l’outil. 3.
Français 12. Manipuler l’outil motorisé avec précaution. Si un outil motorisé tombe ou frappe un matériau dur accidentellement, il risque d’être déformé, fendu ou endommagé. 13. Ne pas essuyer les parties en plastique avec du solvant. Les solvants comme l’essence, les diluants, la benzine, le tétrachlorure de carbone et l’alcool peuvent endommager et fissurer les parties en plastique. Ne pas les essuyer avec de tels solvants.
Français CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LE CHARGEUR DE BATTERIE AVERTISSEMENT: Une utilisation incorrecte ou dangereuse des chargeurs de batterie peut entraîner la mort ou des blessures graves. LIRE TOUT CE MODE D'EMPLOI 1. Ce manuel renferme des consignes de sécurité et d’utilisation importantes pour le chargeur de batterie modèle UC24YFA/UC24YJ/UC18YG. 2.
Français 9. Ne pas utiliser le chargeur si son cordon ou sa fiche sont endommagés - Le remplacer immédiatement. 10. Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, s’il est tombé ou endommagé de toute autre manière. L’apporter à un réparateur qualifié. 11. Ne pas démonter le chargeur ni le produit qui reçoit la batterie ; si un entretien ou des réparations sont nécessaires, les apporter à un réparateur qualifié. Un remontage incorrect pourrait provoquer une décharge électrique ou un feu. 12.
Français 9. NE JAMAIS utiliser de transformateur-élévateur pour la recharge. 10. NE JAMAIS utiliser de générateur de moteur ni d’alimentation CC pour la recharge. 11. NE JAMAIS ranger la batterie ni le chargeur de batterie dans un lieu où la température peut atteindre ou dépasser 104°F (40°C). 12. TOUJOURS alimenter le chargeur sur une prise secteur domestique standard (120 volts). L’utilisation du chargeur à une autre tension peut entraîner une surchauffe et endommager le chargeur. 13.
Français DESCRIPTION FONCTIONNELLE REMARQUE: Les informations contenues dans ce mode d’emploi sont conçues pour assister l’utilisateur dans une utilisation sans danger et un entretien de l’outil motorisé. NE JAMAIS utiliser ni entreprendre une révision de l’outil sans avoir d’abord lu et compris toutes les instructions de sécurité contenues dans ce manuel. Certaines illustrations dans ce mode d’emploi peuvent montrer des détails ou des accessoires différents de ceux de l’outil motorisé utilisé.
Français 2. Chargeur de batterie 〈UC24YFA〉 Lampe témoin Orifice d’installation de la batterie Plaque de précaution Plaque signalétique Fig. 2 〈UC24YJ〉 Voyant de temps de charge Orifice d’installation de la batterie Voyant d’état de charge Plaque de précaution Plaque Signalétique Fig. 3 〈UC18YG〉 Orifice d’installation de la batterie Cordon Fiche Plaque signalétique Lampe témoin Fig.
Français SPECIFICATIONS 1. Scie alternative à batterie (CR18DMR) Moteur Moteur CC Vitesse sans charge 0 – 2100/min. Course 1-1/8" (28 mm) Capacité Tuyau en acier doux: Diam. ext. 3-1/2" (90 mm) Tuyau en chlorure de vinyl: Diam. ext. 3-1/2" (90 mm) Bois: Profondeur 3-1/2" (90 mm) Modèle EB 1820L Type Batterie EB 1830HL Batterie au nickel-cadmium Batterie à l'hydrure métallique de nickel Tension DC 18V Fréquence de recharge et de décharge UC24YFA/UC24YJ .... environ 1,000 UC24YFA/UC24YJ ...
Français ASSEMBLAGE ET FONCTIONNEMENT APPLICATIONS 䡬 䡬 䡬 䡬 Coupe de tuyaux en métal et en acier inoxydable. Coupe de différents bois de charpente. Coupe de plaque en acier doux, de plaque d’aluminium et de cuivre. Coupe de résines synthétiques, comme résine phénolique et chlorure de vinyl. MÉTHODE DE RETRAIT ET D’INSTALLATION DE LA BATTERIE PRECAUTION: Bien laisser l’interrupteur en position d’arrêt et le bouton de déverrouillage sur la droite (position verrouillée). (Voir Fig.
Français 〈UC24YFA〉 1. Brancher la fiche du chargeur de batterie dans la prise. Quand la fiche du chargeur de batterie est branchée dans la prise, le voyant de recharge clignote lentement en rouge. (A intervalles d’une seconde) AVERTISSEMENT: Ne pas utiliser le cordon électrique s’il est endommagé. Le faire réparer immédiatement. 2. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie. Insérer la batterie dans le chargeur de batterie comme indiqué à la Fig. 6.
Français Tableau 2 Indications de la lampe témoin S’allume pendant 0.5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde. (Eteint pendant 0.5 seconde) Avant la recharge Clignote (ROUGE) Pendant la recharge S’allume (ROUGE) Recharge terminée Clignote (ROUGE) S’allume pendant 0.5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0.5 seconde. (Eteint pendant 0.5 seconde) Recharge impossible Scintille (ROUGE) S’allume pendant 0.1 seconde. Ne s’allume pas pendant 0.1 seconde. (Eteint pendant 0.
Français Comment prolonger la durée de vie des batteries. 䡬 䡬 ● ● ● Recharger les batteries avant qu’elles ne soient complètement épuisées. Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être utilisé jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie risque d’être endommagée et sa durée de vie se raccourcira. Eviter d’effectuer la recharge sous des températures élevées. Une batterie est toujours chaude immédiatement après son utilisation.
Français (1) Indications des témoins Ce chargeur est muni d’un témoin de durée de charge qui indique la durée de charge restante et d’un témoin d’état de charge qui indique l’état de la batterie comme montré dans le Tableau 4. (a) Durée de charge Après le début de la charge, le témoin de durée de charge s’allume en rouge indiquant 30 minutes, en orange indiquant 20 minutes et en vert indiquant 5 minutes, jusqu’à ce que la charge soit terminée.
Français 4. Débrancher le chargeur de batterie de la prise. ATTENTION : Ne pas débrancher la fiche de la prise en tirant sur le cordon. Pour éviter tout dommage lorsqu’on débranche la fiche de la prise, bien tenir la fiche proprement dite. 5. Retirer la batterie du chargeur de batterie. Sortir la batterie du chargeur tout en la soutenant de la main. ATTENTION : ● Une réparation est nécessaire si la prise secteur n’est pas correctement protégée ou si le cordon d’alimentation ne reste pas dans la prise.
Français Laissez la batterie insérée sur le chargeur pendant 8 à 12 heures après que la charge est terminée. Le chargeur “revitalise” automatiquement la batterie en effectuant une recharge en régime d’entretien. Comment prolonger la durée de vie des batteries. (1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient complètement épuisées. Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre et recharger la batterie.
Français 3. Recharge 䡬 Quand le batterie est reliée au chargeur de batterie, la recharge commence et la lampe témoin s’allume. REMARQUE: Si la lampe témoin ne s'allume pas, débrancher la fiche de la prise et vérifier si la batterie est insérée correctement. 䡬 Au bout 60 min. environ, quand la batterie est complètement rechargée, la lampe témoin s’éteint. REMARQUE: Le temps de recharge de la batterie devient plus long si la température est basse ou que la tension d’alimentation est trop faible.
Français PRECAUTION: Bien s’assurer que l’interrupteur est coupé et que la batterie est retirée pour éviter tout risque d’accident. Manchon de support (2) Pousser le levier dans le sens de la flèche, indiqué sur la Fig. 10, marquée sur le levier. (Fig. 10) (3) Insérer la lame à fond dans la petite fente, à l’extrémité du plongeur, en appuyant sur le levier. Il est possible d’orienter la lame vers le haut ou vers le bas. (Fig. 11, Fig.
Français SI LA LAME EST CASSEE Même si la lame est cassée et qu’elle reste à l’intérieur de la petite fente du plongeur, elle devrait tomber si l’on tourne le manchon de support dans le sens de la flèche, que l’on fixe le manchon de support et que l’on oriente la lame vers le bas. Si elle ne tombe pas, la sortir en procédant comme suit. (1) Si la section cassée de la lame sort de la petite fente du plongeur, tirer sur la section cassée pour sortir la lame.
Français Vis boulonnée Desserrer la vis boulonnée avec une clé Allen et de 12 mm déplacer le socle vers l’avant, comme l’indiquent les Socle fig. 19 et 20. Serrer légèrement la vis boulonnée, s’assurer que le socle ne bouge pas d’avant en arrière et serrer la vis boulonnée à fond. Vérifier que le socle ne touche pas la lame. Fig. 19 3. Réglage du socle Clé Allen 4. S’assurer que la batterie est montée correctement. Socle Fig.
Français 1. Fonctionnement de l’interrupteur Bouton de sécurité (1) Bouton de sécurité L’outil est équipé d’un bouton de sécurité. Pour actionner la gâchette, déplacer le bouton sur la droite. Déplacer le bouton sur la gauche pour faire Verrouillé fonctionner l’outil. (Fig. 25, Fig. 26) PRECAUTION: Toujours verrouiller l’interrupteur lorsqu’on transporte ou qu’on range l’outil afin d’éviter tout risque de démarrage accidentel. Fig.
Français PRECAUTION: Ne jamais appuyer trop fort sur la lame pendant la coupe. Par ailleurs, bien penser à appuyer le socle solidement contre la pièce. 4. Sciage de lignes courbes Il est recommandé d’utiliser la lame BIMETAL mentionnée au page 60 car elle est solide et qu’elle se casse rarement. Fig. 30 PRECAUTION: Ralentir la vitesse d’avance pour couper le matériau en petits arcs circulaires. Une vitesse excessive risque de casser la lame. 5.
Français ENTRETIEN ET INSPECTION AVERTISSEMENT: Bien couper l’interrupteur et sortir la batterie avant tout entretien et toute inspection. 1. Contrôle de la lame L’utilisation continue d’une lame émoussée ou endommagée pourrait réduire l’efficacité de coupe et provoquer une surchage du moteur. Remplacer la lame par une nouvelle dès que des traces d’abrasion apparaissent. 2. Inspection des vis Inspecter régulièrement toutes les vis et s’assurer qu’elles sont serrées à fond.
Français PRECAUTION: Bien veiller impérativement à insérer le clou du balai en carbone dans la section de contact à l’extérieur du tube de balai. (On pourra insérer n’importe lequel des deux clous fournis.) Procéder avec précaution, car une erreur dans cette opération risque de déformer le clou du balai en carbone et d’endommager précocement le moterur. Fig. 37 6. Vérifier s’il y a de la poussière Enlever la poussière avec un chiffon doux ou un chiffon humecté d’eau savonneuse.
Français 10. Liste des pièces de rechange PRECAUTION: Les réparations, modifications et inspections des outils électriques Hitachi doivent être confiées à un SERVICE APRÈS – VENTE HITACHI AGRÉÉ. Il sera utile de présenter cette liste de pièces au SERVICE APRÈS – VENTE HITACHI AGRÉÉ lorsqu’on apporte un outil nécessitant des réparations ou tout autre entretien.
Français ACCESSOIRES AVERTISSEMENT: TOUJOURS utiliser UNIQUEMENT des pièces de rechange et des accessoires HITACHI. Ne jamais utiliser de pièce de rechange ou d’accessoires qui ne sont pas prévus pour être utilisé avec cet outil. En cas de doute, contacter HITACHI pour savoir si une pièce de rechange ou un accessoire particulier peuvent être utilisés en toute sécurité avec votre outil.
Français ACCESSOIRES SUR OPTION......vendus séparément 1. Batterie (EB1830HL) 2.
Español INFORMACIÓN IMPORTANTE SOBRE SEGURIDAD Antes de utilizar o de realizar cualquier trabajo de mantenimiento de esta herramienta eléctrica, lea y comprenda todas las precauciones de seguridad, advertencias e instrucciones de funcionamiento de este Manual de instrucciones. La mayoría de los accidentes producidos en la operación y el mantenimiento de una herramienta eléctrica se deben a la falta de observación de las normas o precauciones de seguridad.
Español SEGURIDAD NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD – PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS ALIMENTADAS CON BATERÍA ADVERTENCIA: Lea y entienda todas las instrucciones. Si no sigue las instrucciones indicadas a continuación, pueden producirse descargas eléctricas, incendios, y/o lesiones serias. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES 1. Área de trabajo (1) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Los bancos de trabajo desordenados y las áreas obscuras pueden conducir a accidentes.
Español 4. Utilización y cuidados de la herramienta (1) Utilice abrazaderas u otra forma práctica de asegurar y sujetar la pieza de trabajo sobre una plataforma estable. La sujeción de la pieza de trabajo con la mano o contra su cuerpo puede ser inestable y conducir a la pérdida del control. (2) No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta correcta para su aplicación. Con la herramienta correcta realizará mejor el trabajo y ésta será más segura para la velocidad para la que ha sido diseñada.
Español NORMAS Y SÍMBOLOS ESPECÍFICOS DE SEGURIDAD 1. Sujete las herramientas por las superficies de empuñadura aisladas cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda entrar en contacto con cables ocultos. El contacto con un conductor “activo” “activará” las partes metálicas de la herramienta y el operador recibirá una descarga eléctrica. 2. NO toque NUNCA las piezas móviles. NO coloque NUNCA sus manos, dedos, ni demás partes del cuerpo cerca de las piezas móviles de la herramienta.
Español 12. Maneje con cuidado las herramientas eléctricas. Si una herramienta eléctrica se ha caído o ha chocado inadvertidamente contra materiales duros, es posible que se haya deformado, rajado, o dañado. 13. No limpie las partes de plástico con disolvente. Los disolventes, como gasolina, diluidor de pintura, bencina, tetracloruro de carbono, y alcohol pueden dañar o rajar las partes de plástico. No las limpie con tales disolventes.
Español INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA EL CARGADOR DE BATERÍAS ADVERTENCIA: La utilización inadecuada del cargador de baterías puede resultar en lesiones serias o en la muerte. Para evitar estos riesgos, siga las instrucciones de seguridad ofrecidas a continuación. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES 1. Este manual contiene instrucciones importantes de seguridad para el cargador de baterías modelo UC24YFA/UC24YJ/UC18YG. 2.
Español * Si la entrada nominal del cargador de baterías se indica en vatios en vez de amperios, el amperaje nominal correspondiente se determinará dividiendo el vataje por la tensión, por ejemplo: 1,250 vatios = 10 amperios 125 voltios 9. No utilice el cargador de baterías con un cable o un enchufe dañado. Si están dañados, reemplácelos inmediatamente. 10. No utilice el cargador de baterías si ha recibido un golpe, si ha caído, o si está dañado de alguna otra forma. Llévelo a un técnico cualificado. 11.
Español 9. NUNCA utilice un transformador elevador para cargar. 10. NUNCA utilice un motogenerador ni tensión de CC para cargar. 11. NUNCA guarde la batería ni el cargador de baterías en lugares en los que la temperatura pueda alcanzar o sobrepasar 104°F (40°C). 12. SIEMPRE utilice el cargador con un tomacorriente (120 voltios). La utilización de un cargador con cualquier otra tensión podría hacer que éste se recalentase y dañase. 13.
Español DESCRIPCIÓN FUNCTIONAL NOTA: La información contenida en este Manual de instrucciones ha sido diseñada para ayudarle a utilizar con seguridad y mantener esta herramienta eléctrica. NUNCA haga funcionar ni efectúe el mantenimiento de la herramienta antes de leer y comprender todas las instrucciones de seguridad contenidas en este manual. Algunas ilustraciones de este Manual de Instrucciones pueden mostrar detalles o accesorios diferentes a los de la propia herramienta eléctrica.
Español 2. Cargador de baterías 〈UC24YFA〉 Orificio de instalación de la batería Lámpara piloto Placa de precaución Place de características Fig. 2 〈UC24YJ〉 Orificio de instalación de la batería Lámpara del tiempo de carga Lámpara del estado de carga Placa de precaución Placa de características Fig. 3 〈UC18YG〉 Orificio de instalación de la batería Cable Clavija Placa de características Fig.
Español ESPECIFICACIONES 1. Sierra reciprocante a batería (CR18DMR) Motor Motor de CC Velocidad de marcha en vacío 0 – 2100/min. Carrera 1-1/8" (28 mm) Tubo de acero pobre en carbono: D.E. 3-1/2" (90 mm) Tubo de cloruro de vinilo: D.E. 3-1/2" (90 mm) Madera: Profundidad 3-1/2" (90 mm) Capacidad Modelo EB 1820L Tipo Batería EB 1830HL Batería de níquel-cadmio Batería de níquel metal hidruro Tensión 18 V CC Frecuencia de carga y descarga UC24YFA/UC24YJ .... aprox. 1,000 UC24YFA/UC24YJ ...
Español MONTAJE Y OPERACIÓN APLICACIONES 䡬 䡬 䡬 䡬 Corte de tubos metálicos y de acero inoxidable. Cortes de diversas maderas útiles. Corte de placa de acero pobre en carbono, de aluminio y de cobre. Corte de resina sintética, tal como resina de fenol y cloruro de vinilo. MÉTODO DE EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN DE LA BATERÍA PRECAUCIÓN: Asegúrese de mantener el interruptor desconectado, y el botón de bloqueo-desconexión en la posición derecha (posición de bloqueo). (Véase Fig.
Español 〈UC24YFA〉 1. Inserte el enchufe del cargador de baterías en un tomacorriente. Cuando haya insertado el enchufe del cargador de baterías en un tomacorriente, la lámpara piloto parpadeará lentamente en rojo. (A intervalos de 1 segundo) ADVERTENCIA: No utilice el cargador si su cable está dañado. Haga que se lo reparen inmediatamente. 2. Inserte la batería en el cargador de baterías. Inserte la batería en el cargador de baterías como se muestra en la Fig. 6.
Español Tabla 2 Indicaciones de la lámpara piloto Se encenderá durante 0,5 segundos. No se encenderá durante 0.5 segundos. (Apagada durante 0.5 segundos) Antes de la carga Parpadeo (ROJA) Durante la carga Carga completa Iluminación Iluminación permanente (ROJA) Se encenderá durante 0.5 segundos. No se encenderá durante 0.5 segundos. Parpadeo (Apagada durante 0.5 segundos) (ROJA) Carga imposible Destello (ROJA) Carga imposible Iluminación (VERDE) 䡬 Se encenderá durante 0.1 segundos.
Español Forma de hacer que las baterías duren más. 䡬 䡬 ● ● ● Recarque las baterías antes de que se hayan agotado completamente. Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería. Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su duración útil podría acortarse. Evite realizar la recarga a altas temperaturas Una batería se calentará inmediatamente después de haberla utilizado.
Español (1) Indicaciones de la lámpara Este cargador está equipado con una lámpara del tiempo de carga que indica el tiempo de carga restante, y de una lámpara del estado de carga, que indica que indica el estado de la batería, tal como se muestra en la Tabla 4. (a) Tiempo de carga Una vez que comience la carga, la lámpara del tiempo de carga se enciende en rojo para indicar 30 minutos, en naranja, para indicar 20 minutos y en verde, para indicar 5 minutos para finalizar la carga.
Español (2) Temperatura de la batería La temperatura de la batería se muestra en la tabla siguiente, y si la batería se calentado, habrá que dejar que se enfríe durante cierto tiempo antes de recargarla. Tabla 5 Recarga de una batería que se haya calentado Batería EB1820L EB1830HL Temperatura a la que podrá recargarse la batería 23°F — 131°F (–5°C — 55°C) 23°F — 122°F (–5°C — 50°C) 4. Desconecte el cargador de baterías del tomacorriente.
Español NOTA: 䡬 Los tiempos de carga podrían ser mayores, dependiendo de la temperatura ambiente y de las condiciones de la batería. 䡬 Las indicaciones de la lámpara del tiempo de carga se proveen sólo como guía, y pueden variar dependiendo de la temperatura ambiente o de las condiciones de la batería. 䡬 Retire la batería del cargador cuando no lo esté utilizando. Revitalización de la batería (recarga hábil).
Español 2. Inserte la batería en el cargador de baterías Batería Inserte la batería en el cargador de baterías como se muestra en la Fig. 8. Cerciórese de que haya quedado en contacto con la base del cargador de baterías. Lámpara piloto Fig. 8 3. Carga 䡬 Cuando la batería esté conectado en el cargador de batería se inicia la carga y se encenderá la lámpara piloto. NOTA: Si la lámpara piloto no se enciende, desconecte el enchufe del tomacorriente y compruebe que la batería esté correctamente instalada.
Español ANTES DE LA OPERACIÓN 1. Montaje de la hoja Manguito Esta unidad emplea un mecanismo desmontable del sujetador que permite montar y desmontar las hojas de sierra sin necesidad de llave u otras herramientas. (1) Active y desactive el gatillo conmutador varias veces para que la palanca salga completamente de la cubierta delantera. A continuación, apague el interruptor y retire la batería. (Fig.
Español PRECAUCIÓN: Para evitar accidentes, asegúrese de mantener el interruptor desconectado, con la batería extraída. Manguito del sujetador (2) Después de haber empujado la palanca en la dirección de la flecha mostrada en la Fig. 10, gire la hoja de manera que quede dirigida hacia abajo. La hoja debe caer por su propio peso. Si la hoja no cae, extráigala con la mano. Fig. 13 PRECAUCIÓN: Nunca toque la hoja de sierra inmediatamente después de haberla utilizado.
Español Palanca Compruebe que la tapa de goma esté correctamente instalada y que esté presionada firmemente sobre la palanca. En este momento, asegúrese de que no haya ninguna holgura entre el sujetador de la hoja y la tapa de goma, y compruebe que el área de instalación de la hoja de sierra pueda funcionar suavemente. PRECAUCIÓN: No utilice ninguna hoja de sierra con el orificio de la hoja gastado. De lo contrario, la hoja podría soltarse y provocar lesiones personales. (Fig. 18) Tapa de goma Fig.
Español 䡬 䡬 Mientras realiza el corte, presione la base contra el material. La hoja de sierra podría dañarse debido a la vibración si la base no está firmemente presionada contra la pieza de trabajo. Además, la punta de la hoja de sierra a veces puede entrar en contacto con la pared interior del tubo, y dañarse la hoja de sierra. Seleccione una hoja de sierra del largo más apropiado.
Español 䡬 No aplique nunca ninguna fuerza indebida a la hoja de sierra durante el corte. De lo contrario, la hoja podrá romperse fácilmente. 䡬 Dependiendo de la combinación entre el material a cortar y la hoja, el motor podría bloquearse. En caso de que se bloquee el motor, desconecte el interruptor inmediatamente. (1) Sujete firmemente una pieza de trabajo antes de la operación. (Fig. 27) (2) Cuando corte materiales metálicos, utilice un aceite para corte de metales apropiado (aceite para turbinas, etc.).
Español 32, y 34. Utilice una hoja de sierra lo más corta y gruesa posible. Para este fin, se recomienda la hoja BIMETÁLICA Nº 132 mencionada en la página 90. Asegúrese de prestar atención durante la operación de corte y de proceder de la siguiente manera. (1) Presione la parte inferior (o la parte superior) de la base contra el material. Tire del gatillo mientras mantiene la punta de la hoja de sierra separada del material. (Fig. 29, Fig.
Español MANTENIMIENTO E INSPECCIÓN ADVERTENCIA: Asegúrese de desconectar el interruptor y de sacar la batería antes del mantenimiento e inspección. 1. Inspeccionar la hoja El uso continuo de una cuchilla desgastada y dañada podría resultar deficiencia de corte y además causando un recalentamiento al motor. Reemplazar la hoja por una nueva tan pronto como se note un excesivo desgaste. 2. Inspección de los tornillos Inspeccione con frecuencia todos los tornillos y asegúrese de que están bien apretados.
Español PRECAUCIÓN: Cerciórese de insertar la uña de la escobilla de carbón en el tubo exterior de la parte de contacto de la misma. (Usted podrá insertar cualquiera de las dos uñas suministradas.) Tenda cuidado, porque un error en esta operación podría deformar la uña de la escobilla y dañar prematuramente el motor. Fig. 37 6. Comprobación del polvo El polvo podrá eliminarse con un paño suave y seco o ligeramente humedecido en agua jabonosa.
Español 10. Lista de repuestos PRECAUTION: La reparación, modificación e inspección de las herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas por un CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO DE HITACHI. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la heramienta al CENTRO DE REPARACIONES AUTORIZADO DE HITACHI para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.
Español ACCESORIOS ADVERTENCIA: UTILICE únicamente repuestos y accesorios autorizados por HITACHI. No utilice nunca repuestos o accesorios no previstos para usar con esta herramienta. Si tiene dudas en cuanto a la seguridad de usar determinado repuesto o accesorio junto con su herramienta, póngase en contacto con HITACHI. La utilización de otros accesorios puede resultar peligrosa y causar lesiones o daños mecánicos. NOTA: Los accesorios están sujetos a cambio sin ninguna obligación por parte de HITACHI.
Español ACCESORIOS OPCIONALES......De venta por separado 1. Batería (EB1830HL) 1. Hojas TIPO CORTE DE MADERA CORTE DE MADERA CLAVADA CORTE DE METAL TODO USO PARTICULAS DE CARBURO DEMOLICION MADERA NUEVA METAL NUEVO TODO USO NUEVO HCS HCS HCS BIMETALICAS BIMETALICAS BIMETALICAS BIMETALICAS BIMETALICAS BIMETALICAS BIMETALICAS BIMETALICAS BIMETALICAS BIMETALICAS BIMETALICAS BIMETALICAS BIMETALICAS BIMETALICAS BIMETALICAS BIMETALICAS No.
Item No. Part Name Item No. Part Name 1 BLADE HOLDER (A) 49 HITACHI LABEL 2 NUT M4 50 CAUTION LABEL 3 PLUNGER 51 TERMINAL PIECE SET 4 PACKING WASHER 52 PUSHING BUTTON 5 FELT PACKING 53 DC-SPEED CONTROL SWITCH 6 O-RING (1AP-12) 54 NAMEPLATE 7 METAL 55 TAPPING SCREW (W/FLANGE) D4 × 20 8 UPPER COVER ASS’Y 56 HEAT SINK 9 HEX. SOCKET HD. BOLT (W/SP.
Please contact HITACHI KOKI U.S.A. LTD. at 1-800-59-TOOLS (toll free), or HITACHI AUTHORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER regarding COLLECTION. Pour le RAMASSAGE, contacter HITACHI KOKI U.S.A. LTD. au 1-800-59-TOOLS (appel gratuit), ou UN SERVICE APRES-VENTE D’OUTILS ELECTRIQUE AGREE PAR HITACHI. Con respecto a la RECOLECCIÓN de baterías, póngase en contacto con HITACHI KOKI U.S.A. LTD. número 1-800-59-TOOLS (llamada gratis), o con HITACHI AUTORIZED POWER TOOL SERVICE CENTER. Issued by Hitachi Koki Co.