Nederlands English 1 EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN50144, HD400 and/or EN55014-2 in accordance with Council Directives 89/336/EEC and/or 98/37/EC.
Nederlands English 1 EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN50144, HD400 and/or EN55014-2 in accordance with Council Directives 89/336/EEC and/or 98/37/EC.
11 12 F 0 H I 21 22 23 24 25 26 G E 13 J 14 K L 15 M J 16 M N 3 mm 11.5 mm 17 18 27 28 O P 19 20 29 Q 2 CR18DV/0-CoverB.
11 12 F 0 H I 21 22 23 24 25 26 G E 13 J 14 K L 15 M J 16 M N 3 mm 11.5 mm 17 18 27 28 O P 19 20 29 Q 2 CR18DV/0-CoverB.
English Deutsch Italiano Français 1 Rechargeable battery Akkumulator Batterie rechargeable Batteria ricaricabile 2 Latch Verriegelung Taquet Fermo 3 Pull out Herausziehen Tirer vers l‘extérieur Estrarre 4 Insert Einsatzen Insérer Inserire 5 Handle Handgriff Poignée Impugnatura 6 Push Drücken Pousser Spingere 7 Insert Einsatzen Insérer Inserire 8 Pilot lamp Kontrollampe Lampe témoin Spia Foro di collegemento della batteria recaricabili 9 Hole for connecting the An
Nederlands Español Português Ελληνικά 1 Oplaadbare batterij Batería recargable Bateria recarregável Επαναφορτιζ µενη µπαταρία 2 Vergrendeling Cierre Lingüeta Μάνδαλο 3 Uittrekken Sacar Retirar Τραβήξτε έξω 4 Insteken Insertar Inserir Εισχωρήστε 5 Handgreep Asidero Cabo Χερούλι 6 Drukken Presionar Empurrar Σπρώξετε 7 Insteken Insertar Inserir Εισχωρήσετε 8 Kontrolelampje Lámpara piloto Lâmpada piloto ∆οκιµαστική λάµπα 9 Aansluiting voor oplaadbare batterij Agujer
English GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. Keep work area clean. Cluttered areas and benches invite accidents. Avoid dangerous environment. Don’t expose power tools and charger to rain. Don’t use power tools and charger in damp or wet locations. And keep work area well lit. Never use power tools and charger near flammable or explosive materials. Do not use tool and charger in presence of flammable liquids or gases.
English SPECIFICATIONS POWER TOOL Model CR18DV 0 – 2100 min-1(/min) No-Load Speed Stroke 28 mm Capacity Mild Steel Pipe: Vinyl Chloride Pipe: Wood: Mild Steel Plate: Rechargeable battery O.D. 90 mm O.D. 90 mm Depth 90 mm Thickness 10 mm EB1820 Ni-Cd battery, 18 V (2.0 Ah 15 cells) EB1830H Ni-MH battery, 18 V (3.0 Ah 15 cells) Weight 3.9 kg CHARGER Model Charging voltage Weight UC24YFA 7.2 – 24 V 0.6 kg STANDARD ACCESSORIES 1 2 3 4 CR18DV 1 2 3 4 Blade (No. 103) .......................
English For details refer to the section entitled “SELECTION OF BLADES”. BATTERY REMOVAL/INSTALLATION CAUTION Be sure to keep the switch turned off and the lockoff button moved to right position (lock position). (See Fig. 13) 1. Battery removal Hold the handle tightly and push the battery latches to remove the battery (see Figs. 1 and 2). CAUTION Never short-circuit the battery. 2. Battery installation Insert the battery while observing its polarities (see Fig. 2). 1.
English As the internal chemical substance of new batteries and batteries that have not been used for an extended period is not activated, the electric discharge might be short when using them the first and second time. This is a temporary phenomenon, and normal time required for recharging will be restored by recharging the batteries 2 – 3 times. How to make the batteries perform longer. (1) Recharge the batteries before they become completely exhausted.
English After the saw blade has been successfully removed, be absolutely sure to clean it up with air, etc., carry out proper lubrication, and then check and see if the saw blade mount can function smoothly. 3. Moving the base Loosen the set screw and move the base forward, as shown in Fig. 12. Tighten the set screw slightly, ensure the base does not move back and forth, and firmly tighten the set screw. Ensure that the base does not contact the blade. 4. Confirm that the battery is mounted correctly.
English SELECTION OF BLADES Blade No. To ensure maximum operating efficiency and results, it is very important to select the appropriate blade best suited to the type and thickness of the material to be cut. NOTE: 䡬 Dimensions of the workpiece mentioned in the table represent the dimensions when the mounting position of the base is set nearest to the body of the Cordless Reciprocating Saw.
English 2. Inspecting the mounting screws: Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard. 3. Maintenance of the motor The motor unit winding is the very “heart” of the power tool. Exercise due care to ensure the winding does not become damaged and/or wet with oil or water. 4. Inspecting the carbon brushes (Fig.
Deutsch VORSICHT FÜR ALLGEMEINE BEDIENUNG 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Den Arbeitsplatz stets sauber halten. Unaufgeräumte Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen die Unfallgefahr. Gefährliche Umgebungen vermeiden. Die Maschine und das Ladegerät keiner Feuchtigkeit aussetzen und nicht an nassen Stellen benutzen. Achten Sie auf einen hellen, wenn erforderlich gut beleuchteten Arbeitsplatz.
Deutsch 9. 10. 11. 12. Benutzung verbrauchter Batterie beschädigt das Ladegerät. Bevor man in Wände, Decken oder Böden schneidet, muß man sich sorgfältig davon überzeugen, dass keine elektrischen Kabel oder Kabelrohre darunter liegen. Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie diese gekauft haben sobald die Lebensdauer der Batterie abnimmt. Die erschöpfte Batterie nicht wegwerfen. Ohrenstöpsel zum Schutz der Ohren während des Betriebes tragen. 13. 14. 15.
Deutsch SONDERZUBEHÖR (separat zu beziehen) HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE 1. Batterie (EB1820, EB1830H) ACHTUNG Achten Sie darauf, dass der Schalter ausgeschaltet und der Verriegelungsknopf nach rechts (Verriegelungsposition) geschoben ist. (Siehe Abb. 13) 1. Herausnehmen der Batterie Den Handgriff fest halten und die Batterieverriegelung drücken, um die Batterie herauszunehmen. (Siehe Abb. 1 und 2). ACHTUNG Die Kontakte der Batterie niemals kurzschließen. 2.
Deutsch (2) Zur Temperatur der Batterie Die Temperatur von Batterien ist wie in Tabelle 2 gezeigt, und Batterien, die sich zu stark erhitzt haben, sollten vor dem Aufladen etwas abgekühlt werden. Tabelle 2 Batterietyp Temperaturen, bei denen die Batterie geladen werden kann EB1820 –5°C – 60°C EB1830H 0°C – 45°C (3) Über die Aufladezeit Abhängig vom Batterietyp wird die Ladezeit wie in Tabelle 3 gezeigt. Tabelle 3 Aufladezeit (bei 20°C) Batterietyp Aufladezeit EB1820 Etwa 50 min.
Deutsch 2. Entfernen des Sägeblatts (1) Schalten Sie den Auslöseschalter mehrmals ein und aus, so dass die Halterhülse völlig aus der vorderen Abdeckung austreten kann. Schalten Sie dann den Schalter aus und entfernen Sie die Batterie. (Abb. 4) Achtung: Stellen Sie absolut sicher, dass der Schalter ausgeschaltet und die Batterie entfernt ist, um Unfälle zu verhüten. (2) Wenn Sie die Halterhülse in der in Abb.
Deutsch 2. Schneiden von Metallmaterialien ACHTUNG 䡬 Drücken Sie die Basis fest gegen das Werkstück. 䡬 Lassen Sie beim Sägen niemals eine unangemessene Kraft auf das Sägeblatt einwirken. Hierdurch kann es leicht zu Bruch des Sägeblatts kommen. 䡬 Abhängig von der Kombination des zu sägenden Materials und des Sägeblatts kann der Motor manchmal blockiert werden. Schalten Sie das Werkzeug sofort aus, wenn der Motor blockiert wird. (1) Befestigen Sie das Werkstück vor dem Sägen sicher. (Abb.
Deutsch Sägeblatt -Nr. Nr. 95 Nr. 96 Dicke (mm) Anwendung Nr. 132 Für das Schneiden von rostfreiem Stahlrohr von weniger als 100 mm Durchmesser. Unter 2,5 Für das Schneiden von rostfreiem Stahlrohr von weniger als 30 mm Durchmesser. Unter 2,5 Tabelle 5: Bimetall-Sägeblätter Nr. 101 Nr.
Deutsch 4. Inspektion der Kohlebürsten: (Abb. 26) Im Motor sind Kohlebürsten verwendet, die Verbrauchsteile sind. Übermäßig abgenutzte Kohlebürsten führen zu Motorproblemen. Deshalb muss eine Kohlebürste durch eine neue ersetzt werden, wenn sie teilweise oder ganz verbraucht ist. Darüber hinaus müssen die Kohlebürsten immer sauber gehalten werden und müssen sich in der Halterung frei bewegen können.
Français PRECAUTIONS GENERALES 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Maintenir la zone de travail propre. Des surfaces et des bancs de travail encombrés sont propices aux accidents. Eviter des alentours dangereux. Ne pas exposer l’outil et le chargeur à la pluie. Ne pas utiliser l’outil ou le chargeur en des endroits humides ou mouillés. Maintenir la zone de travail bien éclairée.
Français 11. 12. 13. Apportez la batterie au magasin où vous l’avez achetée dès que la durée de vie de post-charge de la batterie devient trop courte pour une utilisation pratique. Ne jetez pas de batterie usagée. Utiliser des bouche-oreilles pour protéger vos oreilles pendant le fonctionnement. Ne pas toucher la lame pendant ou immédiatement après le fonctionnement. Elle devient très chaude et peut causer des brûlures. 14. 15.
Français 䡬 (1) – (9) : Lames HCS (HCS : Acier au carbone rapide) 䡬 (10) – (20) : Lames bi-métal Pour l’utilisation des lames, voir les Tableaux 4, 5 et 6. Les accessoires en option sont sujets à changement sans préavis. ATTENTION Ne jamais court-circuiter la batterie. 2. Mise en place de la batterie Insérer la batterie tout en respectant la polarité. (Voir Fig. 2). APPLICATIONS Avant d’utiliser la scie sabre à batterie, chargez la batterie comme suit. 1.
Français (3) Au sujet du temps de recharge Selon le type de la batterie, le temps de recharge sera comme indiqué dans le Tableau 3. Tableau 3 Temps de recharge (à 20°C) Type de batterie Temps de recharge EB1820 Env. 50 min. EB1830H Env. 70 min. REMARQUE Le temps de recharge peut varier selon la température et la tension de la source. 4. Débrancher le cordon d’alimentation secteur de la prise secteur. 5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie.
Français SI LA LAME EST CASSEE Même si la lame est cassée et qu’elle reste à l’intérieur de la petite fente du plongeur, elle devrait tomber si l’on tourne le manchon de support dans le sens de la flèche, que l’on fixe le manchon de support et que l’on oriente la lame vers le bas. Si elle ne tombe pas, la sortir en procédant comme suit. (1) Si la section cassée de la lame sort de la petite fente du plongeur, tirer sur la section cassée pour sortir la lame.
Français ATTENTION Ralentir la vitesse d’avance pour couper le matériau en petits arcs circulaires. Une vitesse excessive risque de casser la lame. 5. Attaque en plein bois Avec cet outil, il est possible d’effectuer des coupes de poche dans des panneaux de contreplaqué et des panneaux de bois mince. La coupe de poche s’effectue en toute facilité avec la lame installée à l’envers, comme indiqué aux Fig. 21, 23 et 25. Utiliser une lame aussi courte et épaisse que possible.
Français No. de lame Epaisseur (mm) Usage No. 107 Pour la coupe de tubes en acier et en acier inoxydable de moins de 60 mm de diamètre extérieur Moins de 3,5 No. 108 Pour la coupe de tubes en acier et en acier inoxydable de moins de 100 mm de diamètre extérieur Moins de 3,5 No. 121 Pour la coupe et le dégrossissage du bois 100 No. 131 Pour la coupe et le dégrossissage du bois 100 No. 132 Pour la coupe et le dégrossissage du bois 100 REMARQUE Les lames bi-métal No.
Français Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN50144. Le niveau de pression acoustique pondérée A type est de 80 dB (A) Porter un casque de protection. Valeur d’accélération moyenne quadratique pondérée type: 10,6 m/s2 28 CR18DV/3-F.
Italiano PRECAUZIONI PER LE OPERAZIONI GENERALI 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Tenere pulita l’area di lavoro. Aree in disordine e banchi ingombri, invitano gli incidenti. Evitare ambienti pericolosi. Non esporre gli utensili elettrici e il caricabatterie alla pioggia. Non usare gli utensili elettrici e il caricabatterie all’umidità e al bagnato. Tenere l’area di lavoro ben illuminata.
Italiano 12. 13. 14. Per proteggere le orecchie durante il funzionamento indossare protettori auricolari. Subito dopo aver adoperato l’attrezzo o durante le operazioni non toccare mai la lama. Questa diviene molto calda durante il funzionamento e poterebbe causare ustioni. Impugnare sempre saldamente l'impugnatura sul corpo dell’utensile, per evitare che la forza di 15. controreazione produce un lavoro impreciso e persino pericoloso.
Italiano 䡬 (1) – (9) : Lame HCS (HCS : Acciaio al carbonio Highspeed) 䡬 (10) – (20) : Lame BIMETALLICA Fare riferimento alle tabelle 4, 5 e 6 per l’uso delle lame. Gli accessori disponibili a richiesta possono essere cambiati senza preavviso. CAUTELA Non mettere la batteria in cortocircuito. 2. Montaggio della batteria Inserire la batteria facendo attenzione alla corretta collocazione delle polarità (Ved. Fig. 2).
Italiano (3) Tempo di carica necessario A seconda del tipo di batteria, il tempo di carica diventa come mostrato nella Tabella 3. Tabella 3 Tempo di carica (a 20°C) Tipo di batteria Tempo di carica EB1820 Circa. 50 min. EB1830H Circa. 70 min. NOTA Il tempo di carica può variare a seconda della temperatura e della tensione della fonte di alimentazione. 4. Scollegare il cavo di alimentazione del caricatore dalla presa CA. 5. Tenere saldamente il caricatore e estrarre la batteria.
Italiano di tenuta e si rivolge la lama verso il basso. Se non cade fuori da sola, estrarla con il procedimento spiegato di seguito. (1) Se parte della lama rotta sporge dalla piccola fessura sullo stantuffo, tirare la parte sporgente per estrarre la lama. (2) Se la parte rotta della lama è nascosta all’interno della piccola fessura, agganciare la parte rotta con la punta di un’altra lama sega e tirarla fuori. (Fig.
Italiano 5. Taglio a stantuffo Con questo utensile è possibile eseguire il taglio di tasche su pannelli di compensato e materiali in tavole sottili. Si può eseguire il taglio di tasche con maggiore facilità se la lama è installata a rovescio come mostrato in Fig. 21, Fig. 23 e Fig. 25. Usare una lama sega il più possibile corta e spessa. Consigliamo di usare a questo scopo la lama BIMETAL n. 132 citata nella Tabella 5 a pagina 34.
Italiano N. lama Usi Spessore (mm) n. 108 Per il taglio di tubi in acciaio e acciaio inossidabile dal diametro esterno inferiore a 100 mm Meno di 3,5 n. 121 Per il taglio e la sbozzatura di legname 100 n. 131 Per il taglio e la sbozzatura di legname 100 n. 132 Per il taglio e la sbozzatura di legname 100 NOTA Le lame BIMETALLICA n.101-n.132 sono vendute separatamente come accessori opzionali. 3.
Italiano NOTA A causa del continuo programma di ricerca e sviluppo della HITACHI, le caratteristiche riporate in questo foglio sono soggette a cambiamenti senza preventiva comunicazione. Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le vibrazioni I valori misurati sono stati determinati in conformità a EN50144. Il livello di pressione sonora pesato A tipico è di 80 dB (A) Indossare protezioni per le orecchie. Il valore efficace pesato tipico dell’accelerazione è di 10,6 m/s2 36 CR18DV/4-I.
Nederlands ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. De plaats waar gewerkt wordt schoonhouden. Niet opgeruimde werkplaatsen en werkbanken verhogen het gevaar van ongelukken. Voorkom gevaarlijke situaties. Stel het apparaat niet bloot aan regen of overmatige vochtigheid. Gebruik het apparaat niet op plaatsen die overmatig dampig zijn. Zorg voor goede verlichting tijdens de werkzaamheden.
Nederlands 11. 12. 13. Breng de accu naar de dealer waar deze gekocht werd, nadat deze na oplading onvoldoende kracht heeft voor praktisch gebruik. Gooi een uitgewerkte batterij niet weg. Draag oordoppen tijdens werkzaamheden om uw gehoor te beschermen. Het blad gedurende of direct na het uit zetten NIET aanraken. Het blad wordt in het gebruik erg heet en zou ernstige brandwonden kunnen veroorzaken. 14. 15. Houd de handgreep en de voorklep van het elektrisch gereedschap altijd stevig vast.
Nederlands 䡬 (1) – (9) : HCS Bladen (HCS : Hoge snelheid Koolstof Staal) 䡬 (10) – (20) : bi-metaal Bladen Zie Tabel 4, 5 en 6 voor het gebruik van de bladen. De extra toebehoren kunnen zonder aankondiging op ieder moment worden veranderd. TOEPASSINGSGEBIEDEN 䡬 Het zagen van buis- en profielstaal. 䡬 Het zagen van verschillende timmerhoutsoorten. 䡬 Het zagen van vloeistalen platen, aluminiumplaten en koperen platen. 䡬 Het zagen van kunsthars, phenolhars en vinylchloride.
Nederlands (3) Tijd die benodigd is voor het opladen Afhankelijk van het soort batterij zal de laadtijd verschillen zoals aangegeven in Tabel 3. Tabel 3 Oplaadtijden (bij 20°C) Soort batterij Laadtijd EB1820 Circa. 50 min. EB1830H Circa. 70 min. OPMERKING De tijd voor het opladen verschilt afhankelijk van de omgevingstemperatuur en het voltage. 4. Trek de stekker van het oplaadapparaat uit het stopcontact. 5. Houd het oplaadapparaat stevig vast en trek de batterij er uit.
Nederlands WANNEER HET BLAD GEBROKEN IS Het blad hoort ook wanneer het gebroken is gewoon uit de kleine spleet in de plunjertip te vallen wanneer u de houdermof in de richting van de pijl draait, de houdermof vastzet en de spleet naar beneden houdt. Als het restje van het blad niet vanzelf los komt, dient u het te verwijderen met de hieronder uiteen gezette procedures.
Nederlands VOORZICHTIG Zaag langzamer wanneer u het materiaal in kleine bochten moet zagen. Probeert u te snel te zagen, dan kan het zaagblad breken. 5. Middenin beginnen Met dit gereedschap kunt u stukken uit het midden van triplex plaat en andere dunne plaatmaterialen zagen. U kunt vrij eenvoudig middenin uw werkstuk beginnen te zagen wanneer u het zaagblad achterstevoren monteert, zoals aangegeven in Afb. 21, Afb. 23 en Afb. 25. Gebruik een zo kort en dik mogelijk zaagblad.
Nederlands Dikte (mm) Zaagbladnr. Gebruik nr. 104 Voor het zagen van stalen en roestvrij stalen pijpen met een buitendiameter van minder dan 100 mm. 2,5 – 6 Voor het zagen van stalen en roestvrij stalen pijpen met een buitendiameter van minder dan 60 mm. 2,5 – 6 Voor het zagen van stalen en roestvrij stalen pijpen met een buitendiameter van minder dan 100 mm. 2,5 – 6 Voor het zagen van stalen en roestvrij stalen pijpen met een buitendiameter van minder dan 60 mm.
Nederlands 7. Opbergen Bewaar de snoerloze schrobzaagmachine op een plaats waar de temperatuur niet hoger is dan 40°C, en buiten het bereik van kinderen. AANTEKENING Op grond van het voortdurende research-en ontwikkelingsprogramma van HITACHI zijn veranderingen van de hierin genoemde technische opgaven voorbehouden. Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN50144. Het doorsnee A-gewogen geluiddruknivo is 80 dB (A) Draag gehoorbescherming.
Español PRECAUCIONES GENERALES DE OPERACION 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Mantener limpia el área de trabajo, los puestos de trabajo y bancos desordenados predisponen a que ocurran accidentes. Evitar ambientes peligrosos. No exponer las herramientas ni los cargadores a la lluvia. No utilizar las herramientas ni los cargadores en lugares húmedos o mojados. Mantener el área de trabajo bien iluminada.
Español 11. 12. 13. Llevar la batería al sitio de compra original en el caso de que la duración de la batería recargable sea reducida al usarse. No tirar la batería descargada. Usar protectores de oídos durante el trabajo. No tocar la hoja durante ni inmediatamente después de trabajar, puesto que se pone ardiente y puede causar quemaduras serias. 14. 15. Sujetar siempre firmemente el asidero del cuerpo y cubierta delantera de la herramienta.
Español 䡬 (1) – (9) : Hojas HCS (HCS : Acero al carbono de gran velocidad de corte) 䡬 (10) – (20) : Hojas BIMETÁLICAS Para el uso de las hojas, consulte las tablas 4, 5 y 6. Los accesorios facultativos están sujetos a cambio sin previos aviso. APLICACIONES 䡬 Corte de acero angular y de tubo 䡬 Cortes de diversas maderas útiles 䡬 Corte de placa de acero dulce, de aluminio y de cobre. 䡬 Corte de resina sintética, tal como resina de fenol y cloruro de vinilo.
Español (3) Tiempo de recarga Dependiendo del tipo de batería, el tiempo de recarga será tal como se indica en la Tabla 3. Tabla 3 Tiempo de carga (a 20°C) Tipo de batería Tiempo de recarga EB1820 Aprox. 50 min. EB1830H Aprox. 70 min. NOTA El tiempo de recarga puede variar de acuerdo con la temperatura y la tensión de la fuente de alimentación. 4. Desenchufe el cable de alimentación del cargador del tomacorriente de CA. 5. Sostenga el cargador firmemente y saque la batería.
Español CUANDO SE ROMPA LA HOJA Aun cuando la hoja de sierra se rompa y permanezca dentro de la pequeña hendidura del émbolo, saldrá haciendo girar el manguito del sujetador en la dirección de la flecha. Por lo tanto, sujete el manguito del sujetador y dirija la hoja hacia abajo. Si no sale por sí misma, extráigala de la siguiente manera. (1) Si una parte de la hoja de sierra rota sobresale de la pequeña hendidura del émbolo, extraiga la parte saliente y extraiga la hoja.
Español 4. Corte de líneas curvadas Recomendamos utilizar la hoja BIMETÁLICA mencionada en la Tabla 5 (Página 50) debido a su resistencia y a sus características de robustez. PRECAUCION Disminuya la velocidad de alimentación cuando corte material en pequeños arcos circulares, pues una velocidad innecesariamente alta podría romper la hoja. 5. Corte por penetración Con esta herramienta, podrá realizar cortes de cavidad en madera laminada y en tablas de material delgado.
Español Nº de hojas Usos Espesor (mm) Para cortar tubos de acero y de acero inoxidable de menos de 100 mm de diámetro exterior 2,5 – 6 Nº 107 Para cortar tubos de acero y de acero inoxidable de menos de 60 mm de diámetro exterior Inferior a 3,5 Nº 108 Para cortar tubos de acero y de acero inoxidable de menos de 100 mm de diámetro exterior Inferior a 3,5 Nº 121 Para cortar y desbastar madera 100 Nº 131 Para cortar y desbastar madera 100 Nº 132 Para cortar y desbastar madera 100 Nº 106 N
Español Información sobre el ruido propagado por el aire y vibración Los valores medidos fueron determinados de acuerdo con EN50144. El nivel de presión acústica de ponderación A típica es de 80 dB (A) Utilice protectores para los oídos. Valor medio cuadrático ponderado típico de aceleración: 10,6 m/s2 52 CR18DV/6-Sp.
Português PERCAUÇÕES GERAIS QUANTO À OPERAÇÃO 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. Mantenha o local de trabalho arrumado. A desordem no local de trabalho pode ser motivo de acidente. Evite ambientes perigosos. Não exponha as ferramentas elétricas à chuva. Não utilize ferramentas elétricas em locais úmidos ou molhados. Trabalhe em local bem iluminado. Nunca utilize ferramentas elétricas em locais onde haja risco de incêndios ou explosões.
Português 9. 10. 11. 12. metálicos ou inflamáveis nas aberturas de ventilação do recarregador pode causar choques elétricos ou danificar o recarregador. O uso de uma bateria velha pode danificar o recarregador. Antes de fazer cortes nas paredes, tetos e chão, certifique-se de que não existam cabos ou condutos elétricos embutidos nesses locais. Leve a bateria à loja onde você a comprou assim que a vida útil da bateria após a recarga começar a ficar muito curta para uso prático.
Português ACESSÓRIOS OPCIONAIS (vendidos separadamente) 1. Bateria (EB1820, EB1830H) 2.
Português (2) Quanto a temperaturas da bateria recarregável. As temperaturas das baterias recarregáveis são as mostradas no Quadro 2 abaixo. As baterias que se aqueceram devem ser esfriadas por um tempo antes de serem recarregadas. Quadro 2 Tipo de bateria EB1820 Temperaturas nas quais a bateria pode ser recarregada –5°C – 60°C EB1830H 0°C – 45°C (3) Quanto ao tempo de recarga Dependendo do tipo de bateria, o tempo de recarga pode passar a ser o mostrado na Quadro 3.
Português CUIDADO Para evitar acidentes, não deixe de manter de forma nenhuma o interruptor desligado e a bateria removida. (2) Depos de virar a manga do cabo na direção da marca da seta monstrada na Fig. 5 e de prendêla, vire a lâmina de modo que ela fique “olhando” para baixo. A lâmina deve cair sozinha. Se isto não acontecer, puxe-a para fora com a mão. CUIDADO Nunca toque a lâmina de serra imediatamente depois do uso. O metal está quente e pode facilmente queimar sua pele.
Português (2) Ao cortar materiais metálicos, use óleo de máquina adequado (óleo de turbina, etc.). Quando não for usar óleo de máquina líquido, aplique graxa sobre a peça a ser trabalhada. CUIDADO A vida útil da lâmina de serra pode ser drasticamente reduzida se você não usar óleo de máquina. 3. Corte de madeira Ao cortar madeira, certifique-se de que a peça a ser trabalhada está presa firmemente antes do início da operação. (Fig.
Português Tabela 5: Lâminas BI-METAL Lâmina Usos Nº Espessura (mm) Nº 101 Para cortar tubos de aço e de aço inoxidável com diâmetro externo menor de 60 mm 2,5 – 6 Nº 102 Para cortar tubos de aço e de aço inoxidável com diâmetro externo menor de 100 mm 2,5 – 6 Nº 103 Para cortar tubos de aço e de aço inoxidável com diâmetro externo menor de 60 mm 2,5 – 6 Nº 104 Para cortar tubos de aço e de aço inoxidável com diâmetro externo menor de 100 mm 2,5 – 6 Nº 105 Para cortar tubos de aço e de aço inoxidáv
Português 6. Limpeza da parte externa Quando a Serra de sabre à bateria estiver manchada, limpe-a com um pano macio e seco ou um pano umedecido com água e sabão. Não utilize solventes clóricos, gasolina ou solvente de tintas, pois elas dissolvem plásticos. 7. Armazenamento Guarde a Serra de sabre à bateria num local cuja temperatura seja inferior a 40° C e fora do alcance de crianças.
Ελληνικά ΓΕΝΙΚΑ ΜΕΤΡΑ ΠΡΟΦΥΛΑΞΗΣ ΓΙΑ ΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. Κρατήστε το χώρο εργασίας καθαρ . Οι γεµάτοι χώροι και οι πάγκοι προκαλούν ατυχήµατα. Αποφύγετε το επικίνδυνο περιβάλλον. Μην εκθέσετε τα ηλεκτρικά εργαλεία και το φορτιστή στη βροχή. Μην χρησιµοποιήσετε το ηλεκτρικ εργαλείο και το φορτιστή σε νοτισµένες ή σε υγρές περιοχές. Και κρατήστε το χώρο εργασίας καλά φωτισµένο.
Ελληνικά 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Ποτέ µην αποσυναρµολογήσετε την επαναφορτιζ µενη µπαταρία και το φορτιστή. Ποτέ µην βραχυκυκλώσετε την επαναφορτιζ µενη µπαταρία. Το βραχυκύκλωµα της µπαταρίας θα προκαλέσει ένα µεγάλο ηλεκτρικ ρεύµα και υπερθέρµανση. Προκαλεί το κάψιµο ή την υπερθέρµανση της µπαταρίας. Μην πετάξετε την µπαταρία στη φωτιά. Αν η µπαταρία καεί µπορεί να εκραγεί. (ταν χρησιµοποιείτε αυτή την συσκευή συνεχώς, η συσκευή µπορεί να υπερθερµανθεί, προκαλώντας ζηµιά στο µοτέρ και στο διακ πτη.
Ελληνικά ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ (πωλούνται ξεχωριστά) Για λεπτοµέρειες ανατρέξετε στο τµήµα µε τον τίτλο “ΕΠΙΛΟΓΗ ΛΕΠΙ∆ΩΝ” 1. Μπαταρία (EB1820, EB1830H) ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΙ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ 2. Λεπίδες (1) Αρ. 1 Λεπίδα (2) Αρ. 2 Λεπίδα (3) Αρ. 3 Λεπίδα (4) Αρ. 4 Λεπίδα (5) Αρ. 5 Λεπίδα (6) Αρ. 8 Λεπίδα (7) Αρ. 9 Λεπίδα (8) Αρ. 95 Λεπίδα (9) Αρ. 96 Λεπίδα (10) (11) (12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) Αρ. Αρ. Αρ. Αρ. Αρ. Αρ. Αρ. Αρ. Αρ. Αρ. Αρ.
Ελληνικά (2) Σχετικά µε τη θερµοκρασία της επαναφορτιζ µενης µπαταρίας. Οι θερµοκρασίες των επαναφορτιζ µενων µπαταριών δείχνονται στον παρακάτω Πίνακα 2, και οι µπαταρίες που έχουν ζεσταθεί πρέπει να κρυώσουν για κάποιο µικρ χρονικ διάστηµα πριν επαναφορτιστούν.
Ελληνικά στήριξης). (ταν το κάνετε αυτ , η δύναµη του ελατηρίου θα επαναφέρει το βραχίονα στήριξης στη σωστή θέση αυτ µατα. ∆εν υπάρχει ανάγκη να στερεώσετε το βραχίονα στήριξης αυτή τη στιγµή. (Εικ. 8) (5) Τραβήξετε προς τα πίσω την πριονωτή λεπίδα δυο ή τρεις φορές µε το χέρι και ελέγξετε τι η λεπίδα είναι σταθερά στερεωµένη. (ταν τραβάτε την λεπίδα, θα ξέρετε αν είναι κατάλληλα στερεωµένη αν κάνει κλικ και ο βραχίονας στήριξης µετακινείτε ελαφρά. (Εικ.
Ελληνικά εφάπτεται µε την εσωτερική επιφάνεια της σωλήνας, ξύλου κλπ., προκαλώντας ζηµιά. (Εικ. 15, Εικ. 17) 1. Λειτουργία διακ;πτη (1) Κουµπί ασφαλείας Το εργαλείο είναι εφοδιασµένο µε ένα κουµπί ασφαλείας. Για να ενεργοποιήσετε την ασφάλεια του διακ πτη, µετακινείστε το κουµπί προς την δεξιά θέση. Μετακινείστε το κουµπί προς τα αριστερά για να λειτουργήσετε το εργαλείο. (Εικ. 13) Πάντοτε να κλειδώνετε το διακ πτη ταν µεταφέρετε ή αποθηκεύετε το εργαλείο για να εξαλείψετε το ξεκίνηµα χωρίς πρ θεση.
Ελληνικά στερέωσης της κάθε λεπίδας. Επιλέξετε τις κατάλληλες λεπίδες ανατρέχοντας τους Πίνακες 4 και 6 παρακάτω. Πίνακας 4: HCS λεπίδες Αρ. Λεπίδας Πάχος (mm) Χρήσεις Αρ. 4 Για κοπή ατσάλινων σωλήνων µικρ τερες απ 100 mm σε διάµετρο Για κοπή ατσάλινων σωλήνων µικρ τερες απ 30 mm σε διάµετρο Για κοπή ατσάλινων σωλήνων µικρ τερες απ 30 mm σε διάµετρο Για κοπή και ξύσιµο ξυλίας Αρ. 5 Για κοπή και ξύσιµο ξυλίας 2,5 – 15 Αρ.
Ελληνικά ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΕΛΕΓΧΟΣ ΠΡΟΣΟΧΗ Βεβαιωθείτε να κλείσετε το διακ πτη και να αφαιρέσετε την µπαταρία πριν απ την συντήρηση και την επιθεώρηση. 1. Επιθεώρηση της λεπίδας Η συνεχής χρήση µιας αµβλύς ή κατεστραµµένης λεπίδας θα έχει ως αποτέλεσµα την µειωµένη απ δοση κοπής και µπορεί να προκαλέσει την υπερφ ρτιση του µοτέρ. Αντικαταστήστε την λεπίδα µε µια καινούργια ταν διαπιστωθεί υπερβολική φθορά. 2.
69 CR18DV/8-G.
English Nederlands GARANTIEBEWIJS GUARANTEE CERTIFICATE 1 2 3 4 5 Model No. Serial No. Date of Purchase Customer Name and Address Dealer Name and Address (Please stamp dealer name and address) Deutsch 1 2 3 4 5 Español CERTIFICADO DE GARANTIA GARANTIESCHEIN 1 2 3 4 5 Modell-Nr. Serien-Nr. Kaufdaturn Name und Anschrift des Kunden Name und Anschrift des Händlers (Bitte mit Namen und Anschrift des Handlers abstempeln) Français 1 2 3 4 5 No.
1 2 3 4 ✄ 5 71 CR18DV/8-G.
11 12 F 0 H I 21 22 23 24 25 26 G E 13 J 14 K L 15 M J 16 M N 3 mm 11.5 mm 17 18 27 28 O P 19 20 29 Q 2 CR18DV/0-CoverB.
Nederlands English 1 EC DECLARATION OF CONFORMITY EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN50144, HD400 and/or EN55014-2 in accordance with Council Directives 89/336/EEC and/or 98/37/EC.